diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 85d6d996..a3ed1d56 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -4,23 +4,23 @@ # Duarte Loreto , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # António Lima , 2013. # Tiago S. , 2014. -# Pedro Albuquerque , 2015 +# Pedro Albuquerque , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-26 03:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-30 07:42+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-05 05:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-05 07:58+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" +"Language-Team: Português \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format @@ -379,7 +379,8 @@ msgstr "Recarregar o documento automaticamente" #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4 msgid "The document is automatically reloaded on file change." -msgstr "O documento é recarregadