From 50d58967e81d92a8b6ef5f34be59cafbf7bbf689 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: YunQiang Su Date: Sun, 3 May 2015 15:16:22 +0800 Subject: [PATCH] update zh_CN translation --- po/zh_CN.po | 493 +++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 237 insertions(+), 256 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 1d34e8be..b71593b9 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -18,11 +18,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-03 16:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-23 19:10+0800\n" -"Last-Translator: Yunqiang Su \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N" +"+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-03 03:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-03 15:16+0800\n" +"Last-Translator: YunQiang Su \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,12 +30,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.6\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format -msgid "" -"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "调用“%s”命令解压该 Comic Book 文档时出错:%s" #: ../backend/comics/comics-document.c:224 @@ -48,34 +47,34 @@ msgstr "“%s”命令解压该 Comic Book 文档失败。" msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "命令“%s”没有正常结束。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:426 +#: ../backend/comics/comics-document.c:450 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "不是 Comic Book 文档的 MIME 类型:%s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:433 +#: ../backend/comics/comics-document.c:457 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "无法找到合适的命令来解压这种类型的 Comic Book 文档" -#: ../backend/comics/comics-document.c:488 +#: ../backend/comics/comics-document.c:512 msgid "File corrupted" msgstr "文件损坏" -#: ../backend/comics/comics-document.c:501 +#: ../backend/comics/comics-document.c:525 msgid "No files in archive" msgstr "存档中没有文件" -#: ../backend/comics/comics-document.c:540 +#: ../backend/comics/comics-document.c:564 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "存档 %s 中未找到图像" -#: ../backend/comics/comics-document.c:790 +#: ../backend/comics/comics-document.c:814 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "删除“%s”时出错。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:883 +#: ../backend/comics/comics-document.c:907 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "错误 %s" @@ -94,9 +93,7 @@ msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "DjVu 文档的格式不对" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:262 -msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." +msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed." msgstr "此文档由多个文件组成,而这些文件中的一个或多个无法被访问。" #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1 @@ -169,12 +166,12 @@ msgstr "未知字体类型" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124 msgid "" -"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " -"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " -"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct." +"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard 14 fonts. If the " +"substitute fonts selected by fontconfig are not the same as the fonts used to create the PDF, " +"the rendering may not be correct." msgstr "" -"该文档包含了未嵌入的字体,且字体并不是 PDF 原生支持的 14 种标准字体。如果由 " -"fontconfig 选择的替代字体与创建 PDF 时所用字体不一致,渲染可能不太正确。" +"该文档包含了未嵌入的字体,且字体并不是 PDF 原生支持的 14 种标准字体。如果由 fontconfig 选择的替代" +"字体与创建 PDF 时所用字体不一致,渲染可能不太正确。" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 msgid "All fonts are either standard or embedded." @@ -194,8 +191,8 @@ msgstr "无名称" #. Author: None #. Keywords: None #. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1967 -#: ../properties/ev-properties-view.c:192 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1965 +#: ../properties/ev-properties-view.c:195 msgid "None" msgstr "无" @@ -287,29 +284,26 @@ msgstr "XPS 文档" msgid "Adds support for reading XPS documents" msgstr "增加支持阅读 XPS 文档的功能" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230 -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230 ../previewer/ev-previewer-window.c:317 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:32 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "适合页面(_G)" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239 -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239 ../previewer/ev-previewer-window.c:320 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:33 msgid "Fit _Width" msgstr "适合宽度(_W)" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248 -#: ../shell/evince-menus.ui.h:34 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248 ../shell/evince-menus.ui.h:34 msgid "_Automatic" msgstr "自动(_A)" #. Navigation buttons -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273 -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273 ../previewer/ev-previewer-window.c:271 msgid "Go to the previous page" msgstr "转到上一页" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277 -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277 ../previewer/ev-previewer-window.c:274 msgid "Go to the next page" msgstr "转到下一页" @@ -321,13 +315,11 @@ msgstr "显示整篇文档" msgid "Show two pages at once" msgstr "一次显示两页" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342 -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342 ../previewer/ev-previewer-window.c:277 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文档" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346 -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346 ../previewer/ev-previewer-window.c:280 msgid "Shrink the document" msgstr "缩小文档" @@ -340,8 +332,8 @@ msgid "Print document" msgstr "打印文档" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029 -#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029 ../shell/ev-window-title.c:139 +#: ../shell/main.c:298 msgid "Document Viewer" msgstr "文档查看器" @@ -351,8 +343,7 @@ msgstr "查看多页文档" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;" -msgstr "" -"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;文档;演示;幻灯;" +msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;文档;演示;幻灯;" #: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1 msgid "Print Preview" @@ -391,15 +382,11 @@ msgid "Page cache size in MiB" msgstr "页缓存大小(MiB)" #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " -"zoom level." +msgid "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum zoom level." msgstr "将用于缓存渲染了的页面的最大大小,此会限制最大缩放级别。" #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " -"navigation." +msgid "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret navigation." msgstr "显示一个对话框以确认用户想要使用键盘浏览。" #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10 @@ -426,9 +413,8 @@ msgstr "无法打开附件“%s”" msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "不支持文件类型 %s (%s)" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364 -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537 -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364 ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:537 ../libdocument/ev-file-helpers.c:556 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "未知的 MIME 类型" @@ -450,21 +436,18 @@ msgstr "无法创建临时文件:%s。" msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "无法创建临时目录:%s。" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(第 %d 页,共 %d 页)" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127 #, c-format msgid "of %d" msgstr "共 %d 页" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426 -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904 -#: ../shell/ev-window.c:4708 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:906 ../shell/ev-window.c:4716 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "第 %s 页" @@ -520,63 +503,57 @@ msgstr "您选择的打印范围不包括任何页面" msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1961 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1959 msgid "Page Scaling:" msgstr "页面缩放:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1968 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1966 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "缩小至可打印区域" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1969 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1967 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "适合于打印区域" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1972 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1970 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit " +"the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the " +"printable area of the printer page.\n" msgstr "" "缩放文档页面以适合于选定的打印机页面。从下列中选定一个:\n" "\n" "• “否”:不执行页面缩放\n" "\n" -"• “缩小至打印区域”:缩小大于可打印区域的文档页面以适合打印机页面的可打印区" -"域。\n" +"• “缩小至打印区域”:缩小大于可打印区域的文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n" "\n" "• “适合于打印区域”:按要求缩小或放大文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1984 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1982 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "自动旋转并居中" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1987 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1985 msgid "" -"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " -"document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"旋转每个页面的打印机页面方向以匹配每个文档页面的方向。文档页面将在打印机页面" -"内居中。" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. " +"Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "旋转每个页面的打印机页面方向以匹配每个文档页面的方向。文档页面将在打印机页面内居中。" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1992 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1990 msgid "Select page size using document page size" msgstr "使用文档页面大小选定页面大小" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1994 -msgid "" -"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " -"document page." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1992 +msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page." msgstr "当启用时,每页将打印于跟文档页面同样大小的纸张上。" -#: ../libview/ev-print-operation.c:2094 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2092 msgid "Page Handling" msgstr "页面处理" @@ -600,46 +577,46 @@ msgstr "向下滚动视图" msgid "Document View" msgstr "文档视图" -#: ../libview/ev-view.c:1994 +#: ../libview/ev-view.c:2002 msgid "Go to first page" msgstr "转到第一页" -#: ../libview/ev-view.c:1996 +#: ../libview/ev-view.c:2004 msgid "Go to previous page" msgstr "转到上一页" -#: ../libview/ev-view.c:1998 +#: ../libview/ev-view.c:2006 msgid "Go to next page" msgstr "转到下一页" -#: ../libview/ev-view.c:2000 +#: ../libview/ev-view.c:2008 msgid "Go to last page" msgstr "转到最后一页" -#: ../libview/ev-view.c:2002 +#: ../libview/ev-view.c:2010 msgid "Go to page" msgstr "转到指定页" -#: ../libview/ev-view.c:2004 +#: ../libview/ev-view.c:2012 msgid "Find" msgstr "查找" -#: ../libview/ev-view.c:2032 +#: ../libview/ev-view.c:2040 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "转到第 %s 页" -#: ../libview/ev-view.c:2038 +#: ../libview/ev-view.c:2046 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s" -#: ../libview/ev-view.c:2041 +#: ../libview/ev-view.c:2049 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "转到文件“%s”" -#: ../libview/ev-view.c:2049 +#: ../libview/ev-view.c:2057 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "调用 %s" @@ -668,7 +645,7 @@ msgstr "文件" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME 文档预览器" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3328 msgid "Failed to print document" msgstr "打印文档失败" @@ -697,11 +674,11 @@ msgstr "让当前文档适合窗口" msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "让当前文档适合窗口宽度" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 msgid "Page" msgstr "页面" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553 msgid "Select Page" msgstr "选择页面" @@ -709,93 +686,96 @@ msgstr "选择页面" msgid "Document" msgstr "文档" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Title:" msgstr "标题:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 msgid "Subject:" msgstr "主题:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 msgid "Author:" msgstr "作者:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Keywords:" msgstr "关键词:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Producer:" msgstr "制作者:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Creator:" msgstr "创建者:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Created:" msgstr "创建于:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Modified:" msgstr "修改于:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Number of Pages:" msgstr "页数:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Optimized:" msgstr "优化:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Format:" msgstr "格式:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Security:" msgstr "安全性:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +#: ../properties/ev-properties-view.c:74 msgid "Paper Size:" msgstr "纸张大小:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:75 +msgid "Size:" +msgstr "大小:" + #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:220 +#: ../properties/ev-properties-view.c:223 msgid "default:mm" msgstr "默认:毫米" -#: ../properties/ev-properties-view.c:264 +#: ../properties/ev-properties-view.c:267 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f 毫米" -#: ../properties/ev-properties-view.c:268 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f 英寸" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 +#: ../properties/ev-properties-view.c:295 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s,纵向(%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:302 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s,横向(%s)" @@ -820,98 +800,112 @@ msgstr "查找被搜索字符串的上次出现" msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "查找被搜索字符串的下次出现" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 msgid "Icon:" msgstr "图标:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 msgid "Note" msgstr "笔记" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 msgid "Comment" msgstr "评论" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Key" msgstr "关键" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Help" msgstr "帮助" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "New Paragraph" msgstr "新段落" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "Paragraph" msgstr "段落" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Insert" msgstr "插入" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "Cross" msgstr "交叉" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Circle" msgstr "圆圈" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123 +msgid "Markup type:" +msgstr "标记类型:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129 +msgid "Highlight" +msgstr "高亮" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130 +msgid "Strike out" +msgstr "删除线" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131 +msgid "Underline" +msgstr "下划线" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153 msgid "Annotation Properties" msgstr "注释属性" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 msgid "Color:" msgstr "颜色:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:194 