From 42e83c8c0158b65f0b8c9950bdb0c3567b705369 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Kirbach Date: Sat, 19 Sep 2015 12:52:46 +0000 Subject: [PATCH] Updated German translation --- help/de/de.po | 2860 ++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 1548 insertions(+), 1312 deletions(-) diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 023513b9..ac0b53fe 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -14,9 +14,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince manual\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-20 03:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-20 08:37+0100\n" -"Last-Translator: Benjamin Steinwender \n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-03 15:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-03 20:39+0100\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,23 +38,26 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotation-properties.page:7 msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation." -msgstr "So passen Sie Verfasser, Farbe, Stil und das Symbol einer Anmerkung an." +msgstr "" +"So passen Sie Verfasser, Farbe, Stil und das Symbol einer Anmerkung an." #. (itstool) path: credit/name #: C/annotation-properties.page:11 C/annotations-disabled.page:11 -#: C/annotations-navigate.page:11 C/annotations.page:11 C/annotations-save.page:12 -#: C/bookmarks.page:13 C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:15 C/develop.page:10 -#: C/documentation.page:9 C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-11pages.page:12 -#: C/duplex-12pages.page:12 C/duplex-13pages.page:12 C/duplex-14pages.page:12 -#: C/duplex-15pages.page:12 C/duplex-16pages.page:12 C/duplex-3pages.page:12 -#: C/duplex-4pages.page:12 C/duplex-5pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12 -#: C/duplex-7pages.page:12 C/duplex-8pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12 -#: C/duplex-npages.page:12 C/forms.page:11 C/forms-saving.page:15 C/index.page:18 +#: C/annotations-navigate.page:11 C/annotations.page:11 +#: C/annotations-save.page:12 C/bookmarks.page:13 C/bug-filing.page:11 +#: C/commandline.page:15 C/develop.page:10 C/documentation.page:9 +#: C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-11pages.page:12 C/duplex-12pages.page:12 +#: C/duplex-13pages.page:12 C/duplex-14pages.page:12 C/duplex-15pages.page:12 +#: C/duplex-16pages.page:12 C/duplex-3pages.page:12 C/duplex-4pages.page:12 +#: C/duplex-5pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12 C/duplex-7pages.page:12 +#: C/duplex-8pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12 C/duplex-npages.page:12 +#: C/forms.page:11 C/forms-saving.page:15 C/index.page:18 #: C/introduction.page:12 C/openerror.page:13 C/opening.page:14 -#: C/print-booklet.page:12 C/shortcuts.page:15 C/singlesided-13-16pages.page:12 -#: C/singlesided-17-20pages.page:12 C/singlesided-3-4pages.page:12 -#: C/singlesided-5-8pages.page:12 C/singlesided-9-12pages.page:12 -#: C/singlesided-npages.page:12 C/synctex-beamer.page:11 C/synctex-compile.page:11 +#: C/print-booklet.page:12 C/shortcuts.page:15 +#: C/singlesided-13-16pages.page:12 C/singlesided-17-20pages.page:12 +#: C/singlesided-3-4pages.page:12 C/singlesided-5-8pages.page:12 +#: C/singlesided-9-12pages.page:12 C/singlesided-npages.page:12 +#: C/synctex-beamer.page:11 C/synctex-compile.page:11 #: C/synctex-editors.page:11 C/synctex.page:12 C/synctex-search.page:11 #: C/synctex-support.page:11 C/toolbar.page:14 C/translate.page:10 msgid "Tiffany Antopolski" @@ -62,25 +65,27 @@ msgstr "Tiffany Antopolski" #. (itstool) path: license/p #: C/annotation-properties.page:15 C/annotations-disabled.page:15 -#: C/annotations-navigate.page:15 C/annotations.page:15 C/annotations-save.page:20 -#: C/bookmarks.page:22 C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:19 C/convertpdf.page:21 -#: C/convertPostScript.page:21 C/convertSVG.page:20 C/default-settings.page:15 -#: C/develop.page:15 C/documentation.page:14 C/duplex-10pages.page:16 -#: C/duplex-11pages.page:16 C/duplex-12pages.page:16 C/duplex-13pages.page:16 -#: C/duplex-14pages.page:16 C/duplex-15pages.page:16 C/duplex-16pages.page:16 -#: C/duplex-3pages.page:16 C/duplex-4pages.page:16 C/duplex-5pages.page:16 -#: C/duplex-6pages.page:16 C/duplex-7pages.page:16 C/duplex-8pages.page:16 -#: C/duplex-9pages.page:16 C/duplex-npages.page:16 C/editing.page:15 C/formats.page:22 -#: C/forms.page:15 C/forms-saving.page:23 C/invert-colors.page:23 C/noprint.page:14 +#: C/annotations-navigate.page:15 C/annotations.page:15 +#: C/annotations-save.page:20 C/bookmarks.page:22 C/bug-filing.page:15 +#: C/commandline.page:19 C/convertpdf.page:21 C/convertPostScript.page:21 +#: C/convertSVG.page:20 C/default-settings.page:15 C/develop.page:15 +#: C/documentation.page:14 C/duplex-10pages.page:16 C/duplex-11pages.page:16 +#: C/duplex-12pages.page:16 C/duplex-13pages.page:16 C/duplex-14pages.page:16 +#: C/duplex-15pages.page:16 C/duplex-16pages.page:16 C/duplex-3pages.page:16 +#: C/duplex-4pages.page:16 C/duplex-5pages.page:16 C/duplex-6pages.page:16 +#: C/duplex-7pages.page:16 C/duplex-8pages.page:16 C/duplex-9pages.page:16 +#: C/duplex-npages.page:16 C/editing.page:15 C/formats.page:22 C/forms.page:15 +#: C/forms-saving.page:23 C/invert-colors.page:23 C/noprint.page:14 #: C/openerror.page:17 C/presentations.page:20 C/print-2sided.page:16 #: C/print-booklet.page:16 C/printing.page:22 C/print-order.page:16 -#: C/print-select.page:15 C/reload.page:18 C/shortcuts.page:19 +#: C/print-select.page:15 C/reload.page:18 C/shortcuts.page:32 #: C/singlesided-13-16pages.page:16 C/singlesided-17-20pages.page:16 #: C/singlesided-3-4pages.page:16 C/singlesided-5-8pages.page:16 #: C/singlesided-9-12pages.page:16 C/singlesided-npages.page:16 -#: C/synctex-beamer.page:15 C/synctex-compile.page:15 C/synctex-editors.page:15 -#: C/synctex.page:16 C/synctex-search.page:15 C/synctex-support.page:15 -#: C/textselection.page:15 C/toolbar.page:18 C/translate.page:19 +#: C/synctex-beamer.page:15 C/synctex-compile.page:15 +#: C/synctex-editors.page:15 C/synctex.page:16 C/synctex-search.page:15 +#: C/synctex-support.page:15 C/textselection.page:15 C/toolbar.page:18 +#: C/translate.page:19 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" @@ -93,7 +98,8 @@ msgstr "Anmerkungen anpassen" #: C/annotation-properties.page:24 msgid "Right click on the annotation icon in the document." msgstr "" -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol für Anmerkungen im Dokument." +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol für Anmerkungen im " +"Dokument." #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:29 @@ -103,41 +109,44 @@ msgstr "Wählen Sie Eigenschaften für Anmerkungen." #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:34 msgid "" -"In the Annotation Properties window, you can change the author, color, " -"style and icon of your note." +"In the Annotation Properties window, you can change the author, " +"color, style and icon of your note." msgstr "" -"Sie können im Fenster Eigenschaften für Anmerkungen den Verfasser, Farbe, " -"Stil und das Symbol Ihrer Anmerkung anpassen." +"Sie können im Fenster Eigenschaften für Anmerkungen den " +"Verfasser, Farbe, Stil und das Symbol Ihrer Anmerkung anpassen." #. (itstool) path: note/p #: C/annotation-properties.page:38 msgid "" -"The annotation properties will be applied to the note for which you made the changes " -"only. Each note can have a different set of properties." +"The annotation properties will be applied to the note for which you made the " +"changes only. Each note can have a different set of properties." msgstr "" -"Die Eigenschaften für Anmerkungen werden nur auf die Notiz angewendet, für die Sie " -"die Änderungen getätigt haben. Jede Notiz kann eigene Eigenschaften haben." +"Die Eigenschaften für Anmerkungen werden nur auf die Notiz angewendet, für " +"die Sie die Änderungen getätigt haben. Jede Notiz kann eigene Eigenschaften " +"haben." #. (itstool) path: section/title #: C/annotation-properties.page:47 msgid "Can I permanently change the default annotation properties?" -msgstr "Kann ich dauerhaft die voreingestellten Eigenschaften für Anmerkungen ändern?" +msgstr "" +"Kann ich dauerhaft die voreingestellten Eigenschaften für Anmerkungen ändern?" #. (itstool) path: section/p #: C/annotation-properties.page:48 msgid "" -"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only be " -"changed on a particular note as stated above. So if you want all icons for your " -"notes to be red instead of yellow, you will have to change the " -"default from yellow to red individually on each note. There is " -"no way to save different default settings for annotation properties, at this time." +"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only " +"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons " +"for your notes to be red instead of yellow, you will " +"have to change the default from yellow to red " +"individually on each note. There is no way to save different default " +"settings for annotation properties, at this time." msgstr "" -"Die voreingestellten Eigenschaften für Anmerkungen (Verfasser, Farbe, Stil und " -"Symbol) können nur für eine spezielle Notiz geändert werden, wie oben beschrieben. D." -"h. wenn alle Symbole Ihrer Notizen rot statt gelb sein sollen, " -"so müssen Sie die Vorgabe für jede Notiz einzeln von gelb auf rot ändern. Derzeit gibt es keine Möglichkeit, die Voreinstellungen global zu " -"ändern." +"Die voreingestellten Eigenschaften für Anmerkungen (Verfasser, Farbe, Stil " +"und Symbol) können nur für eine spezielle Notiz geändert werden, wie oben " +"beschrieben. D.h. wenn alle Symbole Ihrer Notizen rot statt " +"gelb sein sollen, so müssen Sie die Vorgabe für jede Notiz " +"einzeln von gelb auf rot ändern. Derzeit gibt es keine " +"Möglichkeit, die Voreinstellungen global zu ändern." #. (itstool) path: credit/name #: C/annotations-delete.page:14 @@ -160,8 +169,8 @@ msgid "" "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove " "annotations that you or other people have added." msgstr "" -"Eine Anmerkung ist eine Notiz oder ein Kommentar in einem PDF-Dokument. Sie können " -"Ihre oder fremde Anmerkungen entfernen." +"Eine Anmerkung ist eine Notiz oder ein Kommentar in einem PDF-Dokument. Sie " +"können Ihre oder fremde Anmerkungen entfernen." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:30 @@ -170,28 +179,28 @@ msgid "" "annotations, find them in the annotation " "sidebar." msgstr "" -"Sehen Sie sich eine Seite mit Anmerkungen an. Suchen Sie gegebenenfalls Seiten mit " -"Anmerkungen in der Seitenleiste mit Anmerkungen." +"Sehen Sie sich eine Seite mit Anmerkungen an. Suchen Sie gegebenenfalls " +"Seiten mit Anmerkungen in der Seitenleiste mit Anmerkungen." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:35 msgid "" -"Right-click on the annotation icon in the document, and click Remove Annotation" +"Right-click on the annotation icon in the document, and click Remove Annotation" msgstr "" -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol für Anmerkungen im Dokument und " -"dann auf Anmerkung entfernen" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol für Anmerkungen im " +"Dokument und dann auf Anmerkung entfernen" #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:39 msgid "" -"Save the changes to a new document by clicking the menu button in the top right, " -"followed by Save a Copy…." +"Save the changes to a new document by clicking the menu button in the top " +"right, followed by Save a Copy…." msgstr "" -"Speichern Sie die Änderungen in einem neuen Dokument, indem Sie auf den Menüknopf " -"oben rechts und anschließend auf Eine Kopie speichern …. klicken." +"Speichern Sie die Änderungen in einem neuen Dokument, indem Sie auf den " +"Menüknopf oben rechts und anschließend auf Eine " +"Kopie speichern …. klicken." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-disabled.page:7 @@ -206,12 +215,12 @@ msgstr "Anmerkungen können nicht hinzugefügt werden?" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-disabled.page:19 msgid "" -"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format other than " -"PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)." +"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format " +"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)." msgstr "" -"Anmerkungen können nur zu PDF-Dateien hinzugefügt werden. Falls Ihre Datei in einem " -"anderen als dem PDF-Format vorliegt, so wird die Option zum Hinzufügen ausgegraut " -"(deaktiviert) sein." +"Anmerkungen können nur zu PDF-Dateien hinzugefügt werden. Falls Ihre Datei " +"in einem anderen als dem PDF-Format vorliegt, so wird die Option zum " +"Hinzufügen ausgegraut (deaktiviert) sein." #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -251,26 +260,29 @@ msgstr "Navigation in Anmerkungen" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-navigate.page:21 msgid "" -"If you have created annotations on your document, you can use the List " -"tab to display the list of all the annotations in the document. The list indicates " -"the type, page number, author and date of the annotation." +"If you have created annotations on your document, you can use the List tab to display the list of all the annotations in the document. The " +"list indicates the type, page number, author and date of the annotation." msgstr "" -"Wenn Sie für Ihr Dokument Anmerkungen erstellt haben, so können Sie eine Liste aller " -"Anmerkungen im Reiter Liste einsehen. Die Liste gibt Auskunft über den " -"Typ, die Seitenzahl, den Verfasser und das Erstellungsdatum jeder Anmerkung." +"Wenn Sie für Ihr Dokument Anmerkungen erstellt haben, so können Sie eine " +"Liste aller Anmerkungen im Reiter Liste einsehen. Die Liste gibt " +"Auskunft über den Typ, die Seitenzahl, den Verfasser und das " +"Erstellungsdatum jeder Anmerkung." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-navigate.page:25 msgid "" -"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the arrow " -"to the left of the page number. You will see a list of annotations on that page. " -"Click on the annotation you are interested in, and the document viewer " -"will navigate to the location of the annotation in the document." +"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the " +"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on " +"that page. Click on the annotation you are interested in, and the " +"document viewer will navigate to the location of the annotation " +"in the document." msgstr "" -"Um schnell an die Stelle einer Anmerkung zu springen, klicken Sie auf den Pfeil " -"links der Seitenzahl. Die Liste der Anmerkungen auf dieser Seite wird nun " -"eingeblendet. Klicken Sie auf die Anmerkung, die Sie interessiert, und der " -"Dokumentenbetrachter wird zum entsprechenden Ort im Dokument springen." +"Um schnell an die Stelle einer Anmerkung zu springen, klicken Sie auf den " +"Pfeil links der Seitenzahl. Die Liste der Anmerkungen auf dieser Seite wird " +"nun eingeblendet. Klicken Sie auf die Anmerkung, die Sie interessiert, und " +"der Dokumentenbetrachter wird zum entsprechenden Ort im Dokument " +"springen." #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -279,7 +291,9 @@ msgstr "" #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/annotations.page:44 msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/list-add-tabs.png' md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'" +msgid "" +"external ref='figures/list-add-tabs.png' " +"md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'" msgstr "ok" #. (itstool) path: media @@ -290,7 +304,8 @@ msgstr "ok" #: C/annotations.page:57 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/add-text-annotation.png' md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'" +"external ref='figures/add-text-annotation.png' " +"md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'" msgstr "ok" #. (itstool) path: info/desc @@ -306,33 +321,34 @@ msgstr "Anmerkungen hinzufügen" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:21 msgid "" -"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add annotations " -"using the document viewer." +"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add " +"annotations using the document viewer." msgstr "" -"Eine Anmerkung ist eine Notiz oder ein Kommentar in einem PDF-Dokument. Sie können " -"mit dem Dokumentenbetrachter solche Anmerkungen hinzufügen." +"Eine Anmerkung ist eine Notiz oder ein Kommentar in einem PDF-Dokument. Sie " +"können mit dem Dokumentenbetrachter solche Anmerkungen hinzufügen." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:24 msgid "" -"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the window. If " -"you do not have a visible side pane, click ViewSide Pane or press F9." +"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the " +"window. If you do not have a visible side pane, click ViewSide Pane or press F9." msgstr "" -"Wenn Sie eine Datei öffnen, sollte links im Fenster eine Seitenleiste eingeblendet " -"werden. Wenn keine Seitenleiste zu sehen ist, klicken Sie auf AnsichtSeitenleiste oder drücken Sie F9." +"Wenn Sie eine Datei öffnen, sollte links im Fenster eine Seitenleiste " +"eingeblendet werden. Wenn keine Seitenleiste zu sehen ist, klicken Sie auf " +"AnsichtSeitenleiste oder drücken Sie " +"F9." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:28 msgid "" "At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like " -"Thumbnails, Index and Annotations (some of which " -"may be dimmed for some documents)." +"Thumbnails, Index and Annotations (some of " +"which may be dimmed for some documents)." msgstr "" "Oben in der Seitenleiste befindet sich eine Auswahlliste mit Optionen wie " -"Vorschaubilder, Inhalt und Anmerkungen (einige " -"können je nach Dokument ausgegraut sein)." +"Vorschaubilder, Inhalt und Anmerkungen " +"(einige können je nach Dokument ausgegraut sein)." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:31 @@ -347,10 +363,11 @@ msgstr "Wählen Sie Anmerkungen aus der Auswahlliste aus." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:41 msgid "" -"You should now see List and Add tabs under the drop-down menu." +"You should now see List and Add tabs under the drop-" +"down menu." msgstr "" -"Sie sollten nun die Reiter Liste und Hinzufügen unterhalb der " -"Auswahlliste sehen." +"Sie sollten nun die Reiter Liste und Hinzufügen " +"unterhalb der Auswahlliste sehen." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:49 @@ -360,13 +377,14 @@ msgstr "Wählen Sie den Reiter Hinzufügen." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:54 msgid "Click on the icon to add a text annotation." -msgstr "Klicken Sie auf das Symbol, um eine Anmerkung in Textform hinzuzufügen." +msgstr "" +"Klicken Sie auf das Symbol, um eine Anmerkung in Textform hinzuzufügen." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:60 msgid "" -"Click on the spot in the document window you would like to add the annotation to. " -"Your annotation window will open." +"Click on the spot in the document window you would like to add the " +"annotation to. Your annotation window will open." msgstr "" "Klicken Sie auf den Bereich im Dokumentenfenster, für den Sie eine Anmerkung " "schreiben möchten. Das Fenster Anmerkung wird daraufhin geöffnet." @@ -379,18 +397,20 @@ msgstr "Tippen Sie den Text in das Fenster Anmerkung." #. (itstool) path: note/p #: C/annotations.page:69 msgid "" -"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one of the " -"bottom corners of the note, and moving it around." +"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one " +"of the bottom corners of the note, and moving it around." msgstr "" -"Sie können die Notizgröße anpassen, indem Sie mit der linken Maustaste auf eine der " -"beiden unteren Ecken klicken und bei gedrückter Taste den Zeiger bewegen." +"Sie können die Notizgröße anpassen, indem Sie mit der linken Maustaste auf " +"eine der beiden unteren Ecken klicken und bei gedrückter Taste den Zeiger " +"bewegen." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:75 -msgid "Close the note by clicking on the x in the top corner of the note." +msgid "" +"Close the note by clicking on the x in the top corner of the note." msgstr "" -"Schließen Sie die Notiz, indem Sie auf das Kreuz x in der rechten oberen " -"Ecke der Notiz klicken." +"Schließen Sie die Notiz, indem Sie auf das Kreuz x in der rechten " +"oberen Ecke der Notiz klicken." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-save.page:7 @@ -410,25 +430,26 @@ msgstr "Eine Kopie eines PDF mit Anmerkungen speichern" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-save.page:24 msgid "" -"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the document " -"viewer or any other PDF viewer that supports annotations:" +"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the " +"document viewer or any other PDF viewer that supports " +"annotations:" msgstr "" -"So speichern Sie eine Kopie Ihres PDF-Dokuments mit Anmerkungen für eine zukünftige " -"Betrachtung im Dokumentenbetrachter oder einem anderen PDF-" -"Anzeigeprogramm, der Anmerkungen unterstützt:" +"So speichern Sie eine Kopie Ihres PDF-Dokuments mit Anmerkungen für eine " +"zukünftige Betrachtung im Dokumentenbetrachter oder einem anderen " +"PDF-Anzeigeprogramm, der Anmerkungen unterstützt:" #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-save.page:31 msgid "Click File optionsSave a Copy…" msgstr "" -"Klicken Sie auf DateioptionenEine Kopie speichern …" +"Klicken Sie auf DateioptionenEine Kopie speichern …" #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-save.page:36 msgid "" -"Choose a name and folder in which to save the file, then click Save. The " -"PDF will be saved in the folder you chose." +"Choose a name and folder in which to save the file, then click Save. The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" "Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie " "Speichern. Das PDF wird im gewählten Ordner gespeichert." @@ -436,16 +457,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-save.page:42 msgid "" -"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most PDF " -"readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work." +"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most " +"PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work." msgstr "" -"Anmerkungen werden entsprechend der PDF-Spezifikation hinzugefügt. Demnach sollten " -"die meisten PDF-Anzeigeprogramme sie lesen können. Es ist bekannt, dass Adobe Reader " -"funktioniert." +"Anmerkungen werden entsprechend der PDF-Spezifikation hinzugefügt. Demnach " +"sollten die meisten PDF-Anzeigeprogramme sie lesen können. Es ist bekannt, " +"dass Adobe Reader funktioniert." #. (itstool) path: credit/name #: C/bookmarks.page:17 C/finding.page:22 C/formats.page:18 C/opening.page:18 -#: C/password.page:16 C/print-differentsize.page:17 C/print-pagescaling.page:12 +#: C/password.page:16 C/print-differentsize.page:17 +#: C/print-pagescaling.page:12 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" @@ -461,25 +483,28 @@ msgstr "Lesezeichen" #. (itstool) path: page/p #: C/bookmarks.page:30 -msgid "You can add, rename and delete bookmarks using the Document Viewer." +msgid "" +"You can add, rename and delete bookmarks using the Document Viewer." msgstr "" -"Sie können mit Hilfe des Dokumentenbetrachters Lesezeichen anlegen, " -"umbenennen und entfernen." +"Sie können mit Hilfe des Dokumentenbetrachters Lesezeichen " +"anlegen, umbenennen und entfernen." #. (itstool) path: page/p #: C/bookmarks.page:33 msgid "" -"When you open a file, you should see a side pane on the left side of the window. If " -"you do not have a visible side pane, press the F9 key." +"When you open a file, you should see a side pane on the left side of the " +"window. If you do not have a visible side pane, press the F9 key." msgstr "" -"Wenn Sie eine Datei öffnen, sollte links im Fenster eine Seitenleiste eingeblendet " -"werden. Wenn keine Seitenleiste zu sehen ist, drücken Sie die Taste F9." +"Wenn Sie eine Datei öffnen, sollte links im Fenster eine Seitenleiste " +"eingeblendet werden. Wenn keine Seitenleiste zu sehen ist, drücken Sie die " +"Taste F9." #. (itstool) path: page/p #: C/bookmarks.page:37 msgid "" -"At the top of this side pane, there is a dropdown menu. To work with bookmarks, " -"select the Bookmarks option from this dropdown menu." +"At the top of this side pane, there is a dropdown menu. To work with " +"bookmarks, select the Bookmarks option from this dropdown menu." msgstr "" "Oben in der Seitenleiste befindet sich eine Auswahlliste. Wählen Sie in der " "Auswahlliste Lesezeichen, um mit Lesezeichen zu arbeiten." @@ -492,26 +517,27 @@ msgstr "Ein Lesezeichen anlegen" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:47 msgid "" -"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to add the " -"bookmark." +"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to " +"add the bookmark." msgstr "" -"Wechseln Sie im PDF-Dokument selbst zu der Seite, für die Sie ein Lesezeichen " -"hinzufügen wollen." +"Wechseln Sie im PDF-Dokument selbst zu der Seite, für die Sie ein " +"Lesezeichen hinzufügen wollen." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:51 msgid "In the side pane, select Bookmarks from the dropdown menu." -msgstr "Wählen Sie Lesezeichen in der Auswahlliste der Seitenleiste aus." +msgstr "" +"Wählen Sie Lesezeichen in der Auswahlliste der Seitenleiste aus." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:55 msgid "" -"Click the Add button at the bottom of the side pane. The default name of " -"the bookmark you just added is the page number of the document." +"Click the Add button at the bottom of the side pane. The default " +"name of the bookmark you just added is the page number of the document." msgstr "" -"Klicken Sie auf den Knopf Hinzufügen unten in der Seitenleiste. Der " -"voreingestellte Name des neu hinzugefügten Lesezeichens ist die Seitenzahl des " -"Dokuments." +"Klicken Sie auf den Knopf Hinzufügen unten in der Seitenleiste. " +"Der voreingestellte Name des neu hinzugefügten Lesezeichens ist die " +"Seitenzahl des Dokuments." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:60 @@ -551,7 +577,8 @@ msgstr "Ein Lesezeichen löschen" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:83 msgid "Click the Remove button at the bottom of the side pane." -msgstr "Klicken Sie auf den Knopf Entfernen unten in der Seitenleiste." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Knopf Entfernen unten in der Seitenleiste." #. (itstool) path: info/desc #: C/bug-filing.page:7 @@ -566,61 +593,66 @@ msgstr "Einen Fehlerbericht für den Dokumentenbetrachter erstellen" #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:20 msgid "" -"The document viewer is maintained by a volunteer community. You are " -"welcome to participate. If you notice a problem you can file a bug report. " -"To file a bug, go to ." +"The document viewer is maintained by a volunteer community. You " +"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a bug " +"report. To file a bug, go to ." msgstr "" -"Der Dokumentenbetrachter wird von einer Gemeinschaft aus Freiwilligen " -"entwickelt. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen. Falls Sie ein " -"Problem entdecken, können Sie einen Fehlerbericht erstellen. Besuchen Sie " -"hierzu ." +"Der Dokumentenbetrachter wird von einer Gemeinschaft aus " +"Freiwilligen entwickelt. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu " +"beteiligen. Falls Sie ein Problem entdecken, können Sie einen " +"Fehlerbericht erstellen. Besuchen Sie hierzu ." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:23 msgid "" -"This is a bug tracking system where users and developers can file details about " -"bugs, crashes and request enhancements." +"This is a bug tracking system where users and developers can file details " +"about bugs, crashes and request enhancements." msgstr "" -"Die ist eine Fehlerdatenbank, in der Benutzer und Entwickler Details zu Fehlern, " -"Abstürzen und Erweiterungswünschen hinterlegen." +"Die ist eine Fehlerdatenbank, in der Benutzer und Entwickler Details zu " +"Fehlern, Abstürzen und Erweiterungswünschen hinterlegen." # Die Bugzilla-Website ist nur in Englisch #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:26 msgid "" -"To participate you need an account which will give you the ability to gain access, " -"file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can receive updates " -"by e-mail about the status of your bug. If you don't already have an account, just " -"click on the New Account link to create one." +"To participate you need an account which will give you the ability to gain " +"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can " +"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already " +"have an account, just click on the New Account link to create one." msgstr "" -"Zum Arbeiten benötigen Sie Anmeldeinformationen, um Zugang zum System zu bekommen, " -"Fehler zu berichten und Kommentare zu schreiben. Sie müssen sich auch registrieren, " -"um Aktualisierungen zu Fehlerberichten per E-Mail erhalten zu können. Wenn Sie noch " -"keinen Zugang haben, können Sie auf New Account klicken und ein Konto " -"einrichten." +"Zum Arbeiten benötigen Sie Anmeldeinformationen, um Zugang zum System zu " +"bekommen, Fehler zu berichten und Kommentare zu schreiben. Sie müssen sich " +"auch registrieren, um Aktualisierungen zu Fehlerberichten per E-Mail " +"erhalten zu können. Wenn Sie noch keinen Zugang haben, können Sie auf " +"New Account klicken und ein Konto einrichten." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:29 msgid "" -"Once you have an account, log in, click on File a BugCoreevince. Before reporting a bug, please read the bug writing guidelines, and please browse for the bug to see if it already exists." +"Once you have an account, log in, click on File a BugCoreevince. Before reporting a bug, " +"please read the bug writing guidelines, and please browse for " +"the bug to see if it already exists." msgstr "" "Sobald Sie ein Anmeldekonto haben, melden Sie sich an und klicken auf " -"File a BugDesktopevince. Bevor Sie " -"einen Fehler melden, lesen Sie bitte die Anweisungen zum Erstellen von Fehlerberichten " -"und suchen Sie bitte, ob der Bericht bereits vorhandenen ist." +"File a BugDesktopevince. " +"Bevor Sie einen Fehler melden, lesen Sie bitte die Anweisungen zum Erstellen " +"von Fehlerberichten und suchen Sie bitte, ob der Bericht bereits " +"vorhandenen ist." # Component etc. im GUI? #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:33 msgid "" -"To file your bug, choose the component in the Component menu. If you are " -"not sure which component your bug pertains to, choose general." +"To file your bug, choose the component in the Component menu. If " +"you are not sure which component your bug pertains to, choose general." msgstr "" "Zum Melden des Fehlers wählen Sie bitte die entsprechende Komponente im Menü " "Component. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie einfach " @@ -630,22 +662,22 @@ msgstr "" #: C/bug-filing.page:36 msgid "" "If you are requesting a new feature, choose enhancement in the " -"Severity menu. Fill in the Summary and Description sections and click " -"Commit." +"Severity menu. Fill in the Summary and Description sections and " +"click Commit." msgstr "" "Wenn Sie um eine Erweiterung bitten, so wählen Sie enhancement " -"(Erweiterung) im Menü Severity (Schweregrad). Füllen Sie die Abschnitte " -"summary (Zusammenfassung) und description (Beschreibung) aus und klicken Sie auf " -"Commit." +"(Erweiterung) im Menü Severity (Schweregrad). Füllen Sie die " +"Abschnitte summary (Zusammenfassung) und description (Beschreibung) aus und " +"klicken Sie auf Commit." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:40 msgid "" -"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it is " -"being dealt with." +"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it " +"is being dealt with." msgstr "" -"Ihr Bericht bekommt eine Kennung (ID) zugewiesen und der Status wird mit laufender " -"Bearbeitung stets aktualisiert." +"Ihr Bericht bekommt eine Kennung (ID) zugewiesen und der Status wird mit " +"laufender Bearbeitung stets aktualisiert." #. (itstool) path: info/title #: C/commandline.page:7 @@ -656,19 +688,20 @@ msgstr "Befehlszeile" #. (itstool) path: info/desc #: C/commandline.page:8 msgid "" -"The evince command can open any number of files, at specific pages and in " -"various modes." +"The evince command can open any number of files, at specific " +"pages and in various modes." msgstr "" -"Der Befehl evince kann eine beliebige Anzahl Dateien auf spezifischen " -"Seiten in verschiedenen Modi öffnen." +"Der Befehl evince kann eine beliebige Anzahl Dateien auf " +"spezifischen Seiten in verschiedenen Modi öffnen." #. (itstool) path: credit/name #: C/commandline.page:11 C/convertpdf.page:13 C/convertPostScript.page:13 #: C/convertSVG.page:12 C/editing.page:11 C/finding.page:14 C/formats.page:14 -#: C/index.page:14 C/invert-colors.page:15 C/movingaround.page:12 C/noprint.page:10 -#: C/password.page:12 C/presentations.page:12 C/print-2sided.page:12 -#: C/print-differentsize.page:13 C/printing.page:14 C/print-order.page:12 -#: C/print-select.page:11 C/reload.page:14 C/shortcuts.page:11 C/textselection.page:11 +#: C/index.page:14 C/invert-colors.page:15 C/movingaround.page:12 +#: C/noprint.page:10 C/password.page:12 C/presentations.page:12 +#: C/print-2sided.page:12 C/print-differentsize.page:13 C/printing.page:14 +#: C/print-order.page:12 C/print-select.page:11 C/reload.page:14 +#: C/shortcuts.page:11 C/textselection.page:11 msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" @@ -680,12 +713,13 @@ msgstr "Die Befehlszeile" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:24 msgid "" -"To start the Document Viewer from the command line, type evince. You can open a specific file by typing the filename after the evince command:" +"To start the Document Viewer from the command line, type " +"evince. You can open a specific file by typing the filename after " +"the evince command:" msgstr "" -"Um den Dokumentenbetrachter in einer Befehlszeile zu starten, geben Sie " -"evince ein. Sie können durch Anfügen eines Dateinamens an den Evince-" -"Befehl eine bestimmte Datei öffnen lassen:" +"Um den Dokumentenbetrachter in einer Befehlszeile zu starten, " +"geben Sie evince ein. Sie können durch Anfügen eines Dateinamens " +"an den Evince-Befehl eine bestimmte Datei öffnen lassen:" #. (itstool) path: page/screen #: C/commandline.page:29 @@ -696,11 +730,11 @@ msgstr "evince Datei.pdf" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:30 msgid "" -"You can open multiple files by typing the filenames after the evince command, " -"separating the filenames by a space:" +"You can open multiple files by typing the filenames after the evince " +"command, separating the filenames by a space:" msgstr "" -"Sie können mehrere Dateien öffnen, indem Sie die Dateinamen nach dem Befehl »evince« " -"eingeben. Dateinamen werden durch Kommata getrennt:" +"Sie können mehrere Dateien öffnen, indem Sie die Dateinamen nach dem Befehl " +"»evince« eingeben. Dateinamen werden durch Kommata getrennt:" #. (itstool) path: page/screen #: C/commandline.page:33 @@ -711,12 +745,13 @@ msgstr "evince Datei1.pdf Datei2.pdf" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:34 msgid "" -"The document viewer also supports the handling of files on the web. For " -"example, after the evince command you can give the location of a file on the web:" +"The document viewer also supports the handling of files on the " +"web. For example, after the evince command you can give the location of a " +"file on the web:" msgstr "" -"Der Dokumentenbetrachter unterstützt auch die Verarbeitung von Dateien im " -"Netz. Beispielsweise können Sie nach dem evince-Befehl eine Adresse einer Datei im " -"Web angeben:" +"Der Dokumentenbetrachter unterstützt auch die Verarbeitung von " +"Dateien im Netz. Beispielsweise können Sie nach dem evince-Befehl eine " +"Adresse einer Datei im Web angeben:" #. (itstool) path: page/screen #: C/commandline.page:37 @@ -732,12 +767,12 @@ msgstr "Ein Dokument auf einer bestimmten Seite öffnen" #. (itstool) path: section/p #: C/commandline.page:40 msgid "" -"You can use the --page-label switch to open a document at a specific " -"page. For example, to open a document to page 3, you would type:" +"You can use the --page-label switch to open a document at a " +"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:" msgstr "" "Sie können mit dem Schalter --page-label ein Dokument auf einer " -"bestimmten Seite öffnen. Wenn Sie beispielsweise die Seite 3 eines Dokuments öffnen " -"wollen, geben Sie Folgendes ein:" +"bestimmten Seite öffnen. Wenn Sie beispielsweise die Seite 3 eines Dokuments " +"öffnen wollen, geben Sie Folgendes ein:" #. (itstool) path: section/screen #: C/commandline.page:44 @@ -748,11 +783,11 @@ msgstr "evince --page-label=3 file.pdf" #. (itstool) path: section/p #: C/commandline.page:45 msgid "" -"The page label should be in the same format as the page number displayed in the " -"Document Viewer toolbar." +"The page label should be in the same format as the page number displayed in " +"the Document Viewer toolbar." msgstr "" -"Die Seitenbezeichnung sollte im gleichen Format sein wie die in der Werkzeugleiste " -"des Dokumentenbetrachters angezeigte Seitennummer." +"Die Seitenbezeichnung sollte im gleichen Format sein wie die in der " +"Werkzeugleiste des Dokumentenbetrachters angezeigte Seitennummer." #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:51 @@ -791,7 +826,8 @@ msgstr "evince --preview Datei.pdf" #: C/convertpdf.page:7 msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file." msgstr "" -"Sie können ein Dokument in ein PDF umwandeln, indem Sie es in eine Datei »drucken«." +"Sie können ein Dokument in ein PDF umwandeln, indem Sie es in eine Datei " +"»drucken«." #. (itstool) path: credit/name #: C/convertpdf.page:17 C/convertPostScript.page:17 C/convertSVG.page:16 @@ -807,72 +843,79 @@ msgstr "Ein Dokument in PDF umwandeln" #. (itstool) path: page/p #: C/convertpdf.page:28 -msgid "You can convert documents of the following format types into PDF format:" +msgid "" +"You can convert documents of the following format types into PDF format:" msgstr "Sie können Dokumente der folgenden Formate in PDF-Dateien umwandeln:" #. (itstool) path: item/p -#: C/convertpdf.page:32 C/formats.page:34 C/presentations.page:69 C/printing.page:49 +#: C/convertpdf.page:32 C/formats.page:34 C/presentations.page:69 +#: C/printing.page:49 msgid "Device Independent file format (.dvi)" msgstr "Device Independent file format (.dvi)" #. (itstool) path: item/p -#: C/convertpdf.page:33 C/formats.page:38 C/presentations.page:73 C/printing.page:52 +#: C/convertpdf.page:33 C/formats.page:38 C/presentations.page:73 +#: C/printing.page:52 msgid "PostScript (.ps)" msgstr "PostScript (.ps)" #. (itstool) path: page/p #: C/convertpdf.page:35 msgid "" -"This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the " -"document as a PDF file." +"This works by opening the file in Document Viewer and \"printing" +"\" the document as a PDF file." msgstr "" -"Dies funktioniert durch Öffnen der Datei im Dokumentenbetrachter und " -"durch »Drucken« des Dokuments in eine PDF-Datei." +"Dies funktioniert durch Öffnen der Datei im Dokumentenbetrachter " +"und durch »Drucken« des Dokuments in eine PDF-Datei." #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:40 C/forms-saving.page:56 msgid "" "Click the File options menu in the top right corner and select " -"Print or press CtrlP on your " -"keyboard." +"Print or press CtrlP on " +"your keyboard." msgstr "" -"Klicken Sie auf das Menü Dateioptionen in der rechten oberen Ecke und " -"wählen Sie Drucken oder drücken Sie auf der Tastatur StrgP." +"Klicken Sie auf das Menü Dateioptionen in der rechten oberen Ecke " +"und wählen Sie Drucken oder drücken Sie auf der Tastatur " +"StrgP." #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:45 C/forms-saving.page:61 -msgid "Select Print to File and choose PDF as the Output format." -msgstr "" -"Wählen Sie In Datei drucken und wählen Sie PDF als AusgabeformatPrint to File and choose PDF as the Output format." +msgstr "" +"Wählen Sie In Datei drucken und wählen Sie PDF als " +"Ausgabeformat." #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:51 msgid "" -"Choose a name and folder in which to save the file, then click Print. The " -"PDF will be saved in the folder you chose." +"Choose a name and folder in which to save the file, then click Print. The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" -"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie auf " -"Drucken. Das PDF wird im gewählten Ordner gespeichert." +"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie " +"auf Drucken. Das PDF wird im gewählten Ordner gespeichert." #. (itstool) path: note/p #: C/convertpdf.page:58 msgid "" -"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do this in " -"PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make the text " -"selectable. This is because the text itself isn't stored in the file (it's just an " -"image of what the text looks like), so there is no way to recover it and put it in " -"the PDF. You can use Optical Character Recognition (OCR) software to " -"extract the text from files if you need to." -msgstr "" -"Sie können in Postscript- oder DVI-Dateien nichts markieren, was jedoch in PDF-" -"Dateien möglich ist. Durch Umwandlung von DVI- oder Postscript-Dateien in PDF wird " -"der Text jedoch nicht auswählbar. Das kommt daher, dass der Text selbst nicht in der " -"Datei gespeichert ist, sondern nur ein Abbild ist, das den Text darstellt. Es gibt " -"keine Möglichkeit, den eigentlichen Text wiederherzustellen und im PDF zu speichern. " -"Sie können eine Texterkennungssoftware verwenden, um den benötigten Text " -"aus der Datei zu entpacken." +"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do " +"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make " +"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the " +"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to " +"recover it and put it in the PDF. You can use Optical Character " +"Recognition (OCR) software to extract the text from files if you need " +"to." +msgstr "" +"Sie können in Postscript- oder DVI-Dateien nichts markieren, was jedoch in " +"PDF-Dateien möglich ist. Durch Umwandlung von DVI- oder Postscript-Dateien " +"in PDF wird der Text jedoch nicht auswählbar. Das kommt daher, dass der Text " +"selbst nicht in der Datei gespeichert ist, sondern nur ein Abbild ist, das " +"den Text darstellt. Es gibt keine Möglichkeit, den eigentlichen Text " +"wiederherzustellen und im PDF zu speichern. Sie können eine " +"Texterkennungssoftware verwenden, um den benötigten Text aus der " +"Datei zu entpacken." #. (itstool) path: info/desc #: C/convertPostScript.page:7 @@ -886,8 +929,10 @@ msgstr "Ein Dokument in PostScript umwandeln" #. (itstool) path: page/p #: C/convertPostScript.page:28 -msgid "You can convert documents of the following format types to PostScript files:" -msgstr "Sie können Dokumente der folgenden Formate in PostScript-Dateien umwandeln:" +msgid "" +"You can convert documents of the following format types to PostScript files:" +msgstr "" +"Sie können Dokumente der folgenden Formate in PostScript-Dateien umwandeln:" #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:32 C/formats.page:35 C/presentations.page:70 @@ -909,28 +954,29 @@ msgstr "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)" #. (itstool) path: page/p #: C/convertPostScript.page:36 msgid "" -"This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the " -"document as a PostScript file." +"This works by opening the file in Document Viewer and \"printing" +"\" the document as a PostScript file." msgstr "" -"Dies funktioniert durch Öffnen der Datei im Dokumentenbetrachter und " -"durch »Drucken« des Dokuments in eine PostScript-Datei." +"Dies funktioniert durch Öffnen der Datei im Dokumentenbetrachter " +"und durch »Drucken« des Dokuments in eine PostScript-Datei." #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:41 msgid "" "Click the File options menu in the top right corner and select " -"Print or press CtrlP and go to the " -"General tab." +"Print or press CtrlP and " +"go to the General tab." msgstr "" -"Klicken Sie auf das Menü Dateioptionen in der rechten oberen Ecke und " -"wählen Sie Drucken oder drücken Sie StrgP und wechseln Sie in den Reiter Allgemein." +"Klicken Sie auf das Menü Dateioptionen in der rechten oberen Ecke " +"und wählen Sie Drucken oder drücken Sie StrgP und wechseln Sie in den Reiter Allgemein." #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:47 msgid "" -"Select Print to File and choose PostScript as the Output format." +"Select Print to File and choose PostScript as the Output " +"format." msgstr "" "Wählen Sie In Datei drucken und wählen Sie PostScript als " "Ausgabeformat." @@ -938,17 +984,19 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:53 msgid "" -"Choose a name and folder in which to save the file, then click Print. The " -"PostScript file will be saved in the folder you chose." +"Choose a name and folder in which to save the file, then click Print. The PostScript file will be saved in the folder you chose." msgstr "" -"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie auf " -"Drucken. Die PostScript-Datei wird im gewählten Ordner gespeichert." +"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie " +"auf Drucken. Die PostScript-Datei wird im gewählten Ordner " +"gespeichert." #. (itstool) path: info/desc #: C/convertSVG.page:7 msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file." msgstr "" -"Sie können ein Dokument in SVG umwandeln, indem Sie es in eine Datei »drucken«." +"Sie können ein Dokument in SVG umwandeln, indem Sie es in eine Datei " +"»drucken«." #. (itstool) path: page/title #: C/convertSVG.page:25 @@ -963,11 +1011,11 @@ msgstr "Sie können Dokumente der folgenden Formate in SVG-Dateien umwandeln:" #. (itstool) path: page/p #: C/convertSVG.page:32 msgid "" -"This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the " -"document as an SVG file." +"This works by opening the file in Document Viewer and \"printing" +"\" the document as an SVG file." msgstr "" -"Dies funktioniert durch Öffnen der Datei im Dokumentenbetrachter und " -"durch »Drucken« des Dokuments in eine SVG-Datei." +"Dies funktioniert durch Öffnen der Datei im Dokumentenbetrachter " +"und durch »Drucken« des Dokuments in eine SVG-Datei." #. (itstool) path: item/p #: C/convertSVG.page:37 C/printing.page:33 @@ -975,25 +1023,28 @@ msgid "" "Click the File options menu in the top right corner and select " "Print or press CtrlP." msgstr "" -"Klicken Sie auf das Menü Dateioptionen in der rechten oberen Ecke und " -"wählen Sie Drucken oder drücken Sie StrgP." +"Klicken Sie auf das Menü Dateioptionen in der rechten oberen Ecke " +"und wählen Sie Drucken oder drücken Sie StrgP." #. (itstool) path: item/p #: C/convertSVG.page:42 -msgid "Select Print to File and choose SVG as the Output format." -msgstr "" -"Wählen Sie In Datei drucken und wählen Sie SVG als AusgabeformatPrint to File and choose SVG as the Output format." +msgstr "" +"Wählen Sie In Datei drucken und wählen Sie SVG als " +"Ausgabeformat." #. (itstool) path: item/p #: C/convertSVG.page:48 msgid "" -"Choose a name and folder in which to save the file, then click Print. The " -"SVG file will be saved in the folder you chose." +"Choose a name and folder in which to save the file, then click Print. The SVG file will be saved in the folder you chose." msgstr "" -"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie dann auf " -"Drucken. Die SVG-Datei wird im gewählten Ordner gespeichert." +"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie " +"dann auf Drucken. Die SVG-Datei wird im gewählten Ordner " +"gespeichert." #. (itstool) path: info/desc #: C/default-settings.page:7 @@ -1013,36 +1064,37 @@ msgstr "Die Vorgabeeinstellungen ändern" #. (itstool) path: page/p #: C/default-settings.page:22 msgid "" -"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom and " -"page view preferences, are applied. Any changes you make to these settings are saved " -"for the document." +"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom " +"and page view preferences, are applied. Any changes you make to these " +"settings are saved for the document." msgstr "" -"Wenn ein Dokument zum ersten Mal geöffnet wird, werden Vorgabeeinstellungen wie " -"Vergrößerung und Ansichtseinstellungen angewendet. Jede Änderung, die Sie an diesen " -"Einstellungen vornehmen, werden für das Dokument gespeichert." +"Wenn ein Dokument zum ersten Mal geöffnet wird, werden Vorgabeeinstellungen " +"wie Vergrößerung und Ansichtseinstellungen angewendet. Jede Änderung, die " +"Sie an diesen Einstellungen vornehmen, werden für das Dokument gespeichert." #. (itstool) path: page/p #: C/default-settings.page:25 msgid "" -"You can save the settings which you are currently using as default for all new " -"documents by selecting Edit Save Current Settings as Default or press CtrlT." +"You can save the settings which you are currently using as default for all " +"new documents by selecting Edit Save Current Settings as Default or press " +"CtrlT." msgstr "" -"Sie können die Einstellungen, die Sie aktuell verwenden, als Vorgabe für alle " -"Dokumente speichern. Wählen Sie hierzu Bearbeiten " -"Momentane Einstellungen als Standard speichern oder drücken Sie StrgT." +"Sie können die Einstellungen, die Sie aktuell verwenden, als Vorgabe für " +"alle Dokumente speichern. Wählen Sie hierzu Bearbeiten Momentane Einstellungen als " +"Standard speichern oder drücken Sie StrgT." #. (itstool) path: note/p #: C/default-settings.page:31 msgid "" -"The new default settings do not override settings of previously opened documents, " -"they are applied only to documents opened for the first time." +"The new default settings do not override settings of previously opened " +"documents, they are applied only to documents opened for the first time." msgstr "" -"Die neuen Vorgabeeinstellungen gelten nicht für Dokumente, die zuvor bereits einmal " -"geöffnet waren, sondern werden nur für Dokumente angewendet, die zum ersten Mal " -"geöffnet werden." +"Die neuen Vorgabeeinstellungen gelten nicht für Dokumente, die zuvor bereits " +"einmal geöffnet waren, sondern werden nur für Dokumente angewendet, die zum " +"ersten Mal geöffnet werden." #. (itstool) path: info/desc #: C/develop.page:7 @@ -1062,26 +1114,28 @@ msgstr "Bei der Entwicklung helfen" #. (itstool) path: page/p #: C/develop.page:20 msgid "" -"The Document Viewer is developed and maintained by a volunteer community. " -"You are welcome to participate." +"The Document Viewer is developed and maintained by a volunteer " +"community. You are welcome to participate." msgstr "" -"Der Dokumentenbetrachters wird von einer Gemeinschaft aus Freiwilligen " -"entwickelt. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen." +"Der Dokumentenbetrachters wird von einer Gemeinschaft aus " +"Freiwilligen entwickelt. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu " +"beteiligen." #. (itstool) path: page/p #: C/develop.page:23 msgid "" -"If you would like to help develop the Document Viewer, you can get in touch with the developers using " -"irc, or via our mailing list." +"If you would like to help " +"develop the Document Viewer, you can get in touch with the " +"developers using irc, or via our mailing list." msgstr "" -"Falls Sie bei der Entwicklung des Dokumentenbetrachters helfen wollen, nehmen Sie im irc oder über die Mailingliste Kontakt mit den Entwicklern auf." +"Falls Sie bei der Entwicklung des Dokumentenbetrachters helfen wollen, nehmen Sie " +"im irc oder über die Mailingliste Kontakt mit den " +"Entwicklern auf." #. (itstool) path: info/desc #: C/documentation.page:7 @@ -1096,33 +1150,34 @@ msgstr "Beim Schreiben der Dokumentation helfen" #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:20 msgid "" -"The Document Viewer documentation is maintained by a volunteer community. " -"You are welcome to participate." +"The Document Viewer documentation is maintained by a volunteer " +"community. You are welcome to participate." msgstr "" -"Die Dokumentation des Dokumentenbetrachters wird von einer Gemeinschaft " -"aus Freiwilligen betreut. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen." +"Die Dokumentation des Dokumentenbetrachters wird von einer " +"Gemeinschaft aus Freiwilligen betreut. Sie sind herzlich eingeladen, sich " +"daran zu beteiligen." #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:23 msgid "" -"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with us using " -"irc, or via our mailing list." +"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with " +"us using irc, or via our mailing list." msgstr "" -"Falls Sie sich am Dokumentationsprojekt beteiligen wollen, nehmen Sie im IRC " -"oder über die Mailingliste mit uns Kontakt auf." +"Falls Sie sich am Dokumentationsprojekt beteiligen wollen, nehmen Sie im " +"IRC oder über die Mailingliste mit uns Kontakt auf." #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:25 msgid "" -"Our wiki page contains useful information." +"Our wiki page contains useful information." msgstr "" -"Unser Wiki enthält eine Reihe nützlicher Informationen für Sie bereit." +"Unser Wiki enthält eine Reihe nützlicher Informationen für Sie bereit." #. (itstool) path: info/desc #: C/duplex-10pages.page:8 @@ -1174,7 +1229,8 @@ msgstr "Wählen Sie Seiten unter Bereich." #: C/duplex-10pages.page:36 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2" msgstr "" -"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2" +"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, " +"7, 2" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-10pages.page:42 C/duplex-10pages.page:81 C/duplex-11pages.page:43 @@ -1183,13 +1239,13 @@ msgstr "" #: C/duplex-3pages.page:39 C/duplex-4pages.page:42 C/duplex-5pages.page:40 #: C/duplex-5pages.page:75 C/duplex-6pages.page:43 C/duplex-6pages.page:83 #: C/duplex-7pages.page:44 C/duplex-7pages.page:77 C/duplex-8pages.page:42 -#: C/duplex-9pages.page:40 C/duplex-npages.page:68 C/singlesided-13-16pages.page:65 -#: C/singlesided-13-16pages.page:97 C/singlesided-17-20pages.page:63 -#: C/singlesided-17-20pages.page:95 C/singlesided-3-4pages.page:62 -#: C/singlesided-3-4pages.page:94 C/singlesided-5-8pages.page:62 -#: C/singlesided-5-8pages.page:94 C/singlesided-9-12pages.page:62 -#: C/singlesided-9-12pages.page:94 C/singlesided-npages.page:69 -#: C/singlesided-npages.page:101 +#: C/duplex-9pages.page:40 C/duplex-npages.page:68 +#: C/singlesided-13-16pages.page:65 C/singlesided-13-16pages.page:97 +#: C/singlesided-17-20pages.page:63 C/singlesided-17-20pages.page:95 +#: C/singlesided-3-4pages.page:62 C/singlesided-3-4pages.page:94 +#: C/singlesided-5-8pages.page:62 C/singlesided-5-8pages.page:94 +#: C/singlesided-9-12pages.page:62 C/singlesided-9-12pages.page:94 +#: C/singlesided-npages.page:69 C/singlesided-npages.page:101 msgid "Choose the Page Setup tab." msgstr "Wählen Sie den Reiter Seite einrichten." @@ -1198,11 +1254,11 @@ msgstr "Wählen Sie den Reiter Seite einrichten." #: C/duplex-3pages.page:42 C/duplex-5pages.page:43 C/duplex-7pages.page:47 #: C/duplex-9pages.page:43 msgid "" -"Under Layout, in the Two-side option, select Short Edge " -"(Flip)." +"Under Layout, in the Two-side option, select Short " +"Edge (Flip)." msgstr "" -"Wählen Sie für Beidseitig unter Layout die Option Kurzer " -"Rand (Umdrehen)" +"Wählen Sie für Beidseitig unter Layout die Option " +"Kurzer Rand (Umdrehen)" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-10pages.page:48 C/duplex-11pages.page:49 C/duplex-12pages.page:48 @@ -1222,7 +1278,8 @@ msgstr "Wählen Sie 2 im Menü Seiten pro Blatt." #: C/singlesided-5-8pages.page:71 C/singlesided-9-12pages.page:71 #: C/singlesided-npages.page:78 msgid "In the Page ordering menu, select Left to right." -msgstr "Wählen Sie Links nach rechts im Menü Reihenfolge." +msgstr "" +"Wählen Sie Links nach rechts im Menü Reihenfolge." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-10pages.page:54 C/duplex-10pages.page:87 C/duplex-11pages.page:55 @@ -1248,60 +1305,67 @@ msgstr "Klicken Sie auf Drucken." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-10pages.page:62 C/duplex-14pages.page:61 C/duplex-6pages.page:63 msgid "" -"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back in the " -"printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed on the other " -"side)." +"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back " +"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed " +"on the other side)." msgstr "" -"Sobald die Seiten gedruckt wurden, nehmen Sie bitte das Blatt mit Seite 2 und legen " -"es zurück in den Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, Seite 1 " -"wird auf die andere Seite gedruckt." +"Sobald die Seiten gedruckt wurden, nehmen Sie bitte das Blatt mit Seite 2 " +"und legen es zurück in den Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige " +"Orientierung, Seite 1 wird auf die andere Seite gedruckt." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-10pages.page:75 C/duplex-14pages.page:74 C/duplex-6pages.page:76 msgid "Under Range select the Pages option and type: 1" msgstr "" -"In Bereich wählen Sie die Option Seiten und geben Sie »1« ein." +"In Bereich wählen Sie die Option Seiten und geben Sie " +"»1« ein." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-10pages.page:84 C/duplex-11pages.page:52 C/duplex-13pages.page:48 #: C/duplex-14pages.page:84 C/duplex-3pages.page:48 C/duplex-5pages.page:49 #: C/duplex-6pages.page:86 C/duplex-7pages.page:53 C/duplex-9pages.page:49 msgid "In the Page ordering menu, select Right to left." -msgstr "Wählen Sie Rechts nach links im Menü Reihenfolge." +msgstr "" +"Wählen Sie Rechts nach links im Menü Reihenfolge." #. (itstool) path: note/p #: C/duplex-10pages.page:94 msgid "" -"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to your " -"PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:" +"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages " +"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:" msgstr "" -"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich besser, 2 " -"leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig zu machen. Dies " -"können Sie so tun:" +"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich " +"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig " +"zu machen. Dies können Sie so tun:" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-10pages.page:99 C/duplex-14pages.page:98 C/duplex-6pages.page:101 -msgid "Create a blank PDF document 2-pages long using LibreOffice Writer." +msgid "" +"Create a blank PDF document 2-pages long using LibreOffice Writer." msgstr "" -"Erstellen Sie ein leeres 2-seitiges PDF-Dokument mit LibreOffice Writer." +"Erstellen Sie ein leeres 2-seitiges PDF-Dokument mit LibreOffice " +"Writer." #. (itstool) path: item/p -#: C/duplex-10pages.page:104 C/duplex-13pages.page:136 C/duplex-14pages.page:103 -#: C/duplex-5pages.page:133 C/duplex-6pages.page:106 C/duplex-9pages.page:142 +#: C/duplex-10pages.page:104 C/duplex-13pages.page:136 +#: C/duplex-14pages.page:103 C/duplex-5pages.page:133 C/duplex-6pages.page:106 +#: C/duplex-9pages.page:142 msgid "" -"Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler placing the " -"blank pages at the end." +"Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler " +"placing the blank pages at the end." msgstr "" -"Führen Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels PDF-Shuffler " -"zusammen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden." +"Führen Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels PDF-Shuffler zusammen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden." #. (itstool) path: item/p -#: C/duplex-10pages.page:110 C/duplex-11pages.page:103 C/duplex-9pages.page:148 +#: C/duplex-10pages.page:110 C/duplex-11pages.page:103 +#: C/duplex-9pages.page:148 msgid "" -"Follow the steps for printing a 12-page booklet." +"Follow the steps for printing a 12-page " +"booklet." msgstr "" -"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer 12-" -"seitigen Broschüre." +"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer 12-seitigen Broschüre." #. (itstool) path: info/desc #: C/duplex-11pages.page:8 @@ -1333,47 +1397,52 @@ msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 11, 2, 1" #: C/duplex-4pages.page:45 C/duplex-6pages.page:46 C/duplex-8pages.page:45 #: C/duplex-npages.page:71 msgid "" -"Under Layout, in the Two-side menu, select Short Edge " -"(Flip)." +"Under Layout, in the Two-side menu, select Short " +"Edge (Flip)." msgstr "" -"Wählen Sie für Beidseitig unter Layout die Option Kurzer " -"Rand (Umdrehen)." +"Wählen Sie für Beidseitig unter Layout die Option " +"Kurzer Rand (Umdrehen)." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-11pages.page:62 C/duplex-13pages.page:62 C/duplex-13pages.page:100 #: C/duplex-13pages.page:114 C/duplex-14pages.page:66 C/duplex-5pages.page:64 #: C/duplex-9pages.page:81 msgid "Click FilePrint again." -msgstr "Klicken Sie erneut auf DateiDrucken." +msgstr "" +"Klicken Sie erneut auf DateiDrucken." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-11pages.page:70 -msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7" -msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7" +msgid "" +"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, " +"7" +msgstr "" +"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7" #. (itstool) path: note/p #: C/duplex-11pages.page:87 msgid "" -"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to your " -"PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:" +"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to " +"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:" msgstr "" -"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich besser, " -"eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig zu machen. Dies " -"können Sie so tun:" +"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich " +"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig " +"zu machen. Dies können Sie so tun:" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-11pages.page:92 C/duplex-7pages.page:94 msgid "Create a blank PDF document using LibreOffice Writer." -msgstr "Erstellen Sie ein leeres PDF-Dokument mit LibreOffice Writer." +msgstr "" +"Erstellen Sie ein leeres PDF-Dokument mit LibreOffice Writer." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-11pages.page:97 C/duplex-7pages.page:99 msgid "" -"Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler placing the " -"blank page at the end." +"Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler " +"placing the blank page at the end." msgstr "" -"Führen Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels PDF-Shuffler " -"zusammen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden." +"Führen Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels PDF-Shuffler zusammen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden." #. (itstool) path: info/desc #: C/duplex-12pages.page:8 @@ -1388,10 +1457,11 @@ msgstr "12-seitige Broschüre" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-12pages.page:36 C/singlesided-9-12pages.page:57 msgid "" -"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7" -msgstr "" -"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, " +"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, " "5, 6, 7" +msgstr "" +"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 12, 1, 2, 11, 10, 3, " +"4, 9, 8, 5, 6, 7" #. (itstool) path: info/desc #: C/duplex-13pages.page:8 @@ -1406,17 +1476,19 @@ msgstr "13-seitige Broschüre" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-13pages.page:32 C/duplex-5pages.page:34 C/duplex-9pages.page:34 msgid "Under Range, select Pages and type: 1" -msgstr "Wählen Sie Seiten unter Seiten und geben Sie »1« ein." +msgstr "" +"Wählen Sie Seiten unter Seiten und geben Sie »1« ein." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-13pages.page:57 C/duplex-5pages.page:59 C/duplex-9pages.page:59 msgid "" -"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, taking " -"care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other side)." +"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, " +"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other " +"side)." msgstr "" -"Sobald die Seite gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den Drucker. " -"Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, Seite 2 wird auf die andere Seite " -"gedruckt." +"Sobald die Seite gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den " +"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, Seite 2 wird auf " +"die andere Seite gedruckt." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-13pages.page:65 C/duplex-5pages.page:67 @@ -1426,99 +1498,109 @@ msgstr "Wählen Sie den Reiter »Allgemein«." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-13pages.page:68 C/duplex-5pages.page:70 C/duplex-9pages.page:67 msgid "Under Range, select Pages and type: 2" -msgstr "Wählen Sie Seiten unter Seiten und geben Sie »2« ein." +msgstr "" +"Wählen Sie Seiten unter Seiten und geben Sie »2« ein." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-13pages.page:73 C/duplex-9pages.page:72 msgid "" -"Choose the Page Setup tab and in the Page ordering menu, " -"select Left to right." +"Choose the Page Setup tab and in the Page ordering " +"menu, select Left to right." msgstr "" -"Wählen Sie den Reiter Seite einrichten und wählen Sie Links nach " -"rechts im Menü Reihenfolge." +"Wählen Sie den Reiter Seite einrichten und wählen Sie Links " +"nach rechts im Menü Reihenfolge." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-13pages.page:81 C/duplex-5pages.page:87 -msgid "To print page 3, click FilePrint again." +msgid "" +"To print page 3, click FilePrint " +"again." msgstr "" -"Klicken Sie erneut auf DateiDrucken, um Seite " -"3 zu drucken." +"Klicken Sie erneut auf DateiDrucken, " +"um Seite 3 zu drucken." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-13pages.page:84 -msgid "In the General tab, enter 3 in the Pages selection." +msgid "" +"In the General tab, enter 3 in the Pages selection." msgstr "" -"Wechseln Sie in den Reiter Allgemein und geben Sie »3« unter Seiten ein." +"Wechseln Sie in den Reiter Allgemein und geben Sie »3« unter " +"Seiten ein." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-13pages.page:87 C/duplex-5pages.page:95 C/duplex-9pages.page:90 msgid "" -"In the Page Setup tab, set the Page ordering to Right to " -"left." +"In the Page Setup tab, set the Page ordering to " +"Right to left." msgstr "" -"Wählen Sie im Reiter Seite einrichten die Option Rechts nach links im Menü Reihenfolge." +"Wählen Sie im Reiter Seite einrichten die Option Rechts nach " +"links im Menü Reihenfolge." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-13pages.page:95 msgid "" -"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to orient " -"it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)." +"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to " +"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)." msgstr "" -"Sobald Seite 3 gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den Drucker. " -"Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, die Seiten 4 und 13 werden auf die " -"andere Seite gedruckt." +"Sobald Seite 3 gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den " +"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, die Seiten 4 und 13 " +"werden auf die andere Seite gedruckt." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-13pages.page:103 msgid "" -"In the General tab enter pages 4, 13 in the Pages selection." +"In the General tab enter pages 4, 13 in the Pages " +"selection." msgstr "" -"Wechseln Sie in den Reiter Allgemein und geben Sie die Seiten »4, 13« " -"unter Seiten ein." +"Wechseln Sie in den Reiter Allgemein und geben Sie die Seiten »4, " +"13« unter Seiten ein." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-13pages.page:106 C/duplex-5pages.page:114 C/duplex-9pages.page:110 msgid "" -"In the Page Setup tab set Page ordering to Left to right." +"In the Page Setup tab set Page ordering to Left " +"to right." msgstr "" -"Wählen Sie im Reiter Seite einrichten die Option Links nach rechts im Menü Reihenfolge." +"Wählen Sie im Reiter Seite einrichten die Option Links nach " +"rechts im Menü Reihenfolge." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-13pages.page:117 msgid "" -"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the Pages selection menu and set " -"Page ordering to Left to right." +"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the Pages selection menu " +"and set Page ordering to Left to right." msgstr "" -"Geben Sie die Seiten 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 im Auswahlmenü Seiten ein " -"und setzen Sie Reihenfolge auf Links nach rechts." +"Geben Sie die Seiten 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 im Auswahlmenü Seiten ein und setzen Sie Reihenfolge auf Links nach rechts." #. (itstool) path: note/p #: C/duplex-13pages.page:126 msgid "" -"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to your " -"PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:" +"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages " +"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:" msgstr "" -"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich besser, 3 " -"leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig zu machen. Dies " -"können Sie so tun:" +"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich " +"besser, 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig " +"zu machen. Dies können Sie so tun:" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-13pages.page:131 C/duplex-5pages.page:128 C/duplex-9pages.page:137 -msgid "Create a blank PDF document 3-pages long using LibreOffice Writer." +msgid "" +"Create a blank PDF document 3-pages long using LibreOffice Writer." msgstr "" -"Erstellen Sie ein leeres 3-seitiges PDF-Dokument mit LibreOffice Writer." +"Erstellen Sie ein leeres 3-seitiges PDF-Dokument mit LibreOffice " +"Writer." #. (itstool) path: item/p -#: C/duplex-13pages.page:142 C/duplex-14pages.page:109 C/duplex-15pages.page:40 +#: C/duplex-13pages.page:142 C/duplex-14pages.page:109 +#: C/duplex-15pages.page:40 msgid "" -"Follow the steps for printing a 16-page booklet." +"Follow the steps for printing a 16-page " +"booklet." msgstr "" -"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer 16-" -"seitigen Broschüre." +"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer 16-seitigen Broschüre." #. (itstool) path: info/desc #: C/duplex-14pages.page:8 @@ -1533,21 +1615,21 @@ msgstr "14-seitige Broschüre" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-14pages.page:35 msgid "" -"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, " -"9, 2" +"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, " +"7, 8, 9, 2" msgstr "" -"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, " -"10, 7, 8, 9, 2" +"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 14, 3, 4, 13, 12, 5, " +"6, 11, 10, 7, 8, 9, 2" #. (itstool) path: note/p #: C/duplex-14pages.page:93 msgid "" -"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to your " -"PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:" +"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages " +"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:" msgstr "" -"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich besser, 2 " -"leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig zu machen. Dies " -"können Sie so tun:" +"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich " +"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig " +"zu machen. Dies können Sie so tun:" #. (itstool) path: info/desc #: C/duplex-15pages.page:8 @@ -1562,12 +1644,12 @@ msgstr "15-seitige Broschüre" #. (itstool) path: page/p #: C/duplex-15pages.page:24 msgid "" -"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to your " -"PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:" +"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to " +"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:" msgstr "" -"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich besser, " -"eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig zu machen. Dies " -"können Sie so tun:" +"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich " +"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig " +"zu machen. Dies können Sie so tun:" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-15pages.page:29 C/duplex-3pages.page:66 C/duplex-npages.page:34 @@ -1578,10 +1660,11 @@ msgid "Create a blank PDF using LibreOffice Writer." msgstr "Ein leeres PDF mit LibreOffice Writer erstellen." #. (itstool) path: item/p -#: C/duplex-15pages.page:34 C/duplex-3pages.page:71 C/singlesided-3-4pages.page:33 +#: C/duplex-15pages.page:34 C/duplex-3pages.page:71 +#: C/singlesided-3-4pages.page:33 msgid "" -"Merge the blank page with your PDF document using PDF-Shuffler placing " -"the blank page at the end." +"Merge the blank page with your PDF document using PDF-Shuffler " +"placing the blank page at the end." msgstr "" "Die leeren Seiten mit Ihrem PDF-Dokument mittels PDF-Shuffler " "zusammenführen, so dass die leere Seite ans Dokumentende gelegt wird." @@ -1626,26 +1709,27 @@ msgstr "3-seitige Broschüre" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-3pages.page:34 msgid "" -"Under Range, choose Pages. Type the numbers of the pages in this " -"order: 3, 2, 1" +"Under Range, choose Pages. Type the numbers of the pages " +"in this order: 3, 2, 1" msgstr "" -"In Bereich wählen Sie Seiten. Geben Sie die Seitennummern in " -"folgender Form ein: 3, 2, 1" +"In Bereich wählen Sie Seiten. Geben Sie die " +"Seitennummern in folgender Form ein: 3, 2, 1" #. (itstool) path: note/p #: C/duplex-3pages.page:61 msgid "" -"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to your PDF " -"document to make it 4-pages. To do so, you can:" +"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to " +"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:" msgstr "" -"Es ist einfacher, eine 4-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich besser, " -"eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 4-seitig zu machen. Dies " -"können Sie so tun:" +"Es ist einfacher, eine 4-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich " +"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 4-seitig " +"zu machen. Dies können Sie so tun:" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-3pages.page:77 msgid "" -"Follow the steps for printing a 4-page booklet." +"Follow the steps for printing a 4-page booklet." msgstr "" "Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer 4-" "seitigen Broschüre." @@ -1693,41 +1777,43 @@ msgid "" "In the General tab enter the page number in the Pages " "selection ." msgstr "" -"Wechseln Sie in den Reiter Allgemein und geben Sie die Seitenzahl unter " -"Seiten ein." +"Wechseln Sie in den Reiter Allgemein und geben Sie die Seitenzahl " +"unter Seiten ein." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-5pages.page:103 msgid "" -"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to orient " -"it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)." +"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to " +"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)." msgstr "" -"Sobald Seite 3 gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den Drucker. " -"Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, die Seiten 4 und 9 werden auf die " -"andere Seite gedruckt." +"Sobald Seite 3 gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den " +"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, die Seiten 4 und 9 " +"werden auf die andere Seite gedruckt." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-5pages.page:111 msgid "" -"In the General tab enter pages 4, 9 in the Pages selection." +"In the General tab enter pages 4, 9 in the Pages " +"selection." msgstr "" -"Wechseln Sie in den Reiter Allgemein und geben Sie die Seiten »4, 9« " -"unter Seiten ein." +"Wechseln Sie in den Reiter Allgemein und geben Sie die Seiten »4, " +"9« unter Seiten ein." #. (itstool) path: note/p #: C/duplex-5pages.page:123 msgid "" -"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to your " -"PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:" +"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to " +"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:" msgstr "" -"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich besser, 3 " -"leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig zu machen. Dies " -"können Sie so tun:" +"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich " +"besser, 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig zu " +"machen. Dies können Sie so tun:" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-5pages.page:139 C/duplex-6pages.page:112 C/duplex-7pages.page:105 msgid "" -"Follow the steps for printing a 8-page booklet." +"Follow the steps for printing a 8-page booklet." msgstr "" "Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer 8-" "seitigen Broschüre." @@ -1756,12 +1842,12 @@ msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 6, 3, 4, 5, 2" #. (itstool) path: note/p #: C/duplex-6pages.page:96 msgid "" -"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to your " -"PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:" +"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to " +"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:" msgstr "" -"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich besser, 2 " -"leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig zu machen. Dies " -"können Sie so tun:" +"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich " +"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig zu " +"machen. Dies können Sie so tun:" #. (itstool) path: info/title #: C/duplex-7pages.page:7 @@ -1788,25 +1874,27 @@ msgstr "Geben Sie die Seitenzahl in dieser Reihenfolge ein: 7, 2, 1" #: C/duplex-7pages.page:70 msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5" msgstr "" -"Geben Sie die Zahlen der verbleibenden Seiten in dieser Reihenfolge ein: 6, 3, 4, 5" +"Geben Sie die Zahlen der verbleibenden Seiten in dieser Reihenfolge ein: 6, " +"3, 4, 5" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-7pages.page:80 msgid "" -"In the Page ordering menu, change the selection to Left to right." +"In the Page ordering menu, change the selection to Left to " +"right." msgstr "" -"Wählen Sie im Menü Reihenfolge die Option Links nach rechts." +"Wählen Sie im Menü Reihenfolge die Option Links nach rechts." #. (itstool) path: note/p #: C/duplex-7pages.page:89 msgid "" -"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to your PDF " -"document to make it 8-pages. To do so, you can:" +"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to " +"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:" msgstr "" -"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich besser eine " -"leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig zu machen. Dies " -"können Sie so tun:" +"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich " +"besser eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig " +"zu machen. Dies können Sie so tun:" #. (itstool) path: info/title #: C/duplex-8pages.page:7 @@ -1827,7 +1915,8 @@ msgstr "8-seitige Broschüre" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-8pages.page:36 C/singlesided-5-8pages.page:57 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5" -msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5" +msgstr "" +"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5" #. (itstool) path: info/title #: C/duplex-9pages.page:7 @@ -1848,42 +1937,44 @@ msgstr "9-seitige Broschüre" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-9pages.page:64 msgid "" -"Click FilePrint again and choose the General " -"tab." +"Click FilePrint again and choose the " +"General tab." msgstr "" -"Klicken Sie erneut auf DateiDrucken und " -"wählen Sie den Reiter Allgemein." +"Klicken Sie erneut auf DateiDrucken " +"und wählen Sie den Reiter Allgemein." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-9pages.page:84 -msgid "In the General tab enter 3 in the Pages selection." +msgid "" +"In the General tab enter 3 in the Pages selection." msgstr "" -"Wechseln Sie in den Reiter Allgemein und geben Sie »3« unter Seiten ein." +"Wechseln Sie in den Reiter Allgemein und geben Sie »3« unter " +"Seiten ein." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-9pages.page:99 msgid "" -"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to orient " -"it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)." +"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to " +"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)." msgstr "" -"Sobald Seite 3 gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den Drucker. " -"Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, die Seiten 4 und 9 werden auf die " -"andere Seite gedruckt." +"Sobald Seite 3 gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den " +"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, die Seiten 4 und 9 " +"werden auf die andere Seite gedruckt." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-9pages.page:107 msgid "" -"In the General tab enter pages 4,9 in the Pages selection." +"In the General tab enter pages 4,9 in the Pages " +"selection." msgstr "" -"Wechseln Sie in den Reiter Allgemein und geben Sie die Seiten »4,9« unter " -"Seiten ein." +"Wechseln Sie in den Reiter Allgemein und geben Sie die Seiten " +"»4,9« unter Seiten ein." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-9pages.page:123 msgid "" -"Enter pages 8, 5, 6, 7 in the Pages selection menu and set Page " -"ordering to Left to right." +"Enter pages 8, 5, 6, 7 in the Pages selection menu and set " +"Page ordering to Left to right." msgstr "" "Wählen Sie die Seiten »8, 5, 6, 7« unter Seiten ein und legen Sie " "Links nach rechts im Menü Reihenfolge fest." @@ -1891,12 +1982,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/duplex-9pages.page:132 msgid "" -"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to your " -"PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:" +"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages " +"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:" msgstr "" -"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich besser 3 " -"leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig zu machen. Dies " -"können Sie so tun:" +"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich " +"besser 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig zu " +"machen. Dies können Sie so tun:" #. (itstool) path: info/desc #: C/duplex-npages.page:8 @@ -1916,21 +2007,21 @@ msgstr "n ist ein Vielfaches von 4." #. (itstool) path: page/p #: C/duplex-npages.page:28 msgid "" -"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you should add " -"the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a multiple of 4. To do " -"so, you can:" +"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you " +"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a " +"multiple of 4. To do so, you can:" msgstr "" -"Wenn die Zahl der Seiten in Ihrem PDF-Dokument kein Vielfaches von 4 ist, so sollten " -"Sie eine entsprechende Anzahl Leerseiten (1,2 oder 3) einfügen, um ein Vielfaches " -"von 4 zu erzielen. Dies können Sie u.a. so erreichen:" +"Wenn die Zahl der Seiten in Ihrem PDF-Dokument kein Vielfaches von 4 ist, so " +"sollten Sie eine entsprechende Anzahl Leerseiten (1,2 oder 3) einfügen, um " +"ein Vielfaches von 4 zu erzielen. Dies können Sie u.a. so erreichen:" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:39 C/singlesided-13-16pages.page:33 #: C/singlesided-17-20pages.page:33 C/singlesided-5-8pages.page:33 #: C/singlesided-9-12pages.page:33 C/singlesided-npages.page:38 msgid "" -"Merge the blank pages with your PDF document using PDF-Shuffler placing " -"the blank pages at the end." +"Merge the blank pages with your PDF document using PDF-Shuffler " +"placing the blank pages at the end." msgstr "" "Die leeren Seiten mit Ihrem PDF-Dokument mittels PDF-Shuffler " "zusammenführen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden." @@ -1938,11 +2029,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/item #: C/duplex-npages.page:62 C/singlesided-npages.page:63 msgid "" -"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, " -"11, 12, n-11..." +"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " +"n-9, n-10, 11, 12, n-11..." msgstr "" -"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, " -"11, 12, n-11 …" +"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " +"n-9, n-10, 11, 12, n-11 …" #. (itstool) path: item/item #: C/duplex-npages.page:63 C/singlesided-npages.page:64 @@ -1952,14 +2043,15 @@ msgstr "… bis Sie n Seitennummern eingegeben haben." #. (itstool) path: tree/item #: C/duplex-npages.page:60 C/singlesided-npages.page:61 msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>" -msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: <_:item-1/> <_:item-2/>" +msgstr "" +"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: <_:item-1/> <_:item-2/>" #. (itstool) path: info/desc #: C/editing.page:7 msgid "You can't use the document viewer to edit files." msgstr "" -"Sie können den Dokumentenbetrachter nicht zum Bearbeiten von Dateien " -"verwenden." +"Sie können den Dokumentenbetrachter nicht zum Bearbeiten von " +"Dateien verwenden." #. (itstool) path: page/title #: C/editing.page:20 @@ -1969,22 +2061,25 @@ msgstr "Kann ich Dokumente im Dokumentenbetrachter bearbeiten?" #. (itstool) path: page/p #: C/editing.page:23 msgid "" -"The document viewer can't be used to make changes to documents. You need " -"to use the appropriate editing application for the type of file you want to change." +"The document viewer can't be used to make changes to documents. " +"You need to use the appropriate editing application for the type of file you " +"want to change." msgstr "" -"Der Dokumentenbetrachter kann nicht eingesetzt werden, um Dokumente zu " -"verändern. Sie müssen dafür die für den Dateityp passende Anwendung verwenden." +"Der Dokumentenbetrachter kann nicht eingesetzt werden, um " +"Dokumente zu verändern. Sie müssen dafür die für den Dateityp passende " +"Anwendung verwenden." #. (itstool) path: note/p #: C/editing.page:29 msgid "" -"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but PDF " -"editing software is available. Try pdfedit, for example." +"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but " +"PDF editing software is available. Try pdfedit, for example." msgstr "" -"PDF und PostScript-Dateien (.ps) sind normalerweise nicht dazu bestimmt, bearbeitet " -"zu werden, aber es gibt Software zur Bearbeitung von PDFs. Probieren Sie zum " -"Beispiel pdfedit." +"PDF und PostScript-Dateien (.ps) sind normalerweise nicht dazu bestimmt, " +"bearbeitet zu werden, aber es gibt Software zur Bearbeitung von PDFs. " +"Probieren Sie zum Beispiel pdfedit." #. (itstool) path: info/desc #: C/finding.page:28 @@ -1999,61 +2094,66 @@ msgstr "Text in einem Dokument suchen" #. (itstool) path: item/p #: C/finding.page:35 msgid "" -"Click the Magnifying glass button or press CtrlF or / to display a search box." +"Click the Magnifying glass button or press CtrlF or / to display a search box." msgstr "" -"Klicken Sie auf den Knopf mit der Lupe oder tippen Sie StrgF oder / ein, um das Suchfeld zu öffnen." +"Klicken Sie auf den Knopf mit der Lupe oder tippen Sie " +"StrgF oder / ein, um das " +"Suchfeld zu öffnen." #. (itstool) path: item/p #: C/finding.page:40 -msgid "Start typing into the search box and the search will start automatically." -msgstr "Tippen Sie das Gesuchte in das Suchfeld ein. Die Suche startet automatisch." +msgid "" +"Start typing into the search box and the search will start automatically." +msgstr "" +"Tippen Sie das Gesuchte in das Suchfeld ein. Die Suche startet automatisch." #. (itstool) path: item/p #: C/finding.page:44 msgid "" -"Use the and buttons to move to the previous or next search " -"result." -msgstr "Mit den Knöpfen und gehen Sie die Suchtreffer durch." +"Use the and buttons to move to the previous or " +"next search result." +msgstr "" +"Mit den Knöpfen und gehen Sie die Suchtreffer " +"durch." #. (itstool) path: item/p #: C/finding.page:48 msgid "" -"To hide the search bar, click the Magnifying glass button again or press " -"Esc." +"To hide the search bar, click the Magnifying glass button again " +"or press Esc." msgstr "" -"Klicken Sie erneut auf den Knopf mit der Lupe oder drücken Sie die " -"Esc-Taste, um die Suchleiste zu verbergen." +"Klicken Sie erneut auf den Knopf mit der Lupe oder drücken Sie " +"die Esc-Taste, um die Suchleiste zu verbergen." #. (itstool) path: note/p #: C/finding.page:54 msgid "" -"To filter words by case or completion, you can right click on the search box and " -"select Case Sensitive or Whole Words Only." +"To filter words by case or completion, you can right click on the search box " +"and select Case Sensitive or Whole Words Only." msgstr "" -"Um Wörter nach Groß-/Kleinschreibung oder Vollständigkeit zu filtern, können Sie im " -"Suchfeld rechtsklicken und Groß-/Kleinschreibung beachten sowie Nur " -"ganze Wörter auswählen." +"Um Wörter nach Groß-/Kleinschreibung oder Vollständigkeit zu filtern, können " +"Sie im Suchfeld rechtsklicken und Groß-/Kleinschreibung beachten " +"sowie Nur ganze Wörter auswählen." #. (itstool) path: page/p #: C/finding.page:59 msgid "" -"If the word or phrase that you searched for is not found in the document, you will " -"see Not found next to the search box. However, if it appears in the " -"document at least once, you will be shown how many times the search result appears " -"on the current page." +"If the word or phrase that you searched for is not found in the document, " +"you will see Not found next to the search box. However, if it " +"appears in the document at least once, you will be shown how many times the " +"search result appears on the current page." msgstr "" -"Falls das Wort oder der Suchbegriff im gesamten Dokument nicht vorkommen, erhalten " -"Sie die Meldung Nicht gefunden neben dem Suchfeld. Wenn es jedoch " -"mindestens einmal vorkommt, dann wird die Anzahl der Vorkommen auf der aktuellen " -"Seite angezeigt." +"Falls das Wort oder der Suchbegriff im gesamten Dokument nicht vorkommen, " +"erhalten Sie die Meldung Nicht gefunden neben dem Suchfeld. Wenn es " +"jedoch mindestens einmal vorkommt, dann wird die Anzahl der Vorkommen auf " +"der aktuellen Seite angezeigt." #. (itstool) path: note/p #: C/finding.page:65 msgid "" -"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable because " -"their text is encoded in the document as an image." +"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable " +"because their text is encoded in the document as an image." msgstr "" "Sie können nur PDF-Dokumente durchsuchen. Einige PDF-Dokumente können nicht " "durchsucht werden, weil der Text tatsächlich als digitales Bild im Dokument " @@ -2087,22 +2187,24 @@ msgstr "XML Papier-Spezifikation (.oxps, .xps) öffnen" #. (itstool) path: note/p #: C/formats.page:41 msgid "" -"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so you might " -"not be able to view all the formats listed above." +"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so " +"you might not be able to view all the formats listed above." msgstr "" -"In einigen Linux-Distributionen werden nicht alle Formate von Haus aus unterstützt, " -"d.h. Sie können eventuell nicht alle oben aufgeführten Formate anzeigen." +"In einigen Linux-Distributionen werden nicht alle Formate von Haus aus " +"unterstützt, d.h. Sie können eventuell nicht alle oben aufgeführten Formate " +"anzeigen." #. (itstool) path: note/p #: C/formats.page:44 msgid "" -"Support for a format is called a backend. If you get the error \"Unable to " -"Open Document\", you may wish to check whether the backend package for the format is " -"installed." +"Support for a format is called a backend. If you get the error " +"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend " +"package for the format is installed." msgstr "" -"Unterstützung für ein Format wird auch als Backend bezeichnet. Wenn Sie die " -"Fehlermeldung »Dokument kann nicht geöffnet werden« erhalten, dann können Sie " -"prüfen, ob das Backend für das entsprechende Format installiert ist." +"Unterstützung für ein Format wird auch als Backend bezeichnet. Wenn " +"Sie die Fehlermeldung »Dokument kann nicht geöffnet werden« erhalten, dann " +"können Sie prüfen, ob das Backend für das entsprechende Format installiert " +"ist." #. (itstool) path: info/desc #: C/forms.page:7 @@ -2117,43 +2219,45 @@ msgstr "Formulare" #. (itstool) path: page/p #: C/forms.page:21 msgid "" -"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field by " -"clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a text field, " -"press Enter." +"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field " +"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a " +"text field, press Enter." msgstr "" -"Beim Ausfüllen von interaktiven Formularen können Sie von Feld zu Feld wechseln, " -"indem Sie mit der Maus in das Zielfeld klicken. Drücken Sie die Eingabetaste, sobald Sie das Feld ausgefüllt haben." +"Beim Ausfüllen von interaktiven Formularen können Sie von Feld zu Feld " +"wechseln, indem Sie mit der Maus in das Zielfeld klicken. Drücken Sie die " +"Eingabetaste, sobald Sie das Feld ausgefüllt haben." #. (itstool) path: page/p #: C/forms.page:25 msgid "" -"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list box and " -"scrolling to your choice with your mouse." +"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list " +"box and scrolling to your choice with your mouse." msgstr "" -"Sie können in einem rollbaren Listenfeld eine Auswahl vornehmen, indem Sie in das " -"Listenfeld klicken und mit der Maus zu Ihrer Auswahl rollen." +"Sie können in einem rollbaren Listenfeld eine Auswahl vornehmen, indem Sie " +"in das Listenfeld klicken und mit der Maus zu Ihrer Auswahl rollen." #. (itstool) path: note/p #: C/forms.page:29 msgid "" -"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand after you print the form. For example, you might have to circle certain things, or " -"sign the form in one or more places. If you wish to do this electronically, you may " -"want to try Xournal." +"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand " +"after you print the form. For example, you might have to circle " +"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do " +"this electronically, you may want to try Xournal." msgstr "" -"Eventuell enthalten Formulare Teile, die Sie nach dem Druck per Hand " -"ausfüllen müssen. Zum Beispiel müssen Sie eventuell bestimmte Objekte einkreisen " -"oder das Formular unterschreiben. Wenn Sie dies elektronisch tun möchten, so ist " -"möglicherweise Xournal für Sie interessant." +"Eventuell enthalten Formulare Teile, die Sie nach dem Druck per " +"Hand ausfüllen müssen. Zum Beispiel müssen Sie eventuell bestimmte Objekte " +"einkreisen oder das Formular unterschreiben. Wenn Sie dies elektronisch tun " +"möchten, so ist möglicherweise Xournal für Sie interessant." #. (itstool) path: info/desc #: C/forms-saving.page:7 msgid "" -"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered will be " -"lost." +"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered " +"will be lost." msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass Sie das Formular speichern, andernfalls gehen alle " "eingegebenen Informationen unwiderruflich verloren." @@ -2166,33 +2270,36 @@ msgstr "Ein Formular speichern" #. (itstool) path: page/p #: C/forms-saving.page:29 msgid "" -"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two ways:" +"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two " +"ways:" msgstr "" -"Sie möchten vermutlich Ihr Formular speichern, nachdem Sie es auf eine der beiden " -"Weisen ausgefüllt haben:" +"Sie möchten vermutlich Ihr Formular speichern, nachdem Sie es auf eine der " +"beiden Weisen ausgefüllt haben:" #. (itstool) path: item/p #: C/forms-saving.page:34 -msgid "To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):" +msgid "" +"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):" msgstr "" -"So speichern Sie eine Kopie, die zukünftig bearbeitet werden kann (das Formular " -"bleibt interaktiv):" +"So speichern Sie eine Kopie, die zukünftig bearbeitet werden kann (das " +"Formular bleibt interaktiv):" #. (itstool) path: item/p #: C/forms-saving.page:39 msgid "" -"Click the File options menu in the top right corner and select Save " -"a copy or press CtrlS on your keyboard." +"Click the File options menu in the top right corner and select " +"Save a copy or press CtrlS " +"on your keyboard." msgstr "" -"Klicken Sie auf den Knopf Dateioptionen in der rechten oberen Ecke des " -"Fensters und wählen Sie dann Eine Kopie speichern oder drücken Sie auf " -"der Tastatur StrgS." +"Klicken Sie auf den Knopf Dateioptionen in der rechten oberen " +"Ecke des Fensters und wählen Sie dann Eine Kopie speichern oder " +"drücken Sie auf der Tastatur StrgS." #. (itstool) path: item/p #: C/forms-saving.page:44 msgid "" -"Choose a name and folder to save the file in, then click Save. The PDF " -"will be saved in the folder you chose." +"Choose a name and folder to save the file in, then click Save. " +"The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" "Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie " "Speichern. Das PDF wird in den gewählten Ordner gespeichert." @@ -2200,26 +2307,28 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/forms-saving.page:51 msgid "" -"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form or " -"submit it on-line):" +"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form " +"or submit it on-line):" msgstr "" -"So speichern Sie eine Kopie, die zukünftig nicht mehr bearbeitet werden kann (um zum " -"Beispiel das Formular per E-Mail zu versenden oder online einzuschicken):" +"So speichern Sie eine Kopie, die zukünftig nicht mehr bearbeitet werden kann " +"(um zum Beispiel das Formular per E-Mail zu versenden oder online " +"einzuschicken):" #. (itstool) path: item/p #: C/forms-saving.page:67 msgid "" -"Choose a name and folder to save the file in, then click Print. The PDF " -"will be saved in the folder you chose." +"Choose a name and folder to save the file in, then click Print. " +"The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" -"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie auf " -"Drucken. Das PDF wird in den gewählten Ordner gespeichert." +"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie " +"auf Drucken. Das PDF wird in den gewählten Ordner gespeichert." #. (itstool) path: note/p #: C/forms-saving.page:77 msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed." msgstr "" -"Kopien von verschlüsselten Dateien können nicht gespeichert oder gedruckt werden." +"Kopien von verschlüsselten Dateien können nicht gespeichert oder gedruckt " +"werden." #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 @@ -2236,13 +2345,14 @@ msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter" #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:24 msgid "" -"Document Viewer, formally known as Evince, is made for viewing " -"PDF documents. Learn how to get started with Document Viewer and its " -"features." +"Document Viewer, formally known as Evince, is made for " +"viewing PDF documents. Learn how to get started with Document Viewer and its features." msgstr "" "Der Dokumentenbetrachter, zuvor unter dem Namen Evince " -"bekannt, ist zum Anschauen von PDF-Dokumenten erstellt worden. Lernen Sie die ersten " -"Schritte mit dem Dokumentenbetrachter und seinen Funktionen zu machen." +"bekannt, ist zum Anschauen von PDF-Dokumenten erstellt worden. Lernen Sie " +"die ersten Schritte mit dem Dokumentenbetrachter und seinen " +"Funktionen zu machen." #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:30 @@ -2312,11 +2422,11 @@ msgstr "Einführung" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:23 msgid "" -"Evince is a document viewer. See for a list of " -"file types you can view." +"Evince is a document viewer. See for a " +"list of file types you can view." msgstr "" -"Evince ist ein Dokumentenbetrachter. Lesen Sie unter , welche Dateitypen Sie anschauen können." +"Evince ist ein Dokumentenbetrachter. Lesen Sie unter , welche Dateitypen Sie anschauen können." #. (itstool) path: info/desc #: C/invert-colors.page:8 @@ -2331,8 +2441,9 @@ msgstr "Farben in einer Seite umkehren" #. (itstool) path: page/p #: C/invert-colors.page:31 msgid "" -"To swap black for white, white for black, and so on, click the View options button in the top-right corner and select Inverted Colors." +"To swap black for white, white for black, and so on, click the View " +"options button in the top-right corner and select Inverted " +"Colors." msgstr "" "Um schwarz und weiß zu vertauschen oder umgekehrt, klicken Sie auf den Knopf " "Ansichtseinstellungen in der rechten oberen Ecke und wählen Sie " @@ -2341,11 +2452,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/invert-colors.page:37 msgid "" -"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of certain kinds " -"of visual impairment." +"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of " +"certain kinds of visual impairment." msgstr "" -"Dies kann die Lesbarkeit von Text verbessern, insbesondere im Fall von bestimmten " -"Sehbehinderungen." +"Dies kann die Lesbarkeit von Text verbessern, insbesondere im Fall von " +"bestimmten Sehbehinderungen." #. (itstool) path: info/desc #: C/license.page:8 @@ -2363,8 +2474,8 @@ msgid "" "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " "Unported license." msgstr "" -"Dieses Werk wird unter einer »CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported " -"license« verbreitet." +"Dieses Werk wird unter einer »CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " +"Unported license« verbreitet." #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:20 @@ -2380,8 +2491,8 @@ msgstr "Freizugeben" #: C/license.page:26 msgid "To copy, distribute and transmit the work." msgstr "" -"Das Werk bzw. den Inhalt zu vervielfältigen, zu verbreiten und öffentlich zugänglich " -"zu machen." +"Das Werk bzw. den Inhalt zu vervielfältigen, zu verbreiten und öffentlich " +"zugänglich zu machen." #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:29 @@ -2406,11 +2517,13 @@ msgstr "Weitergabe" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:39 msgid "" -"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but " -"not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work)." +"You must attribute the work in the manner specified by the author or " +"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " +"of the work)." msgstr "" -"Sie dürfen das Werk nur unter gleichen Bedingungen weitergeben, wie Sie vom Autor " -"oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr Werk aussieht)." +"Sie dürfen das Werk nur unter gleichen Bedingungen weitergeben, wie Sie vom " +"Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr " +"Werk aussieht)." #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:46 @@ -2420,26 +2533,27 @@ msgstr "Unter gleichen Bedingungen" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:47 msgid "" -"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting " -"work only under the same, similar or a compatible license." +"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " +"resulting work only under the same, similar or a compatible license." msgstr "" -"Wenn Sie das lizenzierte Werk bzw. den lizenzierten Inhalt bearbeiten, abwandeln " -"oder in anderer Weise erkennbar als Grundlage für eigenes Schaffen verwenden, dürfen " -"Sie die daraufhin neu entstandenen Werke bzw. Inhalte nur unter Verwendung von " -"Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses Lizenzvertrages identisch, " -"vergleichbar oder kompatibel sind." +"Wenn Sie das lizenzierte Werk bzw. den lizenzierten Inhalt bearbeiten, " +"abwandeln oder in anderer Weise erkennbar als Grundlage für eigenes Schaffen " +"verwenden, dürfen Sie die daraufhin neu entstandenen Werke bzw. Inhalte nur " +"unter Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses " +"Lizenzvertrages identisch, vergleichbar oder kompatibel sind." #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:53 msgid "" -"For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full " -"Commons Deed." +"For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed." msgstr "" "Den vollständigen Text der Lizenz finden Sie auf der CreativeCommons-Webseite. " -"Oder Sie können den vollständigen Commons Deed lesen." +"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-Webseite. Oder Sie können den vollständigen Commons Deed lesen." #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 @@ -2454,20 +2568,20 @@ msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:6 msgid "" -"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, " -"and distribute the example code contained in this document under the terms of your " -"choosing, without restriction." +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the " +"terms of your choosing, without restriction." msgstr "" -"Als besondere Ausnahme erteilen Ihnen die Urheberrechtsinhaber die Genehmigung, den " -"in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne Einschränkung unter den Bedingungen " -"Ihrer Wahl zu verbreiten." +"Als besondere Ausnahme erteilen Ihnen die Urheberrechtsinhaber die " +"Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne " +"Einschränkung unter den Bedingungen Ihrer Wahl zu verbreiten." #. (itstool) path: p/link #: C/legal-unported.xml:5 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" msgstr "" -"Creative Commons Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 nicht " -"angepasst" +"Creative Commons Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 " +"nicht angepasst" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2491,18 +2605,20 @@ msgstr "Im Dokument navigieren" #. (itstool) path: page/p #: C/movingaround.page:28 -msgid "You can move around each page of a document by any of the following methods:" +msgid "" +"You can move around each page of a document by any of the following methods:" msgstr "" -"Sie können jede Seite eines Dokuments auf eine der folgenden Weisen durchsuchen:" +"Sie können jede Seite eines Dokuments auf eine der folgenden Weisen " +"durchsuchen:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:33 msgid "" -"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by moving " -"the mouse:" +"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by " +"moving the mouse:" msgstr "" -"Die Seite mittels des mittleren Mausrads nach oben und unten verschieben. So bewegen " -"Sie sich durch Verschieben der Maus in einer Seite:" +"Die Seite mittels des mittleren Mausrads nach oben und unten verschieben. So " +"bewegen Sie sich durch Verschieben der Maus in einer Seite:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:37 @@ -2514,19 +2630,19 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:40 msgid "" -"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it will " -"scroll faster depending on how far down the window you go." +"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it " +"will scroll faster depending on how far down the window you go." msgstr "" -"Bewegen Sie den Mauszeiger an den unteren Rand des Fensters, um das Bild nach unten " -"laufen zu lassen; die Geschwindigkeit hängt davon ab, wie tief der Zeiger bewegt " -"wird." +"Bewegen Sie den Mauszeiger an den unteren Rand des Fensters, um das Bild " +"nach unten laufen zu lassen; die Geschwindigkeit hängt davon ab, wie tief " +"der Zeiger bewegt wird." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:45 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document." msgstr "" -"Klicken Sie auf eine beliebige Stelle im Dokument, um den automatischen Bildlauf zu " -"stoppen." +"Klicken Sie auf eine beliebige Stelle im Dokument, um den automatischen " +"Bildlauf zu stoppen." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:50 @@ -2541,28 +2657,29 @@ msgstr "Die Pfeiltasten nach oben oder nach unten auf der Tastatur verwenden." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:56 msgid "" -"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do this:" +"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do " +"this:" msgstr "" -"Die Seite mit der Maus verschieben, als ob Sie sie mit der Hand anfassen würden. So " -"führen Sie dies aus:" +"Die Seite mit der Maus verschieben, als ob Sie sie mit der Hand anfassen " +"würden. So führen Sie dies aus:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:60 msgid "" -"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button to drag " -"it around." +"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button " +"to drag it around." msgstr "" -"Bewegen Sie den Mauszeiger über die Seite und halten Sie die mittlere Maustaste " -"gedrückt, um es verschieben zu können." +"Bewegen Sie den Mauszeiger über die Seite und halten Sie die mittlere " +"Maustaste gedrückt, um es verschieben zu können." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:64 msgid "" -"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse buttons " -"at the same time, then drag." +"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse " +"buttons at the same time, then drag." msgstr "" -"Wenn Sie keine mittlere Maustaste haben, halten Sie die linke und rechte Maustaste " -"zugleich gedrückt, um verschieben zu können." +"Wenn Sie keine mittlere Maustaste haben, halten Sie die linke und rechte " +"Maustaste zugleich gedrückt, um verschieben zu können." #. (itstool) path: section/title #: C/movingaround.page:72 @@ -2571,28 +2688,29 @@ msgstr "Zwischen Seiten blättern" #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:74 -msgid "You can move between pages of a document using one of the following methods:" +msgid "" +"You can move between pages of a document using one of the following methods:" msgstr "" -"Sie können zwischen Seiten des Dokuments mit Hilfe einer der folgenden Möglichkeiten " -"wechseln:" +"Sie können zwischen Seiten des Dokuments mit Hilfe einer der folgenden " +"Möglichkeiten wechseln:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:79 msgid "" -"Click the < or > buttons on the toolbar." +"Click the < or > buttons on the toolbar." msgstr "" -"Klicken Sie auf die Knöpfe < oder > in der Werkzeugleiste." +"Klicken Sie auf die Knöpfe < oder > in der Werkzeugleiste." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:83 msgid "" -"Press the CtrlPage Up or CtrlPage Down buttons on the keyboard." +"Press the CtrlPage Up or " +"CtrlPage Down buttons on the keyboard." msgstr "" -"Drücken Sie die Tasten StrgBild auf oder " -"StrgBild ab auf der Tastatur." +"Drücken Sie die Tasten StrgBild auf " +"oder StrgBild ab auf der Tastatur." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:88 @@ -2602,21 +2720,21 @@ msgstr "So gehen Sie zu einer bestimmten Seite:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:91 msgid "" -"Type a page number in Select Page on the toolbar and press Enter." +"Type a page number in Select Page on the toolbar and press Enter." msgstr "" -"Tippen Sie die Seitennummer unter Seite wählen in der " -"Werkzeugleiste ein und drücken Sie die " +"Tippen Sie die Seitennummer unter Seite wählen in " +"der Werkzeugleiste ein und drücken Sie die " "Eingabetaste." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:95 msgid "" -"If you want to see the previously visited pages press < or > on the toolbar." +"If you want to see the previously visited pages press < or > on the toolbar." msgstr "" -"Um zuvor besuchte Seiten zu sehen, wählen Sie < oder " -"> in der Werkzeugleiste." +"Um zuvor besuchte Seiten zu sehen, wählen Sie < oder > in der Werkzeugleiste." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:100 @@ -2626,43 +2744,44 @@ msgstr "Wenn Sie zum Anfang oder das Ende des Dokuments springen möchten:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:103 msgid "" -"Click the File options menu in the top right corner and select First " -"Page. You can also press CtrlHome on " -"your keyboard." +"Click the File options menu in the top right corner and select " +"First Page. You can also press CtrlHome on your keyboard." msgstr "" -"Klicken Sie auf den Knopf Dateioptionen in der rechten oberen Ecke des " -"Fensters und wählen Sie dann Erste Seite oder drücken Sie auf der " -"Tastatur StrgPos1." +"Klicken Sie auf den Knopf Dateioptionen in der rechten oberen " +"Ecke des Fensters und wählen Sie dann Erste Seite oder drücken " +"Sie auf der Tastatur StrgPos1." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:109 msgid "" -"Click the File options menu in the top right corner and select Last " -"Page or press CtrlEnd on your keyboard." +"Click the File options menu in the top right corner and select " +"Last Page or press CtrlEnd " +"on your keyboard." msgstr "" -"Klicken Sie auf den Knopf Dateioptionen in der rechten oberen Ecke des " -"Fensters und wählen Sie dann Letzte Seite oder drücken Sie auf der " -"Tastatur StrgEnde." +"Klicken Sie auf den Knopf Dateioptionen in der rechten oberen " +"Ecke des Fensters und wählen Sie dann Letzte Seite oder drücken " +"Sie auf der Tastatur StrgEnde." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:119 msgid "" -"To move ten pages at a time, press ShiftPage Up or ShiftPage Down." +"To move ten pages at a time, press ShiftPage Up or ShiftPage Down." msgstr "" -"Um zehn Seiten auf einmal weiter zu blättern, drücken Sie UmschaltBild auf bzw. UmschaltBild ab." +"Um zehn Seiten auf einmal weiter zu blättern, drücken Sie " +"UmschaltBild auf bzw. " +"UmschaltBild ab." #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:123 msgid "" -"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move between " -"pages just by scrolling or dragging, click the View options button in the " -"top-right corner and select Continuous." +"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move " +"between pages just by scrolling or dragging, click the View options button in the top-right corner and select Continuous." msgstr "" -"Sie können standardmäßig nur jeweils eine Seite durchsuchen. Falls Sie sich durch " -"die Seiten durch Rollen und Ziehen bewegen wollen, klicken Sie auf " +"Sie können standardmäßig nur jeweils eine Seite durchsuchen. Falls Sie sich " +"durch die Seiten durch Rollen und Ziehen bewegen wollen, klicken Sie auf " "Ansichtseinstellungen in der rechten oberen Ecke und wählen Sie " "Fortlaufend." @@ -2674,41 +2793,43 @@ msgstr "Navigation mittels Seitenliste oder Inhaltsverzeichnis" #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:136 msgid "" -"To make the side pane visible, click the View options button in the top-" -"right corner and select Side Pane, or press F9 on the " -"keyboard. You should see a preview of all of the pages in the document." +"To make the side pane visible, click the View options button in " +"the top-right corner and select Side Pane, or press F9 " +"on the keyboard. You should see a preview of all of the pages in the " +"document." msgstr "" "Um die Seitenleiste einzublenden, klicken Sie auf den Knopf " "Ansichtseinstellungen in der rechten oberen Ecke und wählen Sie " -"Seitenleiste, oder drücken Sie F9 auf der Tastatur. Sie " -"sollten nun eine Vorschau aller Dokumentseiten sehen können." +"Seitenleiste, oder drücken Sie F9 auf der Tastatur. " +"Sie sollten nun eine Vorschau aller Dokumentseiten sehen können." #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:141 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane." msgstr "" -"Sie können zu Seiten wechseln, indem Sie auf die Vorschau in der Seitenleiste " -"klicken." +"Sie können zu Seiten wechseln, indem Sie auf die Vorschau in der " +"Seitenleiste klicken." #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:144 msgid "" -"Some documents have an index or table of contents, which you can display in the side " -"pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and select Index to view it." +"Some documents have an index or table of contents, which you can display in " +"the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and " +"select Index to view it." msgstr "" -"Einige Dokumente besitzen einen Index oder ein Inhaltsverzeichnis, das in der " -"Seitenleiste angezeigt werden kann. Klicken Sie auf die Auswahlliste zuoberst in der " -"Seitenleiste und wählen Sie Inhalt, um diese anzuzeigen." +"Einige Dokumente besitzen einen Index oder ein Inhaltsverzeichnis, das in " +"der Seitenleiste angezeigt werden kann. Klicken Sie auf die Auswahlliste " +"zuoberst in der Seitenleiste und wählen Sie Inhalt, um diese " +"anzuzeigen." #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:148 msgid "" -"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their index in " -"the side pane." +"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their " +"index in the side pane." msgstr "" -"Die meisten Dokumente unterstützen nicht dieses Merkmal, d.h. der Inhalt kann nicht " -"in der Seitenleiste dargestellt werden." +"Die meisten Dokumente unterstützen nicht dieses Merkmal, d.h. der Inhalt " +"kann nicht in der Seitenleiste dargestellt werden." #. (itstool) path: section/title #: C/movingaround.page:156 @@ -2719,23 +2840,24 @@ msgstr "Vergrößern und verkleinern" #: C/movingaround.page:160 msgid "" "Click the View options button in the top-right corner and select " -"Zoom In or use the keyboard shortcuts Ctrl+ to zoom in." +"Zoom In or use the keyboard shortcuts Ctrl" +"+ to zoom in." msgstr "" -"Zum Vergrößern klicken Sie auf den Knopf Ansichtseinstellungen in der " -"rechten oberen Ecke und wählen Sie Vergrößern, oder verwenden Sie die " -"Tastenkombination Strg+." +"Zum Vergrößern klicken Sie auf den Knopf Ansichtseinstellungen in " +"der rechten oberen Ecke und wählen Sie Vergrößern, oder verwenden " +"Sie die Tastenkombination Strg+." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:165 msgid "" "Click the View options button in the top-right corner and select " -"Zoom Out or use the keyboard shortcuts Ctrl- to zoom out." +"Zoom Out or use the keyboard shortcuts Ctrl- to zoom out." msgstr "" -"Zum Verkleinern klicken Sie auf den Knopf Ansichtseinstellungen in der " -"rechten oberen Ecke und wählen Sie Verkleinern, oder verwenden Sie die " -"Tastenkombination Strg-." +"Zum Verkleinern klicken Sie auf den Knopf Ansichtseinstellungen " +"in der rechten oberen Ecke und wählen Sie Verkleinern, oder " +"verwenden Sie die Tastenkombination Strg-." #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:171 @@ -2746,55 +2868,59 @@ msgstr "Alternativ können Sie einen der folgenden Schritte ausführen:" #: C/movingaround.page:175 msgid "hold down Ctrl and use your mouse scroll wheel to zoom." msgstr "" -"Halten Sie die Strg-Taste gedrückt und vergrößern/verkleinern Sie mit " -"Hilfe des Mausrads." +"Halten Sie die Strg-Taste gedrückt und vergrößern/verkleinern Sie " +"mit Hilfe des Mausrads." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:178 -msgid "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window." -msgstr "Wählen Sie die gewünschte Vergrößerung in der Auswahlliste über dem Fenster." +msgid "" +"select desired zoom percentage from the drop down menu above the window." +msgstr "" +"Wählen Sie die gewünschte Vergrößerung in der Auswahlliste über dem Fenster." #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:185 msgid "" -"The Fit Page option will make a document page fit the whole height of the window." +"The Fit Page option will make a document page fit the whole " +"height of the window." msgstr "" -"Die Option An Seite anpassen passt die Höhe des Dokuments auf " -"die des Fensters an." +"Die Option An Seite anpassen passt die Höhe des " +"Dokuments auf die des Fensters an." #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:187 msgid "" -"The Fit Width option will make a document page fill the whole width of the window." +"The Fit Width option will make a document page fill the whole " +"width of the window." msgstr "" -"Die Option An Breite anpassen passt die Breite des Dokuments auf " -"die des Fensters an." +"Die Option An Breite anpassen passt die Breite des " +"Dokuments auf die des Fensters an." #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:189 msgid "" -"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click the " -"View options button in the top-right corner and select Dual." +"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click " +"the View options button in the top-right corner and select " +"Dual." msgstr "" -"Um zwei Seiten zugleich nebeneinander zu sehen, so wie in einem Buch, klicken Sie " -"auf Ansichtseinstellungen in der rechten oberen Ecke und wählen Sie " -"Zweiseitig." +"Um zwei Seiten zugleich nebeneinander zu sehen, so wie in einem Buch, " +"klicken Sie auf Ansichtseinstellungen in der rechten oberen Ecke " +"und wählen Sie Zweiseitig." #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:192 msgid "" -"If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked from " -"changing your zoom level." +"If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked " +"from changing your zoom level." msgstr "" -"Falls die gsetting-Einstellung »allow-links-change-zoom« auf falsch gesetzt ist, " -"werden Verweise vom Ändern der Vergrößerungsstufe ausgeschlossen." +"Falls die gsetting-Einstellung »allow-links-change-zoom« auf falsch gesetzt " +"ist, werden Verweise vom Ändern der Vergrößerungsstufe ausgeschlossen." #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:196 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:" -msgstr "Sie können den gesamten Bildschirm zum Betrachten eines Dokuments nutzen:" +msgstr "" +"Sie können den gesamten Bildschirm zum Betrachten eines Dokuments nutzen:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:200 @@ -2802,8 +2928,9 @@ msgid "" "Click the View options button in the top-right corner and select " "Fullscreen or press F11." msgstr "" -"Klicken Sie auf den Knopf Ansichtseinstellungen in der rechten oberen " -"Ecke und wählen Sie Vollbild oder drücken Sie F11." +"Klicken Sie auf den Knopf Ansichtseinstellungen in der rechten " +"oberen Ecke und wählen Sie Vollbild oder drücken Sie F11." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:204 @@ -2818,8 +2945,8 @@ msgstr "Drücken Sie F11 oder Esc" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:210 msgid "" -"Or disable Fullscreen by clicking the View options button in " -"the top-right corner and select Fullscreen." +"Or disable Fullscreen by clicking the View options " +"button in the top-right corner and select Fullscreen." msgstr "" "Oder verlassen Sie Vollbild durch Klicken auf den Knopf " "Ansichtseinstellungen in der rechten oberen Ecke und wählen Sie " @@ -2828,7 +2955,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/noprint.page:7 msgid "The author may have put printing restrictions on the document." -msgstr "Der Verfasser hat eventuell Druckbeschränkungen für das Dokument festgelegt." +msgstr "" +"Der Verfasser hat eventuell Druckbeschränkungen für das Dokument festgelegt." #. (itstool) path: page/title #: C/noprint.page:19 @@ -2863,12 +2991,12 @@ msgstr "Probleme beim Drucken" #. (itstool) path: section/p #: C/noprint.page:32 msgid "" -"There are many reasons why your printer might not be working. For example, it could " -"be out of paper or ink, or unplugged or damaged." +"There are many reasons why your printer might not be working. For example, " +"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged." msgstr "" -"Es gibt viele Gründe, warum Ihr Drucker nicht funktionieren könnte. Zum Beispiel " -"könnte das Papier oder die Tinte ausgegangen sein, oder der Drucker ist beschädigt " -"oder nicht angeschlossen." +"Es gibt viele Gründe, warum Ihr Drucker nicht funktionieren könnte. Zum " +"Beispiel könnte das Papier oder die Tinte ausgegangen sein, oder der Drucker " +"ist beschädigt oder nicht angeschlossen." #. (itstool) path: section/p #: C/noprint.page:37 @@ -2879,8 +3007,8 @@ msgstr "So prüfen Sie, ob Ihr Drucker ordnungsgemäß drucken kann:" #: C/noprint.page:39 msgid "Click your name on the topbar and select System Settings." msgstr "" -"Klicken Sie auf Ihren Namen im oberen Panel und wählen Sie Systemeinstellungen." +"Klicken Sie auf Ihren Namen im oberen Panel und wählen Sie " +"Systemeinstellungen." #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:40 @@ -2889,20 +3017,22 @@ msgstr "Klicken Sie auf Ihren Drucker in der Liste." #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:41 -msgid "Click on Print Test Page. A page should be sent to your printer." +msgid "" +"Click on Print Test Page. A page should be sent to your printer." msgstr "" -"Klicken Sie auf Testseite drucken. Eine Seite sollte nun ausgedruckt " -"werden." +"Klicken Sie auf Testseite drucken. Eine Seite sollte nun " +"ausgedruckt werden." #. (itstool) path: note/p #: C/noprint.page:43 msgid "" -"If this fails, see Printing help. You " -"may also need to see your printer's manual to see what else you can do." +"If this fails, see Printing help. You may also need to see your printer's manual to see what else you " +"can do." msgstr "" -"Falls dies fehl schlägt, finden Sie möglicherweise in der Hilfe zum Drucken weitere Informationen, oder lesen Sie bitte " -"im Handbuch zu Ihrem Drucker, was Sie sonst noch tun können." +"Falls dies fehl schlägt, finden Sie möglicherweise in der Hilfe zum Drucken weitere Informationen, oder " +"lesen Sie bitte im Handbuch zu Ihrem Drucker, was Sie sonst noch tun können." #. (itstool) path: section/title #: C/noprint.page:55 @@ -2912,33 +3042,34 @@ msgstr "Druckbeschränkungen durch PDF" #. (itstool) path: section/p #: C/noprint.page:56 msgid "" -"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. Authors can " -"set this printing restriction when they write a document. The document viewer overrides this restriction by default, but you may want to check that it hasn't " -"been disabled:" +"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. " +"Authors can set this printing restriction when they write a document. The " +"document viewer overrides this restriction by default, but you " +"may want to check that it hasn't been disabled:" msgstr "" -"Einige PDF-Dokumente haben Einstellungen hinterlegt, die ein Ausdrucken untersagen. " -"Verfasser können Druckeinschränkungen beim Erstellen des Dokuments festlegen. Der " -"Dokumentenbetrachter ignoriert diese Beschränkungen per Voreinstellung, " -"aber eventuell wollen Sie prüfen, ob dies nicht deaktiviert wurde:" +"Einige PDF-Dokumente haben Einstellungen hinterlegt, die ein Ausdrucken " +"untersagen. Verfasser können Druckeinschränkungen beim Erstellen des " +"Dokuments festlegen. Der Dokumentenbetrachter ignoriert diese " +"Beschränkungen per Voreinstellung, aber eventuell wollen Sie prüfen, ob dies " +"nicht deaktiviert wurde:" #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:65 msgid "" -"Press AltF2 to open the Run Application " -"window." +"Press AltF2 to open the Run " +"Application window." msgstr "" -"Drücken Sie AltF2, um den Dialog »Anwendung " -"ausführen« zu öffnen." +"Drücken Sie AltF2, um den Dialog " +"»Anwendung ausführen« zu