diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 55c9c56c..d9c26157 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-31 20:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-31 20:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-17 21:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 21:08+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -83,11 +83,11 @@ msgstr "Błąd %s" msgid "Comic Books" msgstr "Komiksy" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:168 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "Dokument DjVu ma niepoprawny format" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:245 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." @@ -315,7 +315,7 @@ msgid "Show session management options" msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4906 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4867 #: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -412,6 +412,13 @@ msgstr "(%d z %d)" msgid "of %d" msgstr "z %d" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:345 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:885 +#: ../shell/ev-window.c:4602 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Strona %s" + #: ../libview/ev-jobs.c:1919 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" @@ -601,7 +608,7 @@ msgstr "Drukuje plik ustawień" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Przeglądarka podglądu dokumentów środowiska GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3366 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3329 msgid "Failed to print document" msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło" @@ -611,55 +618,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Nie można odnaleźć wybranej drukarki \"%s\"" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5813 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5780 msgid "_Previous Page" msgstr "Poprzednia _strona" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5814 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Go to the previous page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5816 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5783 msgid "_Next Page" msgstr "_Następna strona" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5817 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5784 msgid "Go to the next page" msgstr "Przechodzi do następnej strony" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5800 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5767 msgid "Enlarge the document" msgstr "Powiększa widok dokumentu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5803 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5770 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmniejsza widok dokumentu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5778 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Print this document" msgstr "Drukuje bieżący dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5929 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5898 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "Dopasowanie do _strony" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5930 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5932 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5901 msgid "Fit _Width" msgstr "Dopasowanie do s_zerokości" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5933 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5902 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6052 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6013 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6053 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6014 msgid "Select Page" msgstr "Wybiera stronę" @@ -854,6 +861,14 @@ msgstr "Otwarte" msgid "Close" msgstr "Zamknięte" +#: ../shell/ev-history-action-widget.c:223 +msgid "Go to previous history item" +msgstr "Przechodzi do poprzedniego elementu historii" + +#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227 +msgid "Go to next history item" +msgstr "Przechodzi do następnego elementu historii" + #: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" @@ -994,12 +1009,6 @@ msgstr "Z_mień nazwę zakładki" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Usuń zakładkę" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:900 -#: ../shell/ev-window.c:4641 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Strona %s" - #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603 msgid "Bookmarks" msgstr "Zakładki" @@ -1024,98 +1033,93 @@ msgstr "Miniatury" msgid "By extension" msgstr "Według rozszerzenia" -#: ../shell/ev-window.c:897 -#, c-format -msgid "Page %s — %s" -msgstr "Strona %s — %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1511 +#: ../shell/ev-window.c:1474 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument nie zawiera stron" -#: ../shell/ev-window.c:1514 +#: ../shell/ev-window.c:1477 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony" -#: ../shell/ev-window.c:1725 ../shell/ev-window.c:1887 +#: ../shell/ev-window.c:1688 ../shell/ev-window.c:1850 msgid "Unable to open document" msgstr "Nie można otworzyć dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:1858 +#: ../shell/ev-window.c:1821 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Wczytywanie dokumentu z \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:2000 ../shell/ev-window.c:2291 +#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2254 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2033 +#: ../shell/ev-window.c:1996 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Wczytanie zdalnego pliku się nie powiodło." -#: ../shell/ev-window.c:2235 +#: ../shell/ev-window.c:2198 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s" -#: ../shell/ev-window.c:2267 +#: ../shell/ev-window.c:2230 msgid "Failed to reload document." msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu się nie powiodło." -#: ../shell/ev-window.c:2480 +#: ../shell/ev-window.c:2443 msgid "Open Document" msgstr "Otwarcie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2753 +#: ../shell/ev-window.c:2716 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2756 +#: ../shell/ev-window.c:2719 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Zapisywanie załącznika do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2759 +#: ../shell/ev-window.c:2722 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Zapisywanie obrazu do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2803 ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:2766 ../shell/ev-window.c:2866 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Nie można zapisać pliku jako \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:2797 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2801 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:2805 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2954 +#: ../shell/ev-window.c:2917 msgid "Save a Copy" msgstr "Zapis kopii" -#: ../shell/ev-window.c:3018 +#: ../shell/ev-window.c:2981 msgid "Could not send current document" msgstr "Nie można wysłać bieżącego dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:3049 +#: ../shell/ev-window.c:3012 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "Nie można otworzyć katalogu zawierającego" -#: ../shell/ev-window.c:3310 +#: ../shell/ev-window.c:3273 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1123,12 +1127,12 @@ msgstr[0] "%d oczekujące zadanie w kolejce" msgstr[1] "%d oczekujące zadania w kolejce" msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce" -#: ../shell/ev-window.c:3423 +#: ../shell/ev-window.c:3386 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Drukowanie zadania \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3600 +#: ../shell/ev-window.c:3563 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1136,7 +1140,7 @@ msgstr "" "Dokument zawiera pola formularza, które zostały wypełnione. Jeśli kopia nie " "zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone." -#: ../shell/ev-window.c:3604 +#: ../shell/ev-window.c:3567 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1144,20 +1148,20 @@ msgstr "" "Dokument zawiera nowe lub zmienione adnotacje. Jeśli kopia nie zostanie " "zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone." -#: ../shell/ev-window.c:3611 +#: ../shell/ev-window.c:3574 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Zapisać kopię dokumentu \"%s\" przed zamknięciem?" -#: ../shell/ev-window.c:3630 +#: ../shell/ev-window.c:3593 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zamknij _bez zapisywania" -#: ../shell/ev-window.c:3634 +#: ../shell/ev-window.c:3597 msgid "Save a _Copy" msgstr "Zapisz _kopię" -#: ../shell/ev-window.c:3708 +#: ../shell/ev-window.c:3671 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?" @@ -1165,7 +1169,7 @@ msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?" #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3714 +#: ../shell/ev-window.c:3677 #, c-format msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" msgid_plural "" @@ -1177,23 +1181,23 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "%d aktywnych zadań wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed zamknięciem?" -#: ../shell/ev-window.c:3729 +#: ../shell/ev-window.c:3692 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Zamknięcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujących zadań." -#: ../shell/ev-window.c:3733 +#: ../shell/ev-window.c:3696 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij" -#: ../shell/ev-window.c:3737 +#: ../shell/ev-window.c:3700 msgid "Close _after Printing" msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu" -#: ../shell/ev-window.c:4192 +#: ../shell/ev-window.c:4155 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Praca w trybie prezentacji" -#: ../shell/ev-window.c:4902 +#: ../shell/ev-window.c:4863 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1202,7 +1206,7 @@ msgstr "" "Przeglądarka dokumentów\n" "Używa biblioteki poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4935 +#: ../shell/ev-window.c:4896 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1214,7 +1218,7 @@ msgstr "" "przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według " "wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4939 +#: ../shell/ev-window.c:4900 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1227,7 +1231,7 @@ msgstr "" "bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną " "GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4943 +#: ../shell/ev-window.c:4904 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1238,15 +1242,15 @@ msgstr "" "napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " "Boston, MA 02110-130159 USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4968 +#: ../shell/ev-window.c:4929 