msgid "Style:" msgstr "样式:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:209 msgid "Transparent" msgstr "透明的" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:216 msgid "Opaque" msgstr "不透明的" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 msgid "Initial window state:" msgstr "初始窗口状态:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:232 msgid "Open" msgstr "打开" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233 msgid "Close" msgstr "关闭" #: ../shell/ev-application.c:995 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU " +"General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the " +"License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "" -"Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/" -"或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n" +"Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/或修改它;至于 GPL " +"的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n" #: ../shell/ev-application.c:999 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even " +"the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " +"General Public License for more details.\n" msgstr "" "发布 Evince 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n" "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n" @@ -919,9 +913,9 @@ msgstr "" #: ../shell/ev-application.c:1003 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, " +"write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301 USA\n" msgstr "" "您应该收到和 Evince 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n" "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n" @@ -959,11 +953,11 @@ msgstr "" "rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n" "zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang" -#: ../shell/ev-history-action.c:224 +#: ../shell/ev-history-action.c:221 msgid "Go to previous history item" msgstr "转到上一历史条目" -#: ../shell/ev-history-action.c:229 +#: ../shell/ev-history-action.c:226 msgid "Go to next history item" msgstr "转到下一历史条目" @@ -979,9 +973,7 @@ msgid "Loading…" msgstr "正在载入..." #: ../shell/ev-password-view.c:142 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。" #: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269 @@ -994,8 +986,7 @@ msgstr "输入密码" #: ../shell/ev-password-view.c:300 #, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "文档“%s”已载入,但在打开之前需要密码。" #: ../shell/ev-password-view.c:303 @@ -1018,19 +1009,19 @@ msgstr "记住密码直到注销(_L)" msgid "Remember _forever" msgstr "永远记住(_F)" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63 msgid "Properties" msgstr "属性" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85 msgid "General" msgstr "常规" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "Fonts" msgstr "字体" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108 msgid "Document License" msgstr "文档许可证" @@ -1055,31 +1046,31 @@ msgstr "文本许可证" msgid "Further Information" msgstr "更多信息" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:160 msgid "List" msgstr "列表" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:535 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:579 msgid "Annotations" msgstr "注释" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211 msgid "Text" msgstr "文本" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212 msgid "Add text annotation" msgstr "添加文本注释" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:454 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:458 msgid "Add" msgstr "添加" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:368 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:377 msgid "Document contains no annotations" msgstr "此文档不包含任何注释" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:400 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:409 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "第 %d 页" @@ -1100,11 +1091,11 @@ msgstr "重命名书签(_R)" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "移除书签(_R)" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:461 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:465 msgid "Remove" msgstr "移除" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:581 ../shell/ev-toolbar.c:160 msgid "Bookmarks" msgstr "书签" @@ -1124,19 +1115,19 @@ msgstr "索引" msgid "Thumbnails" msgstr "缩略图" -#: ../shell/ev-toolbar.c:204 +#: ../shell/ev-toolbar.c:201 msgid "Open an existing document" msgstr "打开已有文档" -#: ../shell/ev-toolbar.c:235 +#: ../shell/ev-toolbar.c:223 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文档中查找单词或短语" -#: ../shell/ev-toolbar.c:247 ../shell/ev-toolbar.c:248 +#: ../shell/ev-toolbar.c:232 ../shell/ev-toolbar.c:233 msgid "File options" msgstr "文件选项" -#: ../shell/ev-toolbar.c:257 ../shell/ev-toolbar.c:258 +#: ../shell/ev-toolbar.c:242 ../shell/ev-toolbar.c:243 msgid "View options" msgstr "查看选项" @@ -1144,130 +1135,130 @@ msgstr "查看选项" msgid "Supported Image Files" msgstr "支持的图像文件" -#: ../shell/ev-window.c:1606 +#: ../shell/ev-window.c:1608 msgid "The document contains no pages" msgstr "此文档不包含任何页面" -#: ../shell/ev-window.c:1609 +#: ../shell/ev-window.c:1611 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "这个文档只包含空页面" -#: ../shell/ev-window.c:1822 ../shell/ev-window.c:1990 +#: ../shell/ev-window.c:1824 ../shell/ev-window.c:1992 #, c-format msgid "Unable to open document “%s”." msgstr "无法打开文档“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:1954 +#: ../shell/ev-window.c:1956 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "正在从“%s”载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:2105 ../shell/ev-window.c:2432 +#: ../shell/ev-window.c:2107 ../shell/ev-window.c:2434 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "正在下载文档 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2138 +#: ../shell/ev-window.c:2140 msgid "Failed to load remote file." msgstr "载入远程文档失败。" -#: ../shell/ev-window.c:2376 +#: ../shell/ev-window.c:2378 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "正在从 %s 重新载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:2408 +#: ../shell/ev-window.c:2410 msgid "Failed to reload document." msgstr "重新载入文档失败。" -#: ../shell/ev-window.c:2624 +#: ../shell/ev-window.c:2626 msgid "Open Document" msgstr "打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:2695 +#: ../shell/ev-window.c:2697 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "正在保存文档到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2698 +#: ../shell/ev-window.c:2700 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "正在保存附件到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2701 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "正在保存图片到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2745 ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:2747 ../shell/ev-window.c:2847 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "文件无法另存为“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:2776 +#: ../shell/ev-window.c:2778 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "正在上传文档 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2780 +#: ../shell/ev-window.c:2782 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "正在上传附件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2784 +#: ../shell/ev-window.c:2786 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "正在上传图片 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:2898 msgid "Save a Copy" msgstr "保存副本" -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:2974 msgid "Could not send current document" msgstr "无法保存当前文档" -#: ../shell/ev-window.c:3006 +#: ../shell/ev-window.c:3008 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "无法打开所在的文件夹" -#: ../shell/ev-window.c:3267 +#: ../shell/ev-window.c:3272 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务" -#: ../shell/ev-window.c:3380 +#: ../shell/ev-window.c:3385 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "正在打印任务“%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3583 +#: ../shell/ev-window.c:3588 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will " +"be permanently lost." msgstr "文档包含了已经填写的表单。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。" -#: ../shell/ev-window.c:3587 +#: ../shell/ev-window.c:3592 msgid "" -"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " -"changes will be permanently lost." +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be " +"permanently lost." msgstr "文档包含了新的或修改过的注释。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。" -#: ../shell/ev-window.c:3594 +#: ../shell/ev-window.c:3599 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "关闭前保存文档“%s”的副本吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3613 +#: ../shell/ev-window.c:3618 msgid "Close _without Saving" msgstr "关闭且不保存(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3617 +#: ../shell/ev-window.c:3622 msgid "Save a _Copy" msgstr "保存副本(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3691 +#: ../shell/ev-window.c:3696 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "等待打印任务“%s”完成后再关闭吗?" @@ -1275,97 +1266,96 @@ msgstr "等待打印任务“%s”完成后再关闭吗?" #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3697 +#: ../shell/ev-window.c:3702 #, c-format msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr[0] "有 %d 项活动的打印任务。等待打印完成后再关闭吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3712 +#: ../shell/ev-window.c:3717 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。" -#: ../shell/ev-window.c:3716 +#: ../shell/ev-window.c:3721 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "取消打印并关闭(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3720 +#: ../shell/ev-window.c:3725 msgid "Close _after Printing" msgstr "打印后关闭(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4248 +#: ../shell/ev-window.c:4256 msgid "Running in presentation mode" msgstr "以放映模式运行" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5181 +#: ../shell/ev-window.c:5190 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本页上找到 %d 次" -#: ../shell/ev-window.c:5186 +#: ../shell/ev-window.c:5195 msgid "Not found" msgstr "未找到" -#: ../shell/ev-window.c:5192 +#: ../shell/ev-window.c:5201 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "搜索还剩 %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5512 +#: ../shell/ev-window.c:5521 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "启用光标浏览?" -#: ../shell/ev-window.c:5514 +#: ../shell/ev-window.c:5523 msgid "_Enable" msgstr "启用(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5517 +#: ../shell/ev-window.c:5526 msgid "" -"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " -"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " -"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" +"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a moveable cursor in text " +"pages, allowing you to move around and select text with your keyboard. Do you want to enable the " +"caret navigation?" msgstr "" -"按下 F7 可以打开或关闭光标浏览功能。这个功能会在文字页面中显示一个可移动光" -"标,允许您用键盘四处移动并选择文字。您想要启用光标浏览吗?" +"按下 F7 可以打开或关闭光标浏览功能。这个功能会在文字页面中显示一个可移动光标,允许您用键盘四处移" +"动并选择文字。您想要启用光标浏览吗?" -#: ../shell/ev-window.c:5522 +#: ../shell/ev-window.c:5531 msgid "Don't show this message again" msgstr "不再显示这条信息" -#: ../shell/ev-window.c:6038 ../shell/ev-window.c:6054 +#: ../shell/ev-window.c:6047 ../shell/ev-window.c:6063 msgid "Unable to launch external application." msgstr "无法启动外部程序。" -#: ../shell/ev-window.c:6111 +#: ../shell/ev-window.c:6120 msgid "Unable to open external link" msgstr "无法打开外部链接" -#: ../shell/ev-window.c:6314 +#: ../shell/ev-window.c:6323 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:6346 +#: ../shell/ev-window.c:6355 msgid "The image could not be saved." msgstr "无法保存图像。" -#: ../shell/ev-window.c:6381 +#: ../shell/ev-window.c:6390 msgid "Save Image" msgstr "保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:6532 +#: ../shell/ev-window.c:6549 msgid "Unable to open attachment" msgstr "无法打开附件" -#: ../shell/ev-window.c:6588 +#: ../shell/ev-window.c:6605 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "无法保存附件。" -#: ../shell/ev-window.c:6636 +#: ../shell/ev-window.c:6653 msgid "Save Attachment" msgstr "保存附件" @@ -1663,11 +1653,11 @@ msgstr "这是 GNOME 桌面环境下的文档查看器。" #: ../evince.appdata.xml.in.h:4 msgid "" -"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, " -"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)." +"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with SyncTeX), " +"and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)." msgstr "" -"它支持以下的文档格式: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI(和SyncTex), 和动画书" -"档案(CBR, CBT, CBZ, CB7)" +"它支持以下的文档格式: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI(和SyncTex), 和动画书档案(CBR, CBT, CBZ, " +"CB7)" #~ msgid "Toggle between view of recent items and open document" #~ msgstr "切换查看最近项和开放文档" @@ -1920,8 +1910,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "切换区分大小写搜索" #~ msgid "" -#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables " -#~ "the creation of new thumbnails" +#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new " +#~ "thumbnails" #~ msgstr "可选布尔值选项:true 代表允许缩略图而 false 代表禁止创建新缩略图" #~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1931,11 +1921,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "PDF 文档的缩略图命令" #~ msgid "" -#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " -#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information." -#~ msgstr "" -#~ "PDF 文档缩略图生成器的有效命令及参数。更多信息请参看 Nautilus 的缩略图生成" -#~ "器文档。" +#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer " +#~ "documentation for more information." +#~ msgstr "PDF 文档缩略图生成器的有效命令及参数。更多信息请参看 Nautilus 的缩略图生成器文档。" #~ msgid "Converting %s" #~ msgstr "正在转换 %s" @@ -1947,12 +1935,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "正在转换元数据" #~ msgid "" -#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " -#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " -#~ "work." +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the " +#~ "migration is cancelled the metadata storage will not work." #~ msgstr "" -#~ "被 Evince 使用的元数据已经改变,因此它需要被迁移。如果迁移操作被取消,元数" -#~ "据存放处将不会工作。" +#~ "被 Evince 使用的元数据已经改变,因此它需要被迁移。如果迁移操作被取消,元数据存放处将不会工作。" #~ msgid "Impress Slides" #~ msgstr "Impress 幻灯片" @@ -2017,9 +2003,6 @@ msgstr "" #~ msgid "TRUE for a case sensitive search" #~ msgstr "TRUE 代表进行区分大小写的搜索" -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "高亮颜色" - #~ msgid "Color of highlight for all matches" #~ msgstr "全部匹配的高亮颜色" @@ -2033,8 +2016,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "恢复上一个文档?" #~ msgid "" -#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the " +#~ "opened documents." #~ msgstr "Evince 看起来在上次运行的没有正常的退出。 您可以覆盖打开的文档。" #~ msgid "_Don't Recover" @@ -2092,11 +2075,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "档案中没有文件。" #~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程" -#~ "序。" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a " +#~ "PostScript printer driver." +#~ msgstr "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程序。" #~ msgid "Invalid URI: “%s”" #~ msgstr "无效的 URI:“%s”"