From 3d204e04957e8e22241dffe3c2ae2b0c84b1e1d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: liushuyu Date: Sat, 14 Nov 2015 15:31:28 +0800 Subject: [PATCH] update zh_CN translation --- po/zh_CN.po | 606 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 335 insertions(+), 271 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 7ecbd5d1..e5fbddbf 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -2,45 +2,47 @@ # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. # Funda Wang , 2004, 2005. -# 甘露(Gan Lu) , 2009. +# 甘露(Gan Lu) , 2009. # Deng Xiyue , 2009. # Aron Xu , 2009. -# 樊栖江(Fan Qijiang) , 2009. -# 杨章 , 2010. -# 朱涛 , 2010, 2012. +# 樊栖江(Fan Qijiang) , 2009. +# 杨章 , 2010. +# 朱涛 , 2010, 2012. # Tao Wang , 2010. # Xhacker Liu , 2010. # tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012. # # Note: "Comic Book" is a file type, refer to http://en.wikipedia.org/wiki/Comic_Book_Archive_file -# YunQiang Su , 2012, 2013. +# zhouxiaobo , 2015. +# YunQiang Su , 2012, 2013, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N" -"+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-03 03:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-03 15:16+0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-10 04:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-14 15:31+0800\n" "Last-Translator: YunQiang Su \n" -"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"Language-Team: 汉语 \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.6\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format -msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "调用“%s”命令解压该 Comic Book 文档时出错:%s" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "调用“%s”命令解压该漫画书时出错:%s" #: ../backend/comics/comics-document.c:224 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -msgstr "“%s”命令解压该 Comic Book 文档失败。" +msgstr "“%s”命令解压该漫画书失败。" #: ../backend/comics/comics-document.c:233 #, c-format @@ -50,11 +52,11 @@ msgstr "命令“%s”没有正常结束。" #: ../backend/comics/comics-document.c:450 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "不是 Comic Book 文档的 MIME 类型:%s" +msgstr "并不包含漫画书的 MIME 类型:%s" #: ../backend/comics/comics-document.c:457 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "无法找到合适的命令来解压这种类型的 Comic Book 文档" +msgstr "无法找到合适的命令来解压这种类型的漫画书" #: ../backend/comics/comics-document.c:512 msgid "File corrupted" @@ -82,18 +84,20 @@ msgstr "错误 %s" #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1 #: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 msgid "Comic Books" -msgstr "Comic Book 文档" +msgstr "漫画书" #: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 msgid "Adds support for reading comic books" -msgstr "增加支持阅读动画书的功能" +msgstr "增加支持阅读漫画的功能" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:175 msgid "DjVu document has incorrect format" -msgstr "DjVu 文档的格式不对" +msgstr "DjVu 文档的格式错误" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:262 -msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed." +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." msgstr "此文档由多个文件组成,而这些文件中的一个或多个无法被访问。" #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1 @@ -107,7 +111,7 @@ msgstr "增加支持阅读 DjVu 文档的功能" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI 文档的格式不对" +msgstr "DVI 文档的格式错误" #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1 #: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1 @@ -118,66 +122,66 @@ msgstr "DVI 文档" msgid "Adds support for reading DVI documents" msgstr "增加支持阅读 DVI 文档的功能" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679 msgid "This work is in the Public Domain" -msgstr "这项工作是在公共领域" +msgstr "该项目在公有领域发行" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941 msgid "Yes" msgstr "是" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941 msgid "No" msgstr "否" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1084 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086 msgid "Unknown font type" msgstr "未知字体类型" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130 msgid "" -"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard 14 fonts. If the " -"substitute fonts selected by fontconfig are not the same as the fonts used to create the PDF, " -"the rendering may not be correct." +"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " +"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " +"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct." msgstr "" -"该文档包含了未嵌入的字体,且字体并不是 PDF 原生支持的 14 种标准字体。如果由 fontconfig 选择的替代" -"字体与创建 PDF 时所用字体不一致,渲染可能不太正确。" +"该文档包含了未嵌入的字体,且字体并不是 PDF 原生支持的 14 种标准字体。如果由 " +"fontconfig 选择的替代字体与创建 PDF 时所用字体不一致,渲染可能不太正确。" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135 msgid "All fonts are either standard or embedded." msgstr "全部字体皆为标准字体或嵌入字体。" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1167 msgid "No name" msgstr "无名称" @@ -191,20 +195,20 @@ msgstr "无名称" #. Author: None #. Keywords: None #. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1965 -#: ../properties/ev-properties-view.c:195 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965 +#: ../properties/ev-properties-view.c:196 msgid "None" msgstr "无" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1184 msgid "Embedded subset" msgstr "嵌入子集" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1186 msgid "Embedded" msgstr "嵌入" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1188 msgid "Not embedded" msgstr "未嵌入" @@ -213,7 +217,7 @@ msgstr "未嵌入" #. * type. Example: #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" #. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (14 种标准字体之一)" @@ -222,15 +226,15 @@ msgstr " (14 种标准字体之一)" #. * type. Example: #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" #. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1202 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (14 种标准字体范围之外)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1209 msgid "Encoding" msgstr "编码" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1210 msgid "Substituting with" msgstr "替换为" @@ -284,56 +288,66 @@ msgstr "XPS 文档" msgid "Adds support for reading XPS documents" msgstr "增加支持阅读 XPS 文档的功能" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230 ../previewer/ev-previewer-window.c:317 -#: ../shell/evince-menus.ui.h:32 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "适合页面(_G)" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239 ../previewer/ev-previewer-window.c:320 -#: ../shell/evince-menus.ui.h:33 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33 msgid "Fit _Width" msgstr "适合宽度(_W)" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248 ../shell/evince-menus.ui.h:34 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:34 msgid "_Automatic" msgstr "自动(_A)" #. Navigation buttons -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273 ../previewer/ev-previewer-window.c:271 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 msgid "Go to the previous page" msgstr "转到上一页" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277 ../previewer/ev-previewer-window.c:274 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 msgid "Go to the next page" msgstr "转到下一页" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312 +#. Search. +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:224 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "在文档中查找单词或短语" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381 msgid "Show the entire document" msgstr "显示整篇文档" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:320 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次显示两页" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342 ../previewer/ev-previewer-window.c:277 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文档" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346 ../previewer/ev-previewer-window.c:280 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 msgid "Shrink the document" msgstr "缩小文档" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437 msgid "Download document" msgstr "下载文档" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450 msgid "Print document" msgstr "打印文档" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029 ../shell/ev-window-title.c:139 -#: ../shell/main.c:298 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029 +#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298 msgid "Document Viewer" msgstr "文档查看器" @@ -343,7 +357,8 @@ msgstr "查看多页文档" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;" -msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;文档;演示;幻灯;" +msgstr "" +"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;文档;演示;幻灯;" #: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1 msgid "Print Preview" @@ -382,11 +397,15 @@ msgid "Page cache size in MiB" msgstr "页缓存大小(MiB)" #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum zoom level." +msgid "" +"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " +"zoom level." msgstr "将用于缓存渲染了的页面的最大大小,此会限制最大缩放级别。" #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret navigation." +msgid "" +"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " +"navigation." msgstr "显示一个对话框以确认用户想要使用键盘浏览。" #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10 @@ -413,8 +432,9 @@ msgstr "无法打开附件“%s”" msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "不支持文件类型 %s (%s)" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364 ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:537 ../libdocument/ev-file-helpers.c:556 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "未知的 MIME 类型" @@ -447,12 +467,37 @@ msgid "of %d" msgstr "共 %d 页" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426 -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:906 ../shell/ev-window.c:4716 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905 +#: ../shell/ev-window.c:4704 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "第 %s 页" -#: ../libview/ev-jobs.c:1997 +#: ../libmisc/ev-search-box.c:110 +msgid "Not found, click to change search options" +msgstr "字符未找到,请更改搜索选项。" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236 +msgid "Search options" +msgstr "搜索选项" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:310 +msgid "_Whole Words Only" +msgstr "全字匹配(_W)" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:323 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "区分大小写(_A)" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:590 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "查找被搜索字符串的上次出现" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:597 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "查找被搜索字符串的下次出现" + +#: ../libview/ev-jobs.c:2026 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "打印页面 %d 失败: %s" @@ -517,21 +562,23 @@ msgstr "适合于打印区域" #: ../libview/ev-print-operation.c:1970 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit " -"the printable area of the printer page.