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4971 +#: ../shell/ev-window.c:4932 msgid "© 1996–2012 The Evince authors" msgstr "© 1996–2012 Autorzy programu Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4977 +#: ../shell/ev-window.c:4938 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bartosz Kosiorek , 2005\n" @@ -1260,7 +1264,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5233 +#: ../shell/ev-window.c:5200 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1268,346 +1272,337 @@ msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie" msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie" msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie" -#: ../shell/ev-window.c:5238 +#: ../shell/ev-window.c:5205 msgid "Not found" msgstr "Nie odnaleziono" -#: ../shell/ev-window.c:5244 +#: ../shell/ev-window.c:5211 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania" -#: ../shell/ev-window.c:5758 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zakładki" -#: ../shell/ev-window.c:5759 +#: ../shell/ev-window.c:5726 msgid "_Recent" msgstr "O_statnie" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5762 ../shell/ev-window.c:6093 +#: ../shell/ev-window.c:5729 ../shell/ev-window.c:6049 msgid "_Open…" msgstr "_Otwórz…" -#: ../shell/ev-window.c:5763 ../shell/ev-window.c:6094 +#: ../shell/ev-window.c:5730 ../shell/ev-window.c:6050 msgid "Open an existing document" msgstr "Otwiera istniejący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5765 +#: ../shell/ev-window.c:5732 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otwórz _kopię" -#: ../shell/ev-window.c:5766 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie" -#: ../shell/ev-window.c:5768 +#: ../shell/ev-window.c:5735 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Zapisz kopię…" -#: ../shell/ev-window.c:5769 +#: ../shell/ev-window.c:5736 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5771 +#: ../shell/ev-window.c:5738 msgid "Send _To..." msgstr "Wyślij _do..." -#: ../shell/ev-window.c:5772 +#: ../shell/ev-window.c:5739 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "Wysyła bieżący dokument pocztą, komunikatorem..." -#: ../shell/ev-window.c:5774 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Otwórz _katalog zawierający" -#: ../shell/ev-window.c:5775 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Wyświetla katalog zawierający ten plik w menedżerze plików" -#: ../shell/ev-window.c:5777 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "_Print…" msgstr "Wy_drukuj…" -#: ../shell/ev-window.c:5780 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "P_roperties" msgstr "Wł_aściwości" -#: ../shell/ev-window.c:5788 +#: ../shell/ev-window.c:5755 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../shell/ev-window.c:5790 +#: ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Rotate _Left" msgstr "Obróć w _lewo" -#: ../shell/ev-window.c:5792 +#: ../shell/ev-window.c:5759 msgid "Rotate _Right" msgstr "Obróć w p_rawo" -#: ../shell/ev-window.c:5794 +#: ../shell/ev-window.c:5761 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Zapisz bieżące ustawienia jako _domyślne" -#: ../shell/ev-window.c:5805 +#: ../shell/ev-window.c:5772 msgid "_Reload" msgstr "Wczy_taj ponownie" -#: ../shell/ev-window.c:5806 +#: ../shell/ev-window.c:5773 msgid "Reload the document" msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5809 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "Auto_scroll" msgstr "_Automatyczne przewijanie" -#: ../shell/ev-window.c:5819 +#: ../shell/ev-window.c:5786 msgid "_First Page" msgstr "Pie_rwsza strona" -#: ../shell/ev-window.c:5820 +#: ../shell/ev-window.c:5787 msgid "Go to the first page" msgstr "Przechodzi do pierwszej strony" -#: ../shell/ev-window.c:5822 +#: ../shell/ev-window.c:5789 msgid "_Last Page" msgstr "_Ostatnia strona" -#: ../shell/ev-window.c:5823 +#: ../shell/ev-window.c:5790 msgid "Go to the last page" msgstr "Przechodzi do ostatniej strony" -#: ../shell/ev-window.c:5825 +#: ../shell/ev-window.c:5792 msgid "Go to Pa_ge" msgstr "Przejdź do _strony" -#: ../shell/ev-window.c:5826 +#: ../shell/ev-window.c:5793 msgid "Go to Page" msgstr "Przejdź do strony" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:5830 +#: ../shell/ev-window.c:5797 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: ../shell/ev-window.c:5831 +#: ../shell/ev-window.c:5798 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Dodaje zakładkę do bieżącej strony" -#: ../shell/ev-window.c:5834 +#: ../shell/ev-window.c:5801 msgid "_About" msgstr "_O programie" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5838 +#: ../shell/ev-window.c:5805 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:5839 +#: ../shell/ev-window.c:5806 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:5841 +#: ../shell/ev-window.c:5808 msgid "Start Presentation" msgstr "Wyświetl prezentację" -#: ../shell/ev-window.c:5842 +#: ../shell/ev-window.c:5809 msgid "Start a presentation" msgstr "Wyświetla prezentację" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5911 +#: ../shell/ev-window.c:5880 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _boczny" -#: ../shell/ev-window.c:5912 +#: ../shell/ev-window.c:5881 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny" -#: ../shell/ev-window.c:5914 +#: ../shell/ev-window.c:5883 msgid "_Continuous" msgstr "_Ciągły" -#: ../shell/ev-window.c:5915 +#: ../shell/ev-window.c:5884 msgid "Show the entire document" msgstr "Wyświetla cały dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5917 +#: ../shell/ev-window.c:5886 msgid "_Dual" msgstr "_Podwójny" -#: ../shell/ev-window.c:5918 +#: ../shell/ev-window.c:5887 msgid "Show two pages at once" msgstr "Wyświetla dwie strony naraz" -#: ../shell/ev-window.c:5920 +#: ../shell/ev-window.c:5889 msgid "_Odd pages left" msgstr "Strony _nieparzyste po lewej" -#: ../shell/ev-window.c:5921 +#: ../shell/ev-window.c:5890 msgid "Show odd pages on the left in dual mode" msgstr "Wyświetla strony nieparzyste po lewej w trybie podwójnym" -#: ../shell/ev-window.c:5923 +#: ../shell/ev-window.c:5892 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../shell/ev-window.c:5924 +#: ../shell/ev-window.c:5893 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym" -#: ../shell/ev-window.c:5926 +#: ../shell/ev-window.c:5895 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentacja" -#: ../shell/ev-window.c:5927 +#: ../shell/ev-window.c:5896 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację" -#: ../shell/ev-window.c:5935 +#: ../shell/ev-window.c:5904 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Odwrócone _kolory" -#: ../shell/ev-window.c:5936 +#: ../shell/ev-window.c:5905 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Wyświetla zawartość strony z odwróconymi kolorami" -#: ../shell/ev-window.c:5939 +#: ../shell/ev-window.c:5908 msgid "_Find…" msgstr "_Znajdź…" -#: ../shell/ev-window.c:5940 +#: ../shell/ev-window.c:5909 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5948 +#: ../shell/ev-window.c:5917 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: ../shell/ev-window.c:5950 +#: ../shell/ev-window.c:5919 msgid "_Go To" msgstr "_Przejdź do" -#: ../shell/ev-window.c:5952 +#: ../shell/ev-window.c:5921 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ot_wórz w nowym oknie" -#: ../shell/ev-window.c:5954 +#: ../shell/ev-window.c:5923 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:5956 +#: ../shell/ev-window.c:5925 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Zapisz obraz jako…" -#: ../shell/ev-window.c:5958 +#: ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Copy _Image" msgstr "Skopiuj _obraz" -#: ../shell/ev-window.c:5960 +#: ../shell/ev-window.c:5929 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Właściwości adnotacji…" -#: ../shell/ev-window.c:5965 +#: ../shell/ev-window.c:5934 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Otwórz załącznik" -#: ../shell/ev-window.c:5967 +#: ../shell/ev-window.c:5936 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Zapi_sz załącznik jako…" -#: ../shell/ev-window.c:6066 +#: ../shell/ev-window.c:6027 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: ../shell/ev-window.c:6068 +#: ../shell/ev-window.c:6029 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:6079 -msgid "Navigation" -msgstr "Nawigacja" - -#: ../shell/ev-window.c:6081 -msgid "Back" -msgstr "Wstecz" - -#. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6084 -msgid "Move across visited pages" -msgstr "Przechodzi pomiędzy odwiedzonymi stronami" +#: ../shell/ev-window.c:6040 +msgid "History" +msgstr "Historia" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6113 +#: ../shell/ev-window.c:6069 msgid "Open Folder" msgstr "Otwórz katalog" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6117 +#: ../shell/ev-window.c:6073 msgid "Send To" msgstr "Wyślij do" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6123 +#: ../shell/ev-window.c:6079 msgid "Previous" msgstr "Poprzednia" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6128 +#: ../shell/ev-window.c:6084 msgid "Next" msgstr "Następna" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6132 +#: ../shell/ev-window.c:6088 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6136 +#: ../shell/ev-window.c:6092 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejsz" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6140 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42 +#: ../shell/ev-window.c:6096 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42 msgid "Fit Page" msgstr "Dopasuj do strony" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6144 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43 +#: ../shell/ev-window.c:6100 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43 msgid "Fit Width" msgstr "Dopasuj do szerokości" -#: ../shell/ev-window.c:6289 ../shell/ev-window.c:6305 +#: ../shell/ev-window.c:6246 ../shell/ev-window.c:6262 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu." -#: ../shell/ev-window.c:6362 +#: ../shell/ev-window.c:6319 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:6555 +#: ../shell/ev-window.c:6512 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz" -#: ../shell/ev-window.c:6587 +#: ../shell/ev-window.c:6544 msgid "The image could not be saved." msgstr "Nie można zapisać obrazu." -#: ../shell/ev-window.c:6619 +#: ../shell/ev-window.c:6576 msgid "Save Image" msgstr "Zapis obrazu" -#: ../shell/ev-window.c:6750 +#: ../shell/ev-window.c:6707 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nie można otworzyć załącznika" -#: ../shell/ev-window.c:6806 +#: ../shell/ev-window.c:6763 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Nie można zapisać załącznika." -#: ../shell/ev-window.c:6851 +#: ../shell/ev-window.c:6808 msgid "Save Attachment" msgstr "Zapis załącznika"