öffnen." #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:71 msgid "" -"Type dconf-editor into the text box and click Run. The " -"Configuration Editor will open." +"Type dconf-editor into the text box and click Run. " +"The Configuration Editor will open." msgstr "" -"Geben Sie gconf-editor in das Textfeld ein und klicken Sie auf " -"Ausführen. Der Konfigurationseditor wird geöffnet." +"Geben Sie gconf-editor in das Textfeld ein und klicken Sie " +"auf Ausführen. Der Konfigurationseditor wird geöffnet." #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:76 @@ -2949,14 +3080,17 @@ msgstr "Suchen Sie /org/gnome/evince in der Seitenleiste." #: C/noprint.page:78 msgid "Make sure that the override_restrictions option is checked." msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass die Option override_restrictions aktiviert ist." +"Stellen Sie sicher, dass die Option override_restrictions " +"aktiviert ist." #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:83 -msgid "Go back to the Document Viewer and try to print the document again." +msgid "" +"Go back to the Document Viewer and try to print the document " +"again." msgstr "" -"Kehren Sie zum Dokumentenbetrachter zurück und versuchen Sie erneut, das " -"Dokument zu drucken." +"Kehren Sie zum Dokumentenbetrachter zurück und versuchen Sie " +"erneut, das Dokument zu drucken." #. (itstool) path: info/desc #: C/openerror.page:7 @@ -2971,14 +3105,16 @@ msgstr "Warum kann ich eine Datei nicht öffnen?" #. (itstool) path: page/p #: C/openerror.page:24 msgid "" -"If you try to open a document of a format that the document viewer does " -"not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error message. Click " -"Close to return to the Document Viewer window." +"If you try to open a document of a format that the document viewer does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error " +"message. Click Close to return to the Document Viewer " +"window." msgstr "" -"Sollten Sie versuchen, ein vom Dokumentenbetrachter nicht unterstütztes " -"Dokumentenformat zu öffnen, wird die Fehlermeldung »Das Dokument kann nicht geöffnet " -"werden« angezeigt. Klicken Sie dann auf Schließen, um zum Fenster des " -"Dokumentenbetrachters zurückzukehren." +"Sollten Sie versuchen, ein vom Dokumentenbetrachter nicht " +"unterstütztes Dokumentenformat zu öffnen, wird die Fehlermeldung »Das " +"Dokument kann nicht geöffnet werden« angezeigt. Klicken Sie dann auf " +"Schließen, um zum Fenster des Dokumentenbetrachters " +"zurückzukehren." #. (itstool) path: info/desc #: C/opening.page:24 @@ -2997,7 +3133,8 @@ msgstr "Sie können ein Dokument auf folgende Arten öffnen:" #. (itstool) path: item/p #: C/opening.page:33 -msgid "Double-click on the file in Files or your file manager." +msgid "" +"Double-click on the file in Files or your file manager." msgstr "" "Klicken Sie zweimal auf das Dateisymbol in Dateien oder in Ihrer " "Dateiverwaltung." @@ -3005,49 +3142,51 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/opening.page:36 msgid "" -"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files opens them " -"in Document Viewer by default." +"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files " +"opens them in Document Viewer by default." msgstr "" -"Ein Doppelklick öffnet PDF-, PostScript-, .djvu-, .dvi- und Comic-Book-Archivdateien " -"im Dokumentenbetrachter per Voreinstellung." +"Ein Doppelklick öffnet PDF-, PostScript-, .djvu-, .dvi- und Comic-Book-" +"Archivdateien im Dokumentenbetrachter per Voreinstellung." #. (itstool) path: item/p #: C/opening.page:41 msgid "" -"Right-click on a file icon in Files and click Open WithDocument Viewer." +"Right-click on a file icon in Files and click Open " +"WithDocument Viewer." msgstr "" -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein Dateisymbol in Dateien und " -"wählen Sie Öffnen mitDokumentenbetrachter." +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein Dateisymbol in Dateien und wählen Sie Öffnen mitDokumentenbetrachter." #. (itstool) path: page/p #: C/opening.page:46 msgid "If a Document Viewer window is already open you can:" msgstr "" -"Falls ein Fenster des Dokumentenbetrachters bereits geöffnet ist, so " -"können Sie:" +"Falls ein Fenster des Dokumentenbetrachters bereits geöffnet ist, " +"so können Sie:" #. (itstool) path: item/p #: C/opening.page:50 msgid "" -"Drag a file into the window from Files. The new file will open in a new " -"window." +"Drag a file into the window from Files. The new file will open in " +"a new window." msgstr "" -"Von Dateien ein Dateisymbol in das Fenster ziehen. Die neue Datei wird in " -"einem neuen Fenster geöffnet." +"Von Dateien ein Dateisymbol in das Fenster ziehen. Die neue Datei " +"wird in einem neuen Fenster geöffnet." #. (itstool) path: item/p #: C/opening.page:54 msgid "" -"Press the File options button in the top-right corner of the window, then " -"select Open…. In the Open Document dialog, choose the file " -"which you wish to open, and click Open. The file will open in a new " -"window." +"Press the File options button in the top-right corner of the " +"window, then select Open…. In the Open Document " +"dialog, choose the file which you wish to open, and click Open. " +"The file will open in a new window." msgstr "" -"Klicken Sie auf den Knopf Dateioptionen in der rechten oberen Ecke des " -"Fensters und wählen Sie dann Öffnen …. Wählen Sie im Dialogfenster " -"Dokument öffnen die zu öffnende Datei und klicken Sie auf Öffnen. Die Datei wird daraufhin in einem neuen Fenster geöffnet." +"Klicken Sie auf den Knopf Dateioptionen in der rechten oberen " +"Ecke des Fensters und wählen Sie dann Öffnen …. Wählen Sie im " +"Dialogfenster Dokument öffnen die zu öffnende Datei und klicken " +"Sie auf Öffnen. Die Datei wird daraufhin in einem neuen Fenster " +"geöffnet." #. (itstool) path: info/desc #: C/password.page:22 @@ -3062,20 +3201,20 @@ msgstr "Passwortgeschützte Dokumente" #. (itstool) path: page/p #: C/password.page:27 msgid "" -"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a window will " -"appear asking you to enter the document password. Enter the password and click " -"Unlock Document." +"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a " +"window will appear asking you to enter the document password. Enter the " +"password and click Unlock Document." msgstr "" -"Wenn Sie ein mit Passwort geschütztes PDF-Dokument öffnen, so erscheint ein Fenster " -"mit der Aufforderung, das Passwort des Dokuments einzugeben. Geben Sie es ein und " -"klicken Sie dann auf Dokument entsperren." +"Wenn Sie ein mit Passwort geschütztes PDF-Dokument öffnen, so erscheint ein " +"Fenster mit der Aufforderung, das Passwort des Dokuments einzugeben. Geben " +"Sie es ein und klicken Sie dann auf Dokument entsperren." #. (itstool) path: note/p #: C/password.page:50 msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document." msgstr "" -"Diese Passwörter werden von der Person festgelegt, die das Dokument erstellt oder " -"bearbeitet." +"Diese Passwörter werden von der Person festgelegt, die das Dokument erstellt " +"oder bearbeitet." #. (itstool) path: info/desc #: C/presentations.page:7 @@ -3108,8 +3247,9 @@ msgid "" "Click the View options button in the top-right corner and select " "Presentation (or press F5)." msgstr "" -"Klicken Sie auf den Knopf Ansichtseinstellungen in der rechten oberen " -"Ecke und wählen Sie Präsentation (oder drücken Sie F5)." +"Klicken Sie auf den Knopf Ansichtseinstellungen in der rechten " +"oberen Ecke und wählen Sie Präsentation (oder drücken Sie " +"F5)." #. (itstool) path: item/p #: C/presentations.page:36 @@ -3124,27 +3264,29 @@ msgstr "Eine Präsentation durchsuchen" #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:46 msgid "" -"Use the spacebar, , , or left mouse click to go " -"to the next slide." +"Use the spacebar, , , or left mouse click " +"to go to the next slide." msgstr "" -"Mit der Leertaste, den Tasten und oder einem " -"Klick mit der linken Maustaste gehen Sie zur nächsten Folie." +"Mit der Leertaste, den Tasten und oder " +"einem Klick mit der linken Maustaste gehen Sie zur nächsten Folie." #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:49 msgid "" -"Use the , or right mouse click to go to the previous slide." +"Use the , or right mouse click to go to the " +"previous slide." msgstr "" -"Mit den Tasten und oder einem Klick mit der rechten " -"Maustaste gehen Sie zur vorherigen Folie." +"Mit den Tasten und oder einem Klick mit der " +"rechten Maustaste gehen Sie zur vorherigen Folie." #. (itstool) path: note/p #: C/presentations.page:53 msgid "" -"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the presentation." +"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the " +"presentation." msgstr "" -"Sie können außerdem das Mausrad verwenden, um in der Präsentation vor und zurück zu " -"gehen." +"Sie können außerdem das Mausrad verwenden, um in der Präsentation vor und " +"zurück zu gehen." #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:57 @@ -3159,7 +3301,8 @@ msgstr "Unterstützte Präsentationsdateiformate" #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:64 msgid "The following file formats can be used for presentations:" -msgstr "Die folgenden Dateiformate können für eine Präsentationen verwendet werden:" +msgstr "" +"Die folgenden Dateiformate können für eine Präsentationen verwendet werden:" #. (itstool) path: item/p #: C/presentations.page:71 @@ -3184,20 +3327,20 @@ msgstr "Sie können auf beiden Seiten jedes Blattes drucken:" #. (itstool) path: item/p #: C/print-2sided.page:34 msgid "" -"Go to the Page Setup tab of the Print window and choose an option from " -"the Two-sided drop-down list." +"Go to the Page Setup tab of the Print window and choose an option " +"from the Two-sided drop-down list." msgstr "" -"Wechseln Sie im Druckfenster in den Reiter Seite einrichten und wählen " -"Sie die passende Option in der Auswahlliste Beidseitig." +"Wechseln Sie im Druckfenster in den Reiter Seite einrichten und " +"wählen Sie die passende Option in der Auswahlliste Beidseitig." #. (itstool) path: item/p #: C/print-2sided.page:39 msgid "" -"You can print more than one page of the document per side of paper too. Use " -"the Pages per side option to do this." +"You can print more than one page of the document per side of paper " +"too. Use the Pages per side option to do this." msgstr "" -"Sie können auch mehr als eine Seite des Dokuments pro Blatt Papier drucken. " -"Verwenden Sie dazu die Einstellung Seiten pro Blatt." +"Sie können auch mehr als eine Seite des Dokuments pro Blatt Papier " +"drucken. Verwenden Sie dazu die Einstellung Seiten pro Blatt." #. (itstool) path: info/desc #: C/print-booklet.page:8 @@ -3212,14 +3355,15 @@ msgstr "Eine Broschüre drucken" #. (itstool) path: page/p #: C/print-booklet.page:23 msgid "" -"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the middle " -"of each page), select the type of printer you will be using for printing from the " -"list below. Then select the number of printed pages your booklet will have." +"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the " +"middle of each page), select the type of printer you will be using for " +"printing from the list below. Then select the number of printed pages your " +"booklet will have." msgstr "" "Wenn Sie eine Broschüre drucken (die möglicherweise in der Mitte jeder Seite " -"gebunden oder geheftet werden soll), wählen Sie den Druckertyp zum Ausdrucken aus " -"der Liste unten. Wählen Sie dann die Anzahl der gedruckten Seiten, die Ihre " -"Broschüre haben soll." +"gebunden oder geheftet werden soll), wählen Sie den Druckertyp zum " +"Ausdrucken aus der Liste unten. Wählen Sie dann die Anzahl der gedruckten " +"Seiten, die Ihre Broschüre haben soll." #. (itstool) path: section/title #: C/print-booklet.page:28 @@ -3239,7 +3383,8 @@ msgstr "2015" #. (itstool) path: info/desc #: C/print-differentsize.page:24 msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation." -msgstr "So drucken Sie ein Dokument auf Papier anderer Größe oder Ausrichtung aus." +msgstr "" +"So drucken Sie ein Dokument auf Papier anderer Größe oder Ausrichtung aus." #. (itstool) path: page/title #: C/print-differentsize.page:28 @@ -3249,20 +3394,22 @@ msgstr "Die Papiergröße für den Druck ändern" #. (itstool) path: page/p #: C/print-differentsize.page:30 C/print-pagescaling.page:24 msgid "" -"If you want to change the paper size of your document (for example, print a US " -"Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the document." +"If you want to change the paper size of your document (for example, print a " +"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the " +"document." msgstr "" -"Wenn Sie die Papiergröße Ihres Dokuments ändern möchten (z.B. ein PDF in US-Letter " -"auf A4-Papier drucken), so können Sie das Druckformat für das Dokument ändern." +"Wenn Sie die Papiergröße Ihres Dokuments ändern möchten (z.B. ein PDF in US-" +"Letter auf A4-Papier drucken), so können Sie das Druckformat für das " +"Dokument ändern." #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:36 C/print-pagescaling.page:30 msgid "" -"Open the menu at the top-right of the window, then select Print…." +"Open the menu at the top-right of the window, then select Print…." msgstr "" -"Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann Drucken …." +"Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann Drucken …." #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:40 @@ -3272,8 +3419,8 @@ msgstr "Wählen Sie den Reiter Seite einrichten." #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:43 msgid "" -"Under the Paper column, choose your Paper size from the dropdown " -"list." +"Under the Paper column, choose your Paper size from the " +"dropdown list." msgstr "" "Wählen Sie in der Spalte Papier Ihre Papiergröße in der " "Auswahlliste." @@ -3281,15 +3428,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:47 msgid "Click Print and your document should print." -msgstr "Klicken Sie auf Drucken und Ihr Dokument sollte ausgedruckt werden." +msgstr "" +"Klicken Sie auf Drucken und Ihr Dokument sollte ausgedruckt " +"werden." #. (itstool) path: page/p #: C/print-differentsize.page:51 msgid "" -"You can also use the Orientation menu to choose a different orientation:" +"You can also use the Orientation menu to choose a different " +"orientation:" msgstr "" -"Sie können auch das Menü Ausrichtung verwenden, um eine andere Ausrichtung " -"festzulegen:" +"Sie können auch das Menü Ausrichtung verwenden, um eine andere " +"Ausrichtung festzulegen:" #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:56 @@ -3344,15 +3494,16 @@ msgstr "Drucken ist für die folgenden Dateiformate möglich:" #: C/print-order.page:54 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/reverse-collate.png' md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'" +"external ref='figures/reverse-collate.png' " +"md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'" msgstr "ok" #. (itstool) path: info/desc #: C/print-order.page:8 msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order." msgstr "" -"Verwenden Sie die Optionen »Rückwärts« und »Zusammentragen«, um in gewünschter " -"Reihenfolge zu drucken." +"Verwenden Sie die Optionen »Rückwärts« und »Zusammentragen«, um in " +"gewünschter Reihenfolge zu drucken." #. (itstool) path: page/title #: C/print-order.page:20 @@ -3367,11 +3518,11 @@ msgstr "Rückwärts" #. (itstool) path: section/p #: C/print-order.page:26 msgid "" -"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the pages " -"end up in reverse order when you pick them up." +"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the " +"pages end up in reverse order when you pick them up." msgstr "" -"Drucker drucken normalerweise die erste Seite zuerst und die letzte zuletzt, d.h. " -"die Blätter sind in umgekehrter Reihenfolge, wenn Sie sie aufnehmen." +"Drucker drucken normalerweise die erste Seite zuerst und die letzte zuletzt, " +"d.h. die Blätter sind in umgekehrter Reihenfolge, wenn Sie sie aufnehmen." #. (itstool) path: section/p #: C/print-order.page:29 @@ -3386,11 +3537,12 @@ msgstr "DateiDrucken" #. (itstool) path: item/p #: C/print-order.page:34 msgid "" -"In the General tab of the Print window under Copies, check " -"Reverse. The last page will be printed first, and so on." +"In the General tab of the Print window under Copies, " +"check Reverse. The last page will be printed first, and so on." msgstr "" -"Aktivieren Sie das Ankreuzfeld Umkehren im Reiter Allgemein " -"des Druckfensters unter Kopien. Die letzte Seite wird zuerst gedruckt usw." +"Aktivieren Sie das Ankreuzfeld Umkehren im Reiter Allgemein des Druckfensters unter Kopien. Die letzte Seite wird zuerst " +"gedruckt usw." #. (itstool) path: section/title #: C/print-order.page:39 @@ -3400,15 +3552,15 @@ msgstr "Zusammentragen" #. (itstool) path: section/p #: C/print-order.page:42 msgid "" -"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will be " -"grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, then the " -"copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out with its pages " -"grouped together." +"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will " +"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, " +"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out " +"with its pages grouped together." msgstr "" "Wenn Sie mehr als eine Ausgabe des Dokuments drucken, dann werden nach " -"Voreinstellung die Seiten nach Seitennummer gruppiert ausgedruckt. (z.B. erst n mal " -"Seite eins, dann n mal Seite zwei etc.) Zusammentragen bedeutet, dass alle " -"Dokumentseiten jeweils gruppiert (n mal) ausgedruckt werden" +"Voreinstellung die Seiten nach Seitennummer gruppiert ausgedruckt. (z.B. " +"erst n mal Seite eins, dann n mal Seite zwei etc.) Zusammentragen bedeutet, " +"dass alle Dokumentseiten jeweils gruppiert (n mal) ausgedruckt werden" #. (itstool) path: section/p #: C/print-order.page:47 @@ -3423,11 +3575,11 @@ msgstr "Klicken Sie auf DateiDrucken" #. (itstool) path: item/p #: C/print-order.page:52 msgid "" -"In the General tab of the Print window under Copies check " -"Collate." +"In the General tab of the Print window under Copies " +"check Collate." msgstr "" -"Wählen Sie das Ankreuzfeld Zusammentragen im Reiter Allgemein " -"des Druckfensters unter Kopien aus." +"Wählen Sie das Ankreuzfeld Zusammentragen im Reiter " +"Allgemein des Druckfensters unter Kopien aus." #. (itstool) path: info/desc #: C/print-pagescaling.page:19 @@ -3457,21 +3609,21 @@ msgstr "Kein: Keine Seitenskalierung durchführen." #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:43 msgid "" -"Shrink to Printable Area: document pages larger than the printable area are " -"reduced to fit the printable area of the printer page." +"Shrink to Printable Area: document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page." msgstr "" "Auf Druckbereich verkleinern: Dokumentseiten, die größer als der " -"Druckbereich sind, werden verkleinert, um in den Druckbereich der Papierseite zu " -"passen." +"Druckbereich sind, werden verkleinert, um in den Druckbereich der " +"Papierseite zu passen." #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:48 msgid "" -"Fit to Printable Area: document pages are enlarged or reduced as required " -"to fit the printable area of the printer page." +"Fit to Printable Area: document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page." msgstr "" -"Auf Druckbereich anpassen: Dokumentseiten werden gegebenenfalls vergrößert " -"oder verkleinert, um den Druckbereich der Papierseite auszufüllen." +"Auf Druckbereich anpassen: Dokumentseiten werden gegebenenfalls " +"vergrößert oder verkleinert, um den Druckbereich der Papierseite auszufüllen." #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:55 @@ -3485,7 +3637,9 @@ msgstr "Klicken Sie auf Drucken und Ihr Dokument wird ausgedruckt." #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/print-select.page:38 msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/print-select.png' md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'" +msgid "" +"external ref='figures/print-select.png' " +"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'" msgstr "ok" #. (itstool) path: info/desc @@ -3507,40 +3661,40 @@ msgstr "So drucken Sie nur bestimmte Seiten eines Dokuments:" #. (itstool) path: item/p #: C/print-select.page:27 msgid "" -"In the General tab in the Print window choose Pages from the " -"Range section." +"In the General tab in the Print window choose Pages " +"from the Range section." msgstr "" -"Wählen Sie im Reiter Allgemein des Druckfensters Seiten im " -"Abschnitt Bereich." +"Wählen Sie im Reiter Allgemein des Druckfensters Seiten im Abschnitt Bereich." # #. (itstool) path: item/p #: C/print-select.page:28 msgid "" -"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by commas. " -"Use a dash to denote a range of pages." +"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by " +"commas. Use a dash to denote a range of pages." msgstr "" -"Geben Sie die Nummern der Seiten im Textfeld durch Kommata getrennt ein, die Sie " -"drucken möchten. Verwenden Sie einen Bindestrich, um zusammenhängende Bereiche " -"anzugeben." +"Geben Sie die Nummern der Seiten im Textfeld durch Kommata getrennt ein, die " +"Sie drucken möchten. Verwenden Sie einen Bindestrich, um zusammenhängende " +"Bereiche anzugeben." #. (itstool) path: note/p #: C/print-select.page:35 msgid "" -"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the Pages textbox, pages " -"1,3,5,6,7 and 9 will be printed." +"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the Pages textbox, " +"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed." msgstr "" -"Wenn Sie zum Beispiel »1,3,5-7,9« im Textfeld Seiten eingeben, so werden " -"die Seiten 1,3,5,6,7 und 9 gedruckt." +"Wenn Sie zum Beispiel »1,3,5-7,9« im Textfeld Seiten eingeben, so " +"werden die Seiten 1,3,5,6,7 und 9 gedruckt." #. (itstool) path: info/desc #: C/reload.page:8 msgid "" -"Your document will be automatically reloaded if another program changes it while " -"you're viewing it." +"Your document will be automatically reloaded if another program changes it " +"while you're viewing it." msgstr "" -"Ihr Dokument wird automatisch neu geladen, wenn es von einem anderen Programm " -"verändert wird, während Sie es betrachten." +"Ihr Dokument wird automatisch neu geladen, wenn es von einem anderen " +"Programm verändert wird, während Sie es betrachten." #. (itstool) path: page/title #: C/reload.page:23 @@ -3550,136 +3704,156 @@ msgstr "Warum wird das Dokument ständig neu geladen?" #. (itstool) path: page/p #: C/reload.page:25 msgid "" -"If the Document Viewer detects that the document you have open has " -"changed (perhaps because another program has modified it), it will automatically " -"reload the document and display the most recent version for you." +"If the Document Viewer detects that the document you have open " +"has changed (perhaps because another program has modified it), it will " +"automatically reload the document and display the most recent version for " +"you." msgstr "" -"Wenn der Dokumentenbetrachter erkennt, dass das geöffnete Dokument " -"verändert wurde (eventuell durch ein anderes Programm), so wird es automatisch neu " -"geladen und die neueste Version angezeigt." +"Wenn der Dokumentenbetrachter erkennt, dass das geöffnete " +"Dokument verändert wurde (eventuell durch ein anderes Programm), so wird es " +"automatisch neu geladen und die neueste Version angezeigt." #. (itstool) path: page/p #: C/reload.page:29 msgid "" -"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still remain open." +"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still " +"remain open." msgstr "" "Falls das Dokument gelöscht wird, während Sie es anschauen, so wird es im " "Dokumentenbetrachter geöffnet bleiben." #. (itstool) path: info/desc #: C/shortcuts.page:7 -msgid "See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom shortcuts." +msgid "" +"See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom " +"shortcuts." msgstr "" -"Schauen Sie in die Liste aller Tastenkombinationen und lesen Sie, wie Sie ihre " -"eigenen Kombinationen erstellen." +"Schauen Sie in die Liste aller Tastenkombinationen und lesen Sie, wie Sie " +"ihre eigenen Kombinationen erstellen." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/shortcuts.page:19 +msgid "Taufan Lubis" +msgstr "Taufan Lubis" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/shortcuts.page:23 +msgid "Ronaldi Santosa" +msgstr "Ronaldi Santosa" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/shortcuts.page:27 +msgid "Ibnu Amansyah" +msgstr "Ibnu Amansyah" #. (itstool) path: page/title -#: C/shortcuts.page:25 +#: C/shortcuts.page:38 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastenkombinationen" #. (itstool) path: section/title -#: C/shortcuts.page:27 +#: C/shortcuts.page:40 msgid "Default shortcuts" msgstr "Vorgegebene Tastenkombinationen" #. (itstool) path: section/title -#: C/shortcuts.page:29 +#: C/shortcuts.page:42 msgid "Opening, closing, saving and printing" msgstr "Öffnen, Schließen, Speichern und Drucken" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:32 +#: C/shortcuts.page:45 msgid "Open a document." msgstr "Ein Dokument öffnen." #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:33 +#: C/shortcuts.page:46 msgid "CtrlO" msgstr "StrgO" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:36 +#: C/shortcuts.page:49 msgid "Open a copy of the current document." msgstr "Eine Kopie des aktuellen Dokuments öffnen." #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:37 +#: C/shortcuts.page:50 msgid "CtrlN" msgstr "StrgN" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:40 +#: C/shortcuts.page:53 msgid "Save a copy of the current document with a new file name." msgstr "Eine Kopie des aktuellen Dokuments unter einem neuen Namen speichern." #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:42 +#: C/shortcuts.page:55 msgid "CtrlS" msgstr "StrgS" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:45 +#: C/shortcuts.page:58 msgid "Print the current document." msgstr "Das aktuelle Dokument drucken." #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:46 +#: C/shortcuts.page:59 msgid "CtrlP" msgstr "StrgP" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:49 +#: C/shortcuts.page:62 msgid "Close the current document window." msgstr "Das aktuelle Dokumentfenster schließen." #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:50 +#: C/shortcuts.page:63 msgid "CtrlW" msgstr "StrgW" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:53 +#: C/shortcuts.page:66 msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)." -msgstr "Das Dokument neu laden (schließt und öffnet das Dokument tatsächlich erneut)." +msgstr "" +"Das Dokument neu laden (schließt und öffnet das Dokument tatsächlich erneut)." #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:55 +#: C/shortcuts.page:68 msgid "CtrlR" msgstr "StrgR" #. (itstool) path: section/title -#: C/shortcuts.page:61 +#: C/shortcuts.page:74 msgid "Moving around the document" msgstr "Im Dokument navigieren" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:64 +#: C/shortcuts.page:77 msgid "Move up/down a page." msgstr "Eine Seite nach oben/unten gehen." #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:65 +#: C/shortcuts.page:78 msgid "Arrow keys" msgstr "Pfeiltasten" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:68 +#: C/shortcuts.page:81 msgid "Move up/down a page several lines at a time." msgstr "Eine Seite mehrere Zeilen nach oben/unten gehen." #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:69 +#: C/shortcuts.page:82 msgid "Page Up / Page Down" msgstr "Bild auf / Bild ab" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:72 +#: C/shortcuts.page:85 msgid "Go to the previous/next page." msgstr "Zur vorherigen/nächsten Seite gehen." #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:73 +#: C/shortcuts.page:86 msgid "" "CtrlPage Up / CtrlPage Down" @@ -3688,192 +3862,207 @@ msgstr "" "key>Bild ab" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:77 +#: C/shortcuts.page:90 +msgid "Go to page number." +msgstr "Zur Seite gehen." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:91 msgid "" -"Go to the beginning of a page (beginning of the document if View " -"Continuous is selected)." +"CtrlL followed by the page number and " +"Enter" msgstr "" -"An den Anfang der Seite springen (Anfang des Dokuments, falls AnsichtFortlaufend ausgewählt ist)." +"StrgL gefolgt von der Seitennummer " +"und der Eingabetaste" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:80 +#: C/shortcuts.page:94 +msgid "" +"Go to the beginning of a page (beginning of the document if " +"View Continuous is selected)." +msgstr "" +"An den Anfang der Seite springen (Anfang des Dokuments, falls " +"AnsichtFortlaufend ausgewählt ist)." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:97 msgid "Home" msgstr "Pos1" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:83 +#: C/shortcuts.page:100 msgid "" "Go to the end of a page (end of the document if ViewContinuous is selected)." msgstr "" -"An das Ende der Seite springen (Ende des Dokuments, falls AnsichtFortlaufend ausgewählt ist)." +"An das Ende der Seite springen (Ende des Dokuments, falls " +"AnsichtFortlaufend ausgewählt ist)." #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:85 +#: C/shortcuts.page:102 msgid "End" msgstr "Ende" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:88 +#: C/shortcuts.page:105 msgid "Go to the beginning of the document." msgstr "An den Anfang des Dokuments springen." #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:89 +#: C/shortcuts.page:106 msgid "CtrlHome" msgstr "StrgPos1" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:92 +#: C/shortcuts.page:109 msgid "Go to the end of the document." msgstr "An das Ende des Dokuments springen." #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:93 +#: C/shortcuts.page:110 msgid "CtrlEnd" msgstr "StrgEnde" #. (itstool) path: section/title -#: C/shortcuts.page:99 +#: C/shortcuts.page:116 msgid "Selecting and copying text" msgstr "Text auswählen und kopieren" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:102 +#: C/shortcuts.page:119 msgid "Copy highlighted text." msgstr "Markierten Text kopieren." #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:103 +#: C/shortcuts.page:120 msgid "CtrlC" msgstr "StrgC" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:106 +#: C/shortcuts.page:123 msgid "Select all the text in a document." msgstr "Den gesamten Text in einem Dokument auswählen." #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:107 +#: C/shortcuts.page:124 msgid "CtrlA" msgstr "StrgA" #. (itstool) path: section/title -#: C/shortcuts.page:113 +#: C/shortcuts.page:130 msgid "Finding text" msgstr "Nach Text suchen" # Es geht hier um das drücken der Taste »A« #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:116 +#: C/shortcuts.page:133 msgid "" -"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search box is " -"automatically highlighted when you press this, and the search will start as soon as " -"you type some text." +"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search " +"box is automatically highlighted when you press this, and the search will " +"start as soon as you type some text." msgstr "" -"Die Werkzeugleiste anzeigen, die eine Suche nach Wörtern im Dokument ermöglicht. Das " -"Suchfeld wird automatisch hervorgehoben, wenn Sie dies drücken und die Suche " -"beginnt, sobald Sie einige Buchstaben eintippen." +"Die Werkzeugleiste anzeigen, die eine Suche nach Wörtern im Dokument " +"ermöglicht. Das Suchfeld wird automatisch hervorgehoben, wenn Sie dies " +"drücken und die Suche beginnt, sobald Sie einige Buchstaben eintippen." #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:121 +#: C/shortcuts.page:138 msgid "CtrlF" msgstr "StrgF" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:124 +#: C/shortcuts.page:141 msgid "Go to the next search result." msgstr "Zum nächsten Suchtreffer springen." #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:125 +#: C/shortcuts.page:142 msgid "CtrlG" msgstr "StrgG" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:128 +#: C/shortcuts.page:145 msgid "Go to the previous search result." msgstr "Zum vorherigen Suchtreffer springen." #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:129 +#: C/shortcuts.page:146 msgid "CtrlShiftG" msgstr "StrgUmschalttasteG" #. (itstool) path: section/title -#: C/shortcuts.page:135 +#: C/shortcuts.page:152 msgid "Rotating and zooming" msgstr "Drehungen und Größenänderungen" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:138 +#: C/shortcuts.page:155 msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise." msgstr "Die Seiten um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen." #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:139 +#: C/shortcuts.page:156 msgid "CtrlLeft arrow" msgstr "StrgPfeiltaste links" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:142 +#: C/shortcuts.page:159 msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise." msgstr "Die Seiten um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen." #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:143 +#: C/shortcuts.page:160 msgid "CtrlRight arrow" msgstr "StrgPfeiltaste rechts" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:147 +#: C/shortcuts.page:164 msgid "Zoom in." msgstr "Vergrößern." #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:148 +#: C/shortcuts.page:165 msgid "Ctrl+" msgstr "Strg+" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:151 +#: C/shortcuts.page:168 msgid "Zoom out." msgstr "Verkleinern" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:152 +#: C/shortcuts.page:169 msgid "Ctrl-" msgstr "Strg-" #. (itstool) path: section/title -#: C/shortcuts.page:159 +#: C/shortcuts.page:176 msgid "Create your own custom shortcuts" msgstr "Erstellen eigener Tastenkombinationen" #. (itstool) path: section/p -#: C/shortcuts.page:162 +#: C/shortcuts.page:179 msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:" msgstr "" -"Aktivieren Sie den Schalter /desktop/gnome/interface/can_change_accels in gconf:" +"Aktivieren Sie den Schalter /desktop/gnome/interface/can_change_accels in " +"gconf:" #. (itstool) path: item/p -#: C/shortcuts.page:167 +#: C/shortcuts.page:184 msgid "" -"Press AltF2. The Run Application dialogue " -"opens." +"Press AltF2. The Run Application " +"dialogue opens." msgstr "" -"Drücken Sie AltF2. Der Dialog »Anwendung " -"ausführen« wird geöffnet." +"Drücken Sie AltF2. Der Dialog " +"»Anwendung ausführen« wird geöffnet." #. (itstool) path: item/p -#: C/shortcuts.page:172 +#: C/shortcuts.page:189 msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'." msgstr "Geben Sie »gconf-editor« im Textfeld ein." #. (itstool) path: item/p -#: C/shortcuts.page:177 +#: C/shortcuts.page:194 msgid "" "In the Configuration Editor select desktopgnomeinterface." @@ -3882,73 +4071,76 @@ msgstr "" "gui>interface aus." #. (itstool) path: item/p -#: C/shortcuts.page:182 +#: C/shortcuts.page:199 msgid "" -"Check the value box for can_change_accels in the right side of the window." +"Check the value box for can_change_accels in the right side of " +"the window." msgstr "" "Wählen Sie rechts im Fenster in der Zeile can_change_accels das " "Ankreuzfeld aus." #. (itstool) path: item/p -#: C/shortcuts.page:187 +#: C/shortcuts.page:204 msgid "You can add/change the shortcut as follows:" msgstr "Sie können wie folgt eine Tastenkombinationen hinzufügen oder ändern:" #. (itstool) path: item/p -#: C/shortcuts.page:192 +#: C/shortcuts.page:209 msgid "Open the document viewer." msgstr "Öffnen Sie den Dokumentenbetrachter." #. (itstool) path: item/p -#: C/shortcuts.page:197 +#: C/shortcuts.page:214 msgid "" -"Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut for." +"Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut " +"for." msgstr "" -"Fahren Sie mit der Maus über den Menüpunkt, für den Sie die Tastenkombinationen " -"ändern oder erstellen möchten." +"Fahren Sie mit der Maus über den Menüpunkt, für den Sie die " +"Tastenkombinationen ändern oder erstellen möchten." #. (itstool) path: item/p -#: C/shortcuts.page:202 +#: C/shortcuts.page:219 msgid "" -"Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. CtrlShiftT." +"Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. CtrlShiftT." msgstr "" -"Geben Sie die Tastenkombinationen ein, z.B. StrgUmschaltT." +"Geben Sie die Tastenkombinationen ein, z.B. StrgUmschaltT." #. (itstool) path: item/p -#: C/shortcuts.page:207 +#: C/shortcuts.page:224 msgid "Close the document viewer." msgstr "Schließen Sie den Dokumentenbetrachter." #. (itstool) path: item/p -#: C/shortcuts.page:214 +#: C/shortcuts.page:231 msgid "Repeat steps 1-3." msgstr "Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3." #. (itstool) path: item/p -#: C/shortcuts.page:219 +#: C/shortcuts.page:236 msgid "" -"Uncheck the value box for can_change_accels in the right side of the " -"window." +"Uncheck the value box for can_change_accels in the right side of " +"the window." msgstr "" "Wählen Sie rechts im Fenster in der Zeile can_change_accels das " "Ankreuzfeld ab." #. (itstool) path: note/p -#: C/shortcuts.page:223 +#: C/shortcuts.page:240 msgid "" -"The next time the document viewer launches, your custom shortcut key will " -"be preserved." +"The next time the document viewer launches, your custom shortcut " +"key will be preserved." msgstr "" -"Wenn Sie den Dokumentenbetrachter das nächste Mal starten, dann werden " -"Ihre eigenen Tastenkombinationen beibehalten." +"Wenn Sie den Dokumentenbetrachter das nächste Mal starten, dann " +"werden Ihre eigenen Tastenkombinationen beibehalten." #. (itstool) path: note/p -#: C/shortcuts.page:233 +#: C/shortcuts.page:250 msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well." msgstr "" -"Beachten Sie, dass dies genauso für viele andere Gnome-Anwendungen auch funktioniert." +"Beachten Sie, dass dies genauso für viele andere Gnome-Anwendungen auch " +"funktioniert." #. (itstool) path: info/desc #: C/singlesided-13-16pages.page:8 @@ -3963,12 +4155,12 @@ msgstr "13-seitige bis 16-seitige Broschüre" #. (itstool) path: page/p #: C/singlesided-13-16pages.page:23 msgid "" -"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate number " -"of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:" +"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate " +"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:" msgstr "" -"Wenn Sie ein 13-, 14- oder 15-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie die " -"passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 16-seitigen zu machen. Um dies " -"zu tun, können Sie:" +"Wenn Sie ein 13-, 14- oder 15-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie " +"die passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 16-seitigen zu " +"machen. Um dies zu tun, können Sie:" #. (itstool) path: page/p #: C/singlesided-13-16pages.page:39 C/singlesided-17-20pages.page:39 @@ -3982,10 +4174,11 @@ msgstr "So drucken Sie:" #: C/singlesided-3-4pages.page:65 C/singlesided-5-8pages.page:65 #: C/singlesided-9-12pages.page:65 C/singlesided-npages.page:72 msgid "" -"Under Layout, in the Two-side menu, select One Sided." +"Under Layout, in the Two-side menu, select One " +"Sided." msgstr "" -"Wählen Sie unter Layout im Menü Beidseitig die Einstellung " -"Einseitig." +"Wählen Sie unter Layout im Menü Beidseitig die " +"Einstellung Einseitig." #. (itstool) path: item/p #: C/singlesided-13-16pages.page:71 C/singlesided-17-20pages.page:69 @@ -3999,25 +4192,27 @@ msgstr "Wählen Sie 2 im Menü Seiten pro Blatt." #: C/singlesided-3-4pages.page:74 C/singlesided-5-8pages.page:74 #: C/singlesided-9-12pages.page:74 C/singlesided-npages.page:81 msgid "In the Only print menu, select Odd sheets." -msgstr "Wählen Sie Ungerade Seiten im Menü Beschränken auf." +msgstr "" +"Wählen Sie Ungerade Seiten im Menü Beschränken auf." #. (itstool) path: item/p #: C/singlesided-13-16pages.page:87 C/singlesided-17-20pages.page:85 #: C/singlesided-3-4pages.page:84 C/singlesided-5-8pages.page:84 #: C/singlesided-9-12pages.page:84 C/singlesided-npages.page:91 msgid "" -"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in the " -"printer." +"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in " +"the printer." msgstr "" -"Sobald alle Seiten gedruckt wurden, drehen Sie den Papierstapel um und legen ihn " -"wieder in den Drucker ein." +"Sobald alle Seiten gedruckt wurden, drehen Sie den Papierstapel um und legen " +"ihn wieder in den Drucker ein." #. (itstool) path: item/p #: C/singlesided-13-16pages.page:100 C/singlesided-17-20pages.page:98 #: C/singlesided-3-4pages.page:97 C/singlesided-5-8pages.page:97 #: C/singlesided-9-12pages.page:97 C/singlesided-npages.page:104 msgid "In the Only print menu, select Even sheets." -msgstr "Wählen Sie Gerade Seiten im Menü Beschränken auf." +msgstr "" +"Wählen Sie Gerade Seiten im Menü Beschränken auf." #. (itstool) path: info/desc #: C/singlesided-17-20pages.page:8 @@ -4032,12 +4227,12 @@ msgstr "17-seitige bis 20-seitige Broschüre" #. (itstool) path: page/p #: C/singlesided-17-20pages.page:23 msgid "" -"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate number " -"of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:" +"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate " +"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:" msgstr "" -"Wenn Sie ein 17-, 18- oder 19-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie die " -"passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 20-seitigen zu machen. Um dies " -"zu tun, können Sie:" +"Wenn Sie ein 17-, 18- oder 19-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie " +"die passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 20-seitigen zu " +"machen. Um dies zu tun, können Sie:" #. (itstool) path: item/item #: C/singlesided-17-20pages.page:58 @@ -4063,8 +4258,8 @@ msgstr "3-seitige oder 4-seitige Broschüre" #. (itstool) path: page/p #: C/singlesided-3-4pages.page:23 msgid "" -"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-pages. To " -"do so, you can:" +"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-" +"pages. To do so, you can:" msgstr "" "Wenn Sie ein 3-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie eine Leerseite " "hinzufügen, um es zu einem 4-seitigen zu machen. Um dies zu tun, können Sie:" @@ -4088,12 +4283,12 @@ msgstr "5-seitige bis 8-seitige Broschüre" #. (itstool) path: page/p #: C/singlesided-5-8pages.page:23 msgid "" -"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate number of " -"blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:" +"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate " +"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:" msgstr "" "Wenn Sie ein 5-, 6- oder 7-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie die " -"passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 8-seitigen zu machen. Um dies zu " -"tun, können Sie:" +"passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 8-seitigen zu machen. Um " +"dies zu tun, können Sie:" #. (itstool) path: info/title #: C/singlesided-9-12pages.page:7 @@ -4114,12 +4309,12 @@ msgstr "9-seitige bis 12-seitige Broschüre" #. (itstool) path: page/p #: C/singlesided-9-12pages.page:23 msgid "" -"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate number of " -"blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:" +"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate " +"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:" msgstr "" -"Wenn Sie ein 9-, 10- oder 11-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie die " -"passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 12-seitigen zu machen. Um dies " -"zu tun, können Sie:" +"Wenn Sie ein 9-, 10- oder 11-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie " +"die passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 12-seitigen zu " +"machen. Um dies zu tun, können Sie:" #. (itstool) path: info/desc #: C/singlesided-npages.page:8 @@ -4129,13 +4324,13 @@ msgstr "Eine Broschüre mit 20 Seiten drucken." #. (itstool) path: page/p #: C/singlesided-npages.page:27 msgid "" -"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you should add " -"the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a multiple of 4. To do " -"so, you can:" +"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you " +"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a " +"multiple of 4. To do so, you can:" msgstr "" -"Wenn die Zahl der Seiten in Ihrem PDF-Dokument kein Vielfaches von 4 ist, so sollten " -"Sie eine entsprechende Anzahl Leerseiten (1, 2 oder 3) einfügen, um ein Vielfaches " -"von 4 zu erzielen. Dies können Sie u.a. so erreichen:" +"Wenn die Zahl der Seiten in Ihrem PDF-Dokument kein Vielfaches von 4 ist, so " +"sollten Sie eine entsprechende Anzahl Leerseiten (1, 2 oder 3) einfügen, um " +"ein Vielfaches von 4 zu erzielen. Dies können Sie u.a. so erreichen:" #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-beamer.page:7 @@ -4150,22 +4345,24 @@ msgstr "Beamer mit SyncTeX" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-beamer.page:20 msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations." -msgstr "Beamer ist eine LaTeX-Klasse für die Erstellung von Präsentationsfolien." +msgstr "" +"Beamer ist eine LaTeX-Klasse für die Erstellung von Präsentationsfolien." #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-beamer.page:23 msgid "" -"You can perform forward and backward search in a Beamer-LaTeX presentation " -"in a similar fashion to searching through other " -"TeX files compiled with SyncTeX. However the search brings you to the corresponding " -"frame (slide), not necessarily the associated line of text. This difference is " -"outlined in detail below." +"You can perform forward and backward search in a Beamer-LaTeX " +"presentation in a similar fashion to searching through other TeX files compiled with SyncTeX. However " +"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily " +"the associated line of text. This difference is outlined in detail below." msgstr "" -"Sie können in einer Beamer-LaTeX-Präsentation auf eine ähnliche Weise " -"vorwärts und rückwärts suchen, wie Sie in anderen mit SyncTeX kompilierten TeX-" -"Dateien suchen. Die Suche führt Sie jedoch zur " -"entsprechenden Folie, nicht unbedingt zur entsprechenden Textzeile. Dieser " -"Unterschied wird nachfolgend genauer beschrieben." +"Sie können in einer Beamer-LaTeX-Präsentation auf eine ähnliche " +"Weise vorwärts und rückwärts suchen, wie Sie in anderen mit SyncTeX " +"kompilierten TeX-Dateien suchen. Die " +"Suche führt Sie jedoch zur entsprechenden Folie, nicht unbedingt zur " +"entsprechenden Textzeile. Dieser Unterschied wird nachfolgend genauer " +"beschrieben." #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-beamer.page:27 @@ -4173,42 +4370,43 @@ msgid "" "Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (gedit to the " "document viewer)" msgstr "" -"Vorwärtssuche: Von einer Beamer-LaTeX-Quelle in ein PDF (von Gedit zum " -"Dokumentenbetrachter)" +"Vorwärtssuche: Von einer Beamer-LaTeX-Quelle in ein PDF (von Gedit zum Dokumentenbetrachter)" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-beamer.page:28 msgid "" -"With forward search, you can " -"click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The top of the " -"corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will often be the " -"frametitle." +"With forward search, you " +"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The top " +"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will " +"often be the frametitle." msgstr "" -"Mit der Vorwärtssuche können Sie " -"auf eine bestimmte Zeile In Ihrem Beamer-LaTeX-Quellcode klicken. Der " -"Kopfbereich der entsprechenden Folie im PDF wird daraufhin rot umrandet. " -"Dies ist in aller Regel die Titelzeile." +"Mit der Vorwärtssuche " +"können Sie auf eine bestimmte Zeile In Ihrem Beamer-LaTeX-Quellcode klicken. " +"Der Kopfbereich der entsprechenden Folie im PDF wird daraufhin rot " +"umrandet. Dies ist in aller Regel die Titelzeile." #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-beamer.page:35 msgid "" -"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the document viewer to gedit)" +"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the document " +"viewer to gedit)" msgstr "" -"Rückwärtssuche: Von PDF in eine Beamer-LaTeX-Quelle (vom Dokumentenbetrachter nach Gedit)" +"Rückwärtssuche: Von PDF in eine Beamer-LaTeX-Quelle (vom " +"Dokumentenbetrachter nach Gedit)" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-beamer.page:36 msgid "" -"With backward search, you click " -"on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code that ends that " -"particular frame is highlighted. This will usually be the line:" +"With backward search, " +"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code " +"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the " +"line:" msgstr "" -"Mit der Rückwärtssuche, können " -"Sie auf eine Textpassage in einer Folie klicken und die entsprechende Zeile im LaTeX-" -"Code, die jene Folie abschließt, wird daraufhin hervorgehoben. Dies wird " -"normalerweise folgende Zeile sein:" +"Mit der Rückwärtssuche, " +"können Sie auf eine Textpassage in einer Folie klicken und die entsprechende " +"Zeile im LaTeX-Code, die jene Folie abschließt, wird daraufhin " +"hervorgehoben. Dies wird normalerweise folgende Zeile sein:" #. (itstool) path: section/code #: C/synctex-beamer.page:39 @@ -4235,11 +4433,11 @@ msgstr "TeX mit SyncTeX kompilieren" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-compile.page:20 msgid "" -"Adding the line \\synctex=1 in the preamble of your TeX file will trigger " -"synchronization with SyncTeX." +"Adding the line \\synctex=1 in the preamble of your TeX file will " +"trigger synchronization with SyncTeX." msgstr "" -"Die Zeile \\synctex=1 in der Präambel Ihrer TeX-Datei löst den Abgleich mit " -"SyncTeX aus." +"Die Zeile \\synctex=1 in der Präambel Ihrer TeX-Datei löst den " +"Abgleich mit SyncTeX aus." #. (itstool) path: page/code #: C/synctex-compile.page:23 @@ -4264,7 +4462,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-compile.page:31 msgid "" -"Alternatively, you can run the pdflatex command with the -synctex=1 option:" +"Alternatively, you can run the pdflatex command with the -synctex=1 " +"option:" msgstr "" "Alternativ können Sie den pdflatex-Befehl mit der Option -synctex=1 " "ausführen:" @@ -4293,15 +4492,16 @@ msgstr "gedit" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-editors.page:23 msgid "" -"Forward Search (from gedit to the document viewer) and Backward search (from the document viewer to gedit) are both supported." +"Forward Search (from " +"gedit to the document viewer) and Backward search (from the document " +"viewer to gedit) are both supported." msgstr "" -"Vorwärtssuche (von Gedit zum Dokumentenbetrachter) und Rückwärtssuche (vom Dokumentenbetrachter nach Gedit) werden beide unterstützt." +"Vorwärtssuche (von " +"Gedit zum Dokumentenbetrachter) und Rückwärtssuche (vom " +"Dokumentenbetrachter nach Gedit) werden beide " +"unterstützt." #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-editors.page:28 @@ -4311,26 +4511,30 @@ msgstr "Vim-latex" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-editors.page:29 msgid "" -"The gedit plugin contains a python script (evince_dbus.py) that can be " -"used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex together with the " -"document viewer you need to follow the next steps:" +"The gedit plugin contains a python script (evince_dbus.py) that " +"can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex " +"together with the document viewer you need to follow the next " +"steps:" msgstr "" "Das Gedit-Plugin enthält ein Python-Skript (evince_dbus.py), das " -"verwendet werden kann, damit SyncteX mit Vim arbeiten kann. Um vim-latex zusammen " -"mit dem Dokumentenbetrachter einzusetzen, gehen Sie wie folgt vor:" +"verwendet werden kann, damit SyncteX mit Vim arbeiten kann. Um vim-latex " +"zusammen mit dem Dokumentenbetrachter einzusetzen, gehen Sie wie " +"folgt vor:" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-editors.page:35 msgid "" -"Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x permissions." +"Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x " +"permissions." msgstr "" -"Kopieren Sie »evince_dbus.py« in einen beliebigen Ordner in Ihrem Suchpfad und " -"machen Sie es ausführbar." +"Kopieren Sie »evince_dbus.py« in einen beliebigen Ordner in Ihrem Suchpfad " +"und machen Sie es ausführbar." #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-editors.page:41 msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines." -msgstr "Bearbeiten Sie die Datei ~/.vimrc und fügen Sie die folgenden Zeilen hinzu." +msgstr "" +"Bearbeiten Sie die Datei ~/.vimrc und fügen Sie die folgenden Zeilen hinzu." #. (itstool) path: item/code #: C/synctex-editors.page:44 @@ -4349,11 +4553,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-editors.page:52 msgid "" -"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward search is not " -"yet supported." +"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward " +"search is not yet supported." msgstr "" -"Jetzt können Sie die Vorwärtssuche in vim-latex nutzen, indem Sie \\ls eingeben. Die " -"Rückwärtssuche wird noch nicht unterstützt." +"Jetzt können Sie die Vorwärtssuche in vim-latex nutzen, indem Sie \\ls " +"eingeben. Die Rückwärtssuche wird noch nicht unterstützt." #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex.page:7 @@ -4368,8 +4572,8 @@ msgstr "Was ist SyncTeX?" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex.page:21 msgid "" -"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file and the " -"resulting PDF output." +"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file " +"and the resulting PDF output." msgstr "" "SyncTeX ist eine Möglichkeit des Abgleichs einer TeX-Quelldatei mit der " "resultierenden PDF-Ausgabe." @@ -4378,7 +4582,8 @@ msgstr "" #: C/synctex-search.page:7 msgid "Flip between the document viewer and gedit." msgstr "" -"Wechseln Sie zwischen dem Dokumentenbetrachter und Gedit." +"Wechseln Sie zwischen dem Dokumentenbetrachter und Gedit." #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-search.page:20 @@ -4388,32 +4593,32 @@ msgstr "Suchen mit SyncTeX" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-search.page:21 msgid "" -"After you compile your TeX file with SyncTeX, " -"you will be able to search. SyncTeX even supports forward and backward search from " -"an included file." +"After you compile your TeX file with SyncTeX, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and " +"backward search from an included file." msgstr "" -"Nachdem Sie Ihre TeX-Datei mit SyncTeX kompiliert " -"haben, können Sie nun suchen. SyncTeX unterstützt selbst Vorwärts- und " -"Rückwärtssuche in einer eingebundenen Datei." +"Nachdem Sie Ihre TeX-Datei mit SyncTeX " +"kompiliert haben, können Sie nun suchen. SyncTeX unterstützt selbst " +"Vorwärts- und Rückwärtssuche in einer eingebundenen Datei." #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-search.page:26 msgid "" -"Forward search: from TeX to PDF (from gedit to the document viewer)" +"Forward search: from TeX to PDF (from gedit to the document " +"viewer)" msgstr "" -"Vorwärtssuche: Von TeX nach PDF (von Gedit zum Dokumentenbetrachter)" +"Vorwärtssuche: Von TeX nach PDF (von Gedit zum " +"Dokumentenbetrachter)" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:27 msgid "" -"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, and " -"jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:" +"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, " +"and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:" msgstr "" -"Vorwärtssuche ermöglicht es, einen bestimmten Abschnitt im TeX-Quellcode auszuwählen " -"und sofort zur entsprechenden Position im PDF-Dokument zu springen. So führen Sie " -"eine Vorwärtssuche aus:" +"Vorwärtssuche ermöglicht es, einen bestimmten Abschnitt im TeX-Quellcode " +"auszuwählen und sofort zur entsprechenden Position im PDF-Dokument zu " +"springen. So führen Sie eine Vorwärtssuche aus:" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-search.page:32 @@ -4423,36 +4628,40 @@ msgstr "Klicken Sie auf eine Zeile in der TeX-Datei." #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-search.page:37 msgid "" -"In gedit, click Tools Forward Search. The corresponding line in the PDF will be outlined in red." +"In gedit, click Tools Forward Search. The corresponding line in the PDF will be outlined in red." msgstr "" -"Klicken Sie in Gedit auf WerkzeugeVorwärtssuche. Die entsprechende Zeile im PDF-Dokument wird rot umrandet." +"Klicken Sie in Gedit auf WerkzeugeVorwärtssuche. Die entsprechende Zeile im PDF-" +"Dokument wird rot umrandet." #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-search.page:40 msgid "" -"Alternatively, you can press CtrlAltF, or Ctrlleft click. The corresponding line in " -"the PDF will be outlined in red." +"Alternatively, you can press CtrlAltF, or Ctrlleft click. The " +"corresponding line in the PDF will be outlined in red." msgstr "" -"Alternativ können Sie auch StrgAltF drücken oder mit der Maus Strg+Linksklick ausführen. Die " -"entsprechende Zeile im PDF-Dokument wird daraufhin rot umrandet." +"Alternativ können Sie auch StrgAltF drücken oder mit der Maus Strg+Linksklick " +"ausführen. Die entsprechende Zeile im PDF-Dokument wird daraufhin rot " +"umrandet." #. (itstool) path: note/p #: C/synctex-search.page:46 msgid "" -"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will open the " -"PDF in the document viewer." +"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will " +"open the PDF in the document viewer." msgstr "" -"Wenn das entsprechende PDF-Dokument nicht geöffnet ist, so wird beim Durchführen " -"einer Vorwärtssuche das PDF im Dokumentenbetrachter geöffnet." +"Wenn das entsprechende PDF-Dokument nicht geöffnet ist, so wird beim " +"Durchführen einer Vorwärtssuche das PDF im Dokumentenbetrachter " +"geöffnet." #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:50 msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put" -msgstr "Wenn Sie ein komplexes Projekt mit mehreren TeX-Dateien haben, so können Sie" +msgstr "" +"Wenn Sie ein komplexes Projekt mit mehreren TeX-Dateien haben, so können Sie" #. (itstool) path: section/code #: C/synctex-search.page:53 @@ -4463,19 +4672,19 @@ msgstr "% mainfile: mainfile.tex" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:54 msgid "" -"either in the first or last three lines of each included TeX file, and forward " -"search will work. Backward search should always work, even if you don't add the " -"modeline." +"either in the first or last three lines of each included TeX file, and " +"forward search will work. Backward search should always work, even if you " +"don't add the modeline." msgstr "" -"entweder in den ersten oder letzten drei Zeilen jeder eingebundenen TeX-Datei " -"angeben, damit die Vorwärtssuche funktioniert. Rückwärtssuche sollte immer " -"funktionieren, selbst wenn Sie die Zeile nicht hinzufügen." +"entweder in den ersten oder letzten drei Zeilen jeder eingebundenen TeX-" +"Datei angeben, damit die Vorwärtssuche funktioniert. Rückwärtssuche sollte " +"immer funktionieren, selbst wenn Sie die Zeile nicht hinzufügen." #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-search.page:61 msgid "" -"Backward search: from PDF to TeX (from the document viewer to gedit)" +"Backward search: from PDF to TeX (from the document viewer to " +"gedit)" msgstr "" "Rückwärtssuche: Von PDF nach TeX (vom Dokumentenbetrachter nach " "Gedit)" @@ -4483,22 +4692,22 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:62 msgid "" -"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and jump to " -"the associated line in the TeX source code." +"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and " +"jump to the associated line in the TeX source code." msgstr "" -"Rückwärtssuche ermöglicht es, eine bestimmte Zeile in der PDF-Datei auszuwählen und " -"sofort zur entsprechenden Zeile im TeX-Quellcode zu springen." +"Rückwärtssuche ermöglicht es, eine bestimmte Zeile in der PDF-Datei " +"auszuwählen und sofort zur entsprechenden Zeile im TeX-Quellcode zu springen." #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:65 msgid "" -"You can perform a backward search by pressing Ctrlleft click in the document viewer. The corresponding line in the TeX source " -"code will be highlighted." +"You can perform a backward search by pressing Ctrlleft " +"click in the document viewer. The corresponding line in " +"the TeX source code will be highlighted." msgstr "" "Sie können eine Rückwärtssuche durch Ausführen von StrgLinksklick im Dokumentenbetrachter starten. Die " -"entsprechende Zeile wird im TeX-Quellcode hervorgehoben." +"key>Linksklick im Dokumentenbetrachter " +"starten. Die entsprechende Zeile wird im TeX-Quellcode hervorgehoben." #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-support.page:7 @@ -4513,7 +4722,8 @@ msgstr "SyncTeX einrichten" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-support.page:21 msgid "" -"The following packages need to be installed in order to add support for SyncTeX:" +"The following packages need to be installed in order to add support for " +"SyncTeX:" msgstr "" "Die folgenden Pakete müssen installiert werden, um Unterstützung für SyncTeX " "hinzuzufügen:" @@ -4536,10 +4746,11 @@ msgstr "Aktivieren Sie in Gedit das SyncTeX-Plugin:" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-support.page:42 msgid "" -"Click EditPreferencesPlugins tab." +"Click EditPreferencesPlugins tab." msgstr "" -"Klicken Sie auf den Reiter unter BearbeitenEinstellungenPlugins." +"Klicken Sie auf den Reiter unter BearbeitenEinstellungenPlugins." #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-support.page:47 @@ -4549,63 +4760,66 @@ msgstr "Wählen Sie SyncTeX aus." #. (itstool) path: info/desc #: C/textselection.page:7 msgid "" -"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you had " -"selected." +"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you " +"had selected." msgstr "" -"Wenn Sie Text kopieren, so könnte der eingefügte Text nicht unbedingt derjenige " -"sein, den Sie ausgewählt hatten." +"Wenn Sie Text kopieren, so könnte der eingefügte Text nicht unbedingt " +"derjenige sein, den Sie ausgewählt hatten." #. (itstool) path: page/title #: C/textselection.page:20 msgid "Why didn't the text I selected copy properly?" -msgstr "Warum ist der Text nicht richtig kopiert worden, den ich ausgewählt habe?" +msgstr "" +"Warum ist der Text nicht richtig kopiert worden, den ich ausgewählt habe?" #. (itstool) path: page/p #: C/textselection.page:23 msgid "" -"If you highlight and copy text from a document using the document viewer " -"and then paste it into another application, the formatting may alter. It may also " -"contain different characters than the original selection. This often happens when " -"copying text from a PDF document with multiple columns." +"If you highlight and copy text from a document using the document " +"viewer and then paste it into another application, the formatting may " +"alter. It may also contain different characters than the original selection. " +"This often happens when copying text from a PDF document with multiple " +"columns." msgstr "" -"Wenn Sie Text in einem Dokument mit dem Dokumentenbetrachter hervorheben " -"und kopieren und ihn dann in eine andere Anwendung einfügen, so kann sich die " -"Formatierung ändern. Es können auch andere Zeichen als in der ursprünglichen Auswahl " -"enthalten sein. Dies passiert oft beim Kopieren von Text aus einem PDF-Dokument mit " -"mehreren Spalten." +"Wenn Sie Text in einem Dokument mit dem Dokumentenbetrachter " +"hervorheben und kopieren und ihn dann in eine andere Anwendung einfügen, so " +"kann sich die Formatierung ändern. Es können auch andere Zeichen als in der " +"ursprünglichen Auswahl enthalten sein. Dies passiert oft beim Kopieren von " +"Text aus einem PDF-Dokument mit mehreren Spalten." #. (itstool) path: page/p #: C/textselection.page:29 msgid "" -"This problem happens because of how some document formats handle text. The actual " -"text in the document is stored differently from the way it is displayed. This may " -"result in a copy that does not appear as expected." +"This problem happens because of how some document formats handle text. The " +"actual text in the document is stored differently from the way it is " +"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected." msgstr "" -"Dieses Problem besteht, weil einige Dokumentformate Text anders handhaben. Der " -"eigentliche Text im Dokument wird anders gespeichert, als er dargestellt wird. Dies " -"kann zu einer Textkopie führen, die nicht wie erwartet aussieht." +"Dieses Problem besteht, weil einige Dokumentformate Text anders handhaben. " +"Der eigentliche Text im Dokument wird anders gespeichert, als er dargestellt " +"wird. Dies kann zu einer Textkopie führen, die nicht wie erwartet aussieht." #. (itstool) path: page/p #: C/textselection.page:35 msgid "" -"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less text at a " -"time, or copying the text into a text editor may minimise the problem. You can " -"locate a text editor by clicking ActivitiesApplicationsAccessoriesgedit." +"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less " +"text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the " +"problem. You can locate a text editor by clicking ActivitiesApplicationsAccessoriesgedit." msgstr "" -"Leider gibt es keinen richtigen Weg, das Problem zu beheben. Weniger Text zugleich " -"kopieren, oder den Text in einen Texteditor zu kopieren kann das Problem reduzieren. " -"Sie können einen Texteditor aufrufen, in dem Sie auf AktivitätenAnwendungenZubehörTexteditor klicken." +"Leider gibt es keinen richtigen Weg, das Problem zu beheben. Weniger Text " +"zugleich kopieren, oder den Text in einen Texteditor zu kopieren kann das " +"Problem reduzieren. Sie können einen Texteditor aufrufen, in dem Sie auf " +"AktivitätenAnwendungenZubehörTexteditor klicken." #. (itstool) path: info/desc #: C/toolbar.page:8 msgid "" -"Show, hide or edit the toolbar." +"Show, hide or edit the toolbar." msgstr "" -"Anzeigen, Verbergen oder Bearbeiten der Werkzeugleiste." +"Anzeigen, Verbergen oder Bearbeiten der Werkzeugleiste." #. (itstool) path: page/title #: C/toolbar.page:23 @@ -4620,30 +4834,34 @@ msgstr "Die Werkzeugleiste enthält:" #. (itstool) path: item/p #: C/toolbar.page:28 msgid "" -" and for moving from page to page." +" and for moving from page to page." msgstr "" " und zum Blättern von Seite zu Seite." #. (itstool) path: item/p #: C/toolbar.page:33 -msgid "The 'page select' tool." +msgid "" +"The 'page select' tool." msgstr "" -"Das Werkzeug zur Seitenauswahl." +"Das Werkzeug zur Seitenauswahl." #. (itstool) path: item/p #: C/toolbar.page:37 msgid "< and > for moving between history items." msgstr "" -"< und > zum Springen zwischen Einträgen in der Chronik." +"< und > zum Springen zwischen Einträgen in der " +"Chronik." #. (itstool) path: item/p #: C/toolbar.page:40 -msgid "A tool to adjust the zoom level." +msgid "" +"A tool to adjust the zoom level." msgstr "" -"Ein Werkzeug zum Anpassen der Vergrößerungsstufe." +"Ein Werkzeug zum Anpassen der Vergrößerungsstufe." #. (itstool) path: info/desc #: C/translate.page:7 @@ -4663,18 +4881,19 @@ msgstr "Beim Übersetzen helfen" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:24 msgid "" -"The Document Viewer user interface and documentation is being translated " -"by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate." +"The Document Viewer user interface and documentation is being " +"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to " +"participate." msgstr "" -"Die Benutzeroberfläche und die Dokumentation des Dokumentenbetrachters " -"werden von einer weltweiten Gemeinschaft aus Freiwilligen übersetzt. Sie sind " -"herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen." +"Die Benutzeroberfläche und die Dokumentation des Dokumentenbetrachters werden von einer weltweiten Gemeinschaft aus Freiwilligen übersetzt. " +"Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:27 msgid "" -"There are many languages " -"for which translations are still needed." +"There are many " +"languages for which translations are still needed." msgstr "" "Übersetzungen sind noch für zahlreiche Sprachen nötig." @@ -4682,52 +4901,57 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:30 msgid "" -"To start translating you will need to create an " -"account and join the translation " -"team for your language. This will give you the ability to upload new " -"translations." +"To start translating you will need to create an account and join the translation team for your language. This will give you the " +"ability to upload new translations." msgstr "" -"Um mit der Übersetzung zu beginnen, müssen Sie zunächst ein Konto anlegen und einem Übersetzungsteam für Ihre Sprache beitreten. So erhalten Sie die " -"Möglichkeit, neue Übersetzungen hochzuladen." +"Um mit der Übersetzung zu beginnen, müssen Sie zunächst ein Konto anlegen und einem Übersetzungsteam für Ihre Sprache beitreten. So " +"erhalten Sie die Möglichkeit, neue Übersetzungen hochzuladen." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:34 msgid "" -"You can chat with GNOME translators using irc. People on the channel are " -"located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of timezone " -"differences." +"You can chat with GNOME translators using irc. People on the " +"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a " +"result of timezone differences." msgstr "" -"Sie können mit GNOME-Übersetzern im IRC chatten. Die Teilnehmer in diesem " -"Kanal sind über die ganze Welt verstreut, so dass Sie aufgrund der unterschiedlichen " -"Zeitzonen nicht unbedingt sofort eine Antwort erhalten werden." +"Sie können mit GNOME-Übersetzern im IRC chatten. Die " +"Teilnehmer in diesem Kanal sind über die ganze Welt verstreut, so dass Sie " +"aufgrund der unterschiedlichen Zeitzonen nicht unbedingt sofort eine Antwort " +"erhalten werden." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:37 msgid "" -"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their mailing list." +"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their " +"mailing " +"list." msgstr "" -"Alternativ können Sie das Internationalisierungsteam über dessen Mailingliste kontaktieren." +"Alternativ können Sie das Internationalisierungsteam über dessen Mailingliste " +"kontaktieren." #~ msgid "You can't remove annotations." #~ msgstr "Sie können Anmerkungen nicht entfernen." #~ msgid "" -#~ "You can't remove an annotation in the document viewer at this time." +#~ "You can't remove an annotation in the document viewer at this " +#~ "time." #~ msgstr "" -#~ "Sie können derzeit keine Anmerkungen im Dokumentenbetrachter entfernen." +#~ "Sie können derzeit keine Anmerkungen im Dokumentenbetrachter " +#~ "entfernen." #~ msgid "" #~ "Click FilePrint and go to the " #~ "General tab." #~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie auf DateiDrucken und wählen " -#~ "Sie den Reiter Allgemein." +#~ "Klicken Sie auf DateiDrucken und " +#~ "wählen Sie den Reiter Allgemein." #~ msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document." #~ msgstr "Klicken Sie beliebig ins Dokument, um die Suchleiste zu verbergen." @@ -4740,7 +4964,8 @@ msgstr "" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" -#~ "external ref='figures/evince-trail.png' md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'" +#~ "external ref='figures/evince-trail.png' " +#~ "md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'" #~ msgstr "original" #~ msgid "Use the Go Menu:" @@ -4752,41 +4977,47 @@ msgstr "" #~ msgid "GoPrevious Page" #~ msgstr "Gehe zuVorherige Seite" -#~ msgid "or click the Leave Fullscreen button at the top of the screen." +#~ msgid "" +#~ "or click the Leave Fullscreen button at the top of the screen." #~ msgstr "" -#~ "oder klicken Sie auf den Knopf Vollbild verlassen auf dem Bildschirm " -#~ "oben." +#~ "oder klicken Sie auf den Knopf Vollbild verlassen auf dem " +#~ "Bildschirm oben." #~ msgid "There are two types of passwords:" #~ msgstr "Es gibt zwei Arten Kennwörter:" #~ msgid "The user password is needed to view the document." #~ msgstr "" -#~ "Das Benutzerpasswort ist erforderlich, um das Dokument anzuschauen." +#~ "Das Benutzerpasswort ist erforderlich, um das Dokument " +#~ "anzuschauen." #~ msgid "" -#~ "The master password is required to print the document as well as view it." +#~ "The master password is required to print the document as well as " +#~ "view it." #~ msgstr "" -#~ "Das Hauptpasswort ist erforderlich, um das Dokument sowohl zu drucken " -#~ "als auch anzusehen." +#~ "Das Hauptpasswort ist erforderlich, um das Dokument sowohl zu " +#~ "drucken als auch anzusehen." #~ msgctxt "_" -#~ msgid "external ref='figures/evincelogo.png' md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/evincelogo.png' " +#~ "md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'" #~ msgstr "original" #~ msgid "" -#~ "Evince logoEvince " -#~ "document viewer" +#~ "Evince logoEvince document viewer" #~ msgstr "" -#~ "Evince-Logo Evince-" -#~ "Dokumentenbetrachter" +#~ "Evince-Logo " +#~ "Evince-Dokumentenbetrachter" #~ msgid "" -#~ "The document viewer does not have a bookmark system. However, you can " -#~ "use annotations like bookmarks." +#~ "The document viewer does not have a bookmark system. However, " +#~ "you can use annotations like bookmarks." #~ msgstr "" -#~ "Der Dokumentenbetrachter hat kein System für Lesezeichen. Sie können " -#~ "jedoch Anmerkungen wie Lesezeichen verwenden." +#~ "Der Dokumentenbetrachter hat kein System für Lesezeichen. Sie " +#~ "können jedoch Anmerkungen wie " +#~ "Lesezeichen verwenden." #~ msgid "Opening a document" #~ msgstr "Ein Dokument öffnen" @@ -4802,7 +5033,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Press Ctrlclick to sync." #~ msgstr "" -#~ "Zum Abgleichen klicken Sie, während Sie die Strg-Taste gedrückt halten." +#~ "Zum Abgleichen klicken Sie, während Sie die Strg-Taste " +#~ "gedrückt halten." #~ msgctxt "_" #~ msgid "" @@ -4821,31 +5053,35 @@ msgstr "" #~ msgid "Click ViewToolbar." #~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie auf AnsichtWerkzeugleiste." +#~ "Klicken Sie auf AnsichtWerkzeugleiste." #~ msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:" -#~ msgstr "Die Standard-Werkzeugleiste enthält einen Grundbestand an Werkzeugen:" +#~ msgstr "" +#~ "Die Standard-Werkzeugleiste enthält einen Grundbestand an Werkzeugen:" #~ msgid "" -#~ "You can modify the toolbar if you prefer a " -#~ "different set." +#~ "You can modify the toolbar if you " +#~ "prefer a different set." #~ msgstr "" -#~ "Sie können die Werkzeugleiste bearbeiten, " -#~ "falls Sie andere Einträge bevorzugen." +#~ "Sie können die Werkzeugleiste bearbeiten, falls Sie andere Einträge bevorzugen." #~ msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar." -#~ msgstr "Werkzeuge in der Werkzeugleiste hinzufügen, entfernen und neu anordnen." +#~ msgstr "" +#~ "Werkzeuge in der Werkzeugleiste hinzufügen, entfernen und neu anordnen." #~ msgid "Show the toolbar." #~ msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen." #~ msgid "Click EditToolbar." #~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie auf BearbeitenWerkzeugleiste." +#~ "Klicken Sie auf BearbeitenWerkzeugleiste." #~ msgid "" -#~ "The toolbar editor contains the items that are not in the toolbar and " -#~ "the separator item." +#~ "The toolbar editor contains the items that are not in the " +#~ "toolbar and the separator item." #~ msgstr "" #~ "Der Werkzeugleisteneditor enthält Einträge, die nicht in der " #~ "Werkzeugleiste vorhanden sind, sowie ein Trenner-Objekt." @@ -4869,8 +5105,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Ziehen Sie sie in der Werkzeugleiste an die gewünschte Position." #~ msgid "" -#~ "When you have finish editing the toolbar, click Close in the toolbar " -#~ "editor window." +#~ "When you have finish editing the toolbar, click Close in the " +#~ "toolbar editor window." #~ msgstr "" -#~ "Sobald Sie mit der Bearbeitung der Werkzeugleiste fertig sind, klicken Sie im " -#~ "Werkzeugleisteneditor auf Schließen." +#~ "Sobald Sie mit der Bearbeitung der Werkzeugleiste fertig sind, klicken " +#~ "Sie im Werkzeugleisteneditor auf Schließen."