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the " -"printable area of the printer page.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" "缩放文档页面以适合于选定的打印机页面。从下列中选定一个:\n" "\n" "• “否”:不执行页面缩放\n" "\n" -"• “缩小至打印区域”:缩小大于可打印区域的文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n" +"• “缩小至打印区域”:缩小大于可打印区域的文档页面以适合打印机页面的可打印区" +"域。\n" "\n" "• “适合于打印区域”:按要求缩小或放大文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n" @@ -541,16 +588,20 @@ msgstr "自动旋转并居中" #: ../libview/ev-print-operation.c:1985 msgid "" -"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. " -"Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "旋转每个页面的打印机页面方向以匹配每个文档页面的方向。文档页面将在打印机页面内居中。" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"旋转每个页面的打印机页面方向以匹配每个文档页面的方向。文档页面将在打印机页面" +"内居中。" #: ../libview/ev-print-operation.c:1990 msgid "Select page size using document page size" msgstr "使用文档页面大小选定页面大小" #: ../libview/ev-print-operation.c:1992 -msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page." +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." msgstr "当启用时,每页将打印于跟文档页面同样大小的纸张上。" #: ../libview/ev-print-operation.c:2092 @@ -577,46 +628,46 @@ msgstr "向下滚动视图" msgid "Document View" msgstr "文档视图" -#: ../libview/ev-view.c:2002 +#: ../libview/ev-view.c:2023 msgid "Go to first page" msgstr "转到第一页" -#: ../libview/ev-view.c:2004 +#: ../libview/ev-view.c:2025 msgid "Go to previous page" msgstr "转到上一页" -#: ../libview/ev-view.c:2006 +#: ../libview/ev-view.c:2027 msgid "Go to next page" msgstr "转到下一页" -#: ../libview/ev-view.c:2008 +#: ../libview/ev-view.c:2029 msgid "Go to last page" msgstr "转到最后一页" -#: ../libview/ev-view.c:2010 +#: ../libview/ev-view.c:2031 msgid "Go to page" msgstr "转到指定页" -#: ../libview/ev-view.c:2012 +#: ../libview/ev-view.c:2033 msgid "Find" msgstr "查找" -#: ../libview/ev-view.c:2040 +#: ../libview/ev-view.c:2061 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "转到第 %s 页" -#: ../libview/ev-view.c:2046 +#: ../libview/ev-view.c:2067 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s" -#: ../libview/ev-view.c:2049 +#: ../libview/ev-view.c:2070 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "转到文件“%s”" -#: ../libview/ev-view.c:2057 +#: ../libview/ev-view.c:2078 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "调用 %s" @@ -645,14 +696,14 @@ msgstr "文件" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME 文档预览器" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3328 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3317 msgid "Failed to print document" msgstr "打印文档失败" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:223 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" -msgstr "选择的打印机“%s”没有找到" +msgstr "没有找到所选择的打印机 '%s'" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39 msgid "_Previous Page" @@ -698,7 +749,8 @@ msgstr "位置:" msgid "Subject:" msgstr "主题:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174 msgid "Author:" msgstr "作者:" @@ -752,54 +804,34 @@ msgstr "大小:" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:223 +#: ../properties/ev-properties-view.c:233 msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" +msgstr "默认:毫米" -#: ../properties/ev-properties-view.c:267 +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f 毫米" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:281 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f 英寸" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:295 +#: ../properties/ev-properties-view.c:305 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s,纵向(%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:302 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s,横向(%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:284 -msgid "_Whole Words Only" -msgstr "全字匹配(_W)" - -#: ../shell/eggfindbar.c:296 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "区分大小写(_A)" - -#: ../shell/eggfindbar.c:399 -msgid "Find options" -msgstr "查找选项" - -#: ../shell/eggfindbar.c:408 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "查找被搜索字符串的上次出现" - -#: ../shell/eggfindbar.c:418 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "查找被搜索字符串的下次出现" - #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 msgid "Icon:" msgstr "图标:" @@ -860,52 +892,66 @@ msgstr "删除线" msgid "Underline" msgstr "下划线" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132 +msgid "Squiggly" +msgstr "弯曲的" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 msgid "Annotation Properties" msgstr "注释属性" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 msgid "Color:" msgstr "颜色:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:194 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:195 msgid "Style:" msgstr "样式:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:209 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 msgid "Transparent" msgstr "透明的" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:216 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217 msgid "Opaque" msgstr "不透明的" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 msgid "Initial window state:" msgstr "初始窗口状态:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:232 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233 msgid "Open" msgstr "打开" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234 msgid "Close" msgstr "关闭" +#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120 +msgid "Add text annotation" +msgstr "添加文本注释" + +#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127 +msgid "Add highlight annotation" +msgstr "添加高亮注释" + #: ../shell/ev-application.c:995 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU " -"General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the " -"License, or (at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/或修改它;至于 GPL " -"的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n" +"Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/" +"或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n" #: ../shell/ev-application.c:999 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even " -"the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " -"General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" "发布 Evince 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n" "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n" @@ -913,12 +959,12 @@ msgstr "" #: ../shell/ev-application.c:1003 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, " -"write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"您应该收到和 Evince 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n" -"的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n" +"您应该收到 Evince 附带的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议,\n" +"您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" #: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1 @@ -942,6 +988,7 @@ msgstr "" "Xhacker Liu , 2010\n" "tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013\n" "eternalhui , 2013\n" +"zhouxiaobo ,2015\n" "Launchpad Contributions:\n" "Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n" "DBLobster https://launchpad.net/~db.lobster\n" @@ -967,13 +1014,15 @@ msgid "Password for document %s" msgstr "文档 %s 的密码" #. Create tree view -#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131 +#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261 msgid "Loading…" msgstr "正在载入..." #: ../shell/ev-password-view.c:142 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。" #: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269 @@ -986,7 +1035,8 @@ msgstr "输入密码" #: ../shell/ev-password-view.c:300 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "文档“%s”已载入,但在打开之前需要密码。" #: ../shell/ev-password-view.c:303 @@ -1046,36 +1096,20 @@ msgstr "文本许可证" msgid "Further Information" msgstr "更多信息" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:160 -msgid "List" -msgstr "列表" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:579 -msgid "Annotations" -msgstr "注释" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211 -msgid "Text" -msgstr "文本" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212 -msgid "Add text annotation" -msgstr "添加文本注释" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:458 -msgid "Add" -msgstr "添加" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:377 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:260 msgid "Document contains no annotations" msgstr "此文档不包含任何注释" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:409 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:292 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "第 %d 页" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:468 +msgid "Annotations" +msgstr "注释" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "附件" @@ -1091,15 +1125,19 @@ msgstr "重命名书签(_R)" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "移除书签(_R)" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:465 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456 +msgid "Add" +msgstr "添加" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:463 msgid "Remove" msgstr "移除" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:581 ../shell/ev-toolbar.c:160 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:161 msgid "Bookmarks" msgstr "书签" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "层" @@ -1107,27 +1145,27 @@ msgstr "层" msgid "Print…" msgstr "打印..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "索引" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1085 msgid "Thumbnails" msgstr "缩略图" -#: ../shell/ev-toolbar.c:201 +#: ../shell/ev-toolbar.c:202 msgid "Open an existing document" msgstr "打开已有文档" -#: ../shell/ev-toolbar.c:223 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "在文档中查找单词或短语" +#: ../shell/ev-toolbar.c:232 +msgid "Annotate the document" +msgstr "批注文档" -#: ../shell/ev-toolbar.c:232 ../shell/ev-toolbar.c:233 +#: ../shell/ev-toolbar.c:241 ../shell/ev-toolbar.c:242 msgid "File options" msgstr "文件选项" -#: ../shell/ev-toolbar.c:242 ../shell/ev-toolbar.c:243 +#: ../shell/ev-toolbar.c:251 ../shell/ev-toolbar.c:252 msgid "View options" msgstr "查看选项" @@ -1135,130 +1173,130 @@ msgstr "查看选项" msgid "Supported Image Files" msgstr "支持的图像文件" -#: ../shell/ev-window.c:1608 +#: ../shell/ev-window.c:1598 msgid "The document contains no pages" msgstr "此文档不包含任何页面" -#: ../shell/ev-window.c:1611 +#: ../shell/ev-window.c:1601 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "这个文档只包含空页面" -#: ../shell/ev-window.c:1824 ../shell/ev-window.c:1992 +#: ../shell/ev-window.c:1814 ../shell/ev-window.c:1980 #, c-format msgid "Unable to open document “%s”." msgstr "无法打开文档“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:1944 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "正在从“%s”载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:2107 ../shell/ev-window.c:2434 +#: ../shell/ev-window.c:2095 ../shell/ev-window.c:2423 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "正在下载文档 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2140 +#: ../shell/ev-window.c:2128 msgid "Failed to load remote file." msgstr "载入远程文档失败。" -#: ../shell/ev-window.c:2378 +#: ../shell/ev-window.c:2367 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "正在从 %s 重新载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:2410 +#: ../shell/ev-window.c:2399 msgid "Failed to reload document." msgstr "重新载入文档失败。" -#: ../shell/ev-window.c:2626 +#: ../shell/ev-window.c:2615 msgid "Open Document" msgstr "打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:2697 +#: ../shell/ev-window.c:2686 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "正在保存文档到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2700 +#: ../shell/ev-window.c:2689 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "正在保存附件到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2703 +#: ../shell/ev-window.c:2692 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "正在保存图片到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2747 ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:2736 ../shell/ev-window.c:2836 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "文件无法另存为“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:2778 +#: ../shell/ev-window.c:2767 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "正在上传文档 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:2771 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "正在上传附件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2786 +#: ../shell/ev-window.c:2775 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "正在上传图片 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2898 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "Save a Copy" msgstr "保存副本" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:2963 msgid "Could not send current document" msgstr "无法保存当前文档" -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:2997 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "无法打开所在的文件夹" -#: ../shell/ev-window.c:3272 +#: ../shell/ev-window.c:3261 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务" -#: ../shell/ev-window.c:3385 +#: ../shell/ev-window.c:3374 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "正在打印任务“%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3588 +#: ../shell/ev-window.c:3577 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will " -"be permanently lost." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." msgstr "文档包含了已经填写的表单。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。" -#: ../shell/ev-window.c:3592 +#: ../shell/ev-window.c:3581 msgid "" -"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be " -"permanently lost." +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." msgstr "文档包含了新的或修改过的注释。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。" -#: ../shell/ev-window.c:3599 +#: ../shell/ev-window.c:3588 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "关闭前保存文档“%s”的副本吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3618 +#: ../shell/ev-window.c:3607 msgid "Close _without Saving" msgstr "关闭且不保存(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3622 +#: ../shell/ev-window.c:3611 msgid "Save a _Copy" msgstr "保存副本(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3696 +#: ../shell/ev-window.c:3685 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "等待打印任务“%s”完成后再关闭吗?" @@ -1266,96 +1304,79 @@ msgstr "等待打印任务“%s”完成后再关闭吗?" #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3702 +#: ../shell/ev-window.c:3691 #, c-format msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" -msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr[0] "有 %d 项活动的打印任务。等待打印完成后再关闭吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3717 +#: ../shell/ev-window.c:3706 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。" -#: ../shell/ev-window.c:3721 +#: ../shell/ev-window.c:3710 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "取消打印并关闭(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3725 +#: ../shell/ev-window.c:3714 msgid "Close _after Printing" msgstr "打印后关闭(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4256 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "Running in presentation mode" msgstr "以放映模式运行" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5190 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "本页上找到 %d 次" - -#: ../shell/ev-window.c:5195 -msgid "Not found" -msgstr "未找到" - -#: ../shell/ev-window.c:5201 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "搜索还剩 %3d%%" - -#: ../shell/ev-window.c:5521 +#: ../shell/ev-window.c:5389 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "启用光标浏览?" -#: ../shell/ev-window.c:5523 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_Enable" msgstr "启用(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5526 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "" -"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a moveable cursor in text " -"pages, allowing you to move around and select text with your keyboard. Do you want to enable the " -"caret navigation?" +"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " +"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " +"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" msgstr "" -"按下 F7 可以打开或关闭光标浏览功能。这个功能会在文字页面中显示一个可移动光标,允许您用键盘四处移" -"动并选择文字。您想要启用光标浏览吗?" +"按下 F7 可以打开或关闭光标浏览功能。这个功能会在文字页面中显示一个可移动光" +"标,允许您用键盘四处移动并选择文字。您想要启用光标浏览吗?" -#: ../shell/ev-window.c:5531 +#: ../shell/ev-window.c:5399 msgid "Don't show this message again" msgstr "不再显示这条信息" -#: ../shell/ev-window.c:6047 ../shell/ev-window.c:6063 +#: ../shell/ev-window.c:5918 ../shell/ev-window.c:5934 msgid "Unable to launch external application." msgstr "无法启动外部程序。" -#: ../shell/ev-window.c:6120 +#: ../shell/ev-window.c:5991 msgid "Unable to open external link" msgstr "无法打开外部链接" -#: ../shell/ev-window.c:6323 +#: ../shell/ev-window.c:6194 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:6355 +#: ../shell/ev-window.c:6226 msgid "The image could not be saved." msgstr "无法保存图像。" -#: ../shell/ev-window.c:6390 +#: ../shell/ev-window.c:6261 msgid "Save Image" msgstr "保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:6549 +#: ../shell/ev-window.c:6420 msgid "Unable to open attachment" msgstr "无法打开附件" -#: ../shell/ev-window.c:6605 +#: ../shell/ev-window.c:6476 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "无法保存附件。" -#: ../shell/ev-window.c:6653 +#: ../shell/ev-window.c:6524 msgid "Save Attachment" msgstr "保存附件" @@ -1653,11 +1674,51 @@ msgstr "这是 GNOME 桌面环境下的文档查看器。" #: ../evince.appdata.xml.in.h:4 msgid "" -"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with SyncTeX), " -"and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)." +"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, " +"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)." msgstr "" -"它支持以下的文档格式: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI(和SyncTex), 和动画书档案(CBR, CBT, CBZ, " -"CB7)" +"它支持以下的文档格式: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (包括SyncTex), 以及" +"漫画档案 (CBR, CBT, CBZ, CB7)。" + +#~ msgid "Failed to render page %d" +#~ msgstr "无法渲染第 %d 页" + +#~ msgid "Failed to create thumbnail for page %d" +#~ msgstr "无法为第 %d 页创建缩略图。" + +#~ msgid "Outline" +#~ msgstr "大纲" + +#~ msgid "Select page or search in the index" +#~ msgstr "在索引中选择或查找页面" + +#~ msgid "Select page" +#~ msgstr "选择页面" + +#~ msgid "Select or set the zoom level of the document" +#~ msgstr "选择或设置文档的缩放级别" + +#~ msgid "Set zoom level" +#~ msgstr "设置缩放级别" + +#~ msgid "Find options" +#~ msgstr "查找选项" + +#~ msgid "List" +#~ msgstr "列表" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "文本" + +#~ msgid "%d found on this page" +#~ msgid_plural "%d found on this page" +#~ msgstr[0] "本页上找到 %d 次" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "未找到" + +#~ msgid "%3d%% remaining to search" +#~ msgstr "搜索还剩 %3d%%" #~ msgid "Toggle between view of recent items and open document" #~ msgstr "切换查看最近项和开放文档" @@ -1910,8 +1971,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "切换区分大小写搜索" #~ msgid "" -#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new " -#~ "thumbnails" +#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables " +#~ "the creation of new thumbnails" #~ msgstr "可选布尔值选项:true 代表允许缩略图而 false 代表禁止创建新缩略图" #~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1921,9 +1982,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "PDF 文档的缩略图命令" #~ msgid "" -#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer " -#~ "documentation for more information." -#~ msgstr "PDF 文档缩略图生成器的有效命令及参数。更多信息请参看 Nautilus 的缩略图生成器文档。" +#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information." +#~ msgstr "" +#~ "PDF 文档缩略图生成器的有效命令及参数。更多信息请参看 Nautilus 的缩略图生成" +#~ "器文档。" #~ msgid "Converting %s" #~ msgstr "正在转换 %s" @@ -1935,10 +1998,12 @@ msgstr "" #~ msgstr "正在转换元数据" #~ msgid "" -#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the " -#~ "migration is cancelled the metadata storage will not work." +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " +#~ "work." #~ msgstr "" -#~ "被 Evince 使用的元数据已经改变,因此它需要被迁移。如果迁移操作被取消,元数据存放处将不会工作。" +#~ "被 Evince 使用的元数据已经改变,因此它需要被迁移。如果迁移操作被取消,元数" +#~ "据存放处将不会工作。" #~ msgid "Impress Slides" #~ msgstr "Impress 幻灯片" @@ -1991,9 +2056,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" #~ msgstr "创建文件“%s”失败:%s" -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "搜索字符串" - #~ msgid "The name of the string to be found" #~ msgstr "要查找的字符串名称" @@ -2016,8 +2078,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "恢复上一个文档?" #~ msgid "" -#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the " -#~ "opened documents." +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." #~ msgstr "Evince 看起来在上次运行的没有正常的退出。 您可以覆盖打开的文档。" #~ msgid "_Don't Recover" @@ -2075,9 +2137,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "档案中没有文件。" #~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a " -#~ "PostScript printer driver." -#~ msgstr "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程序。" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程" +#~ "序。" #~ msgid "Invalid URI: “%s”" #~ msgstr "无效的 URI:“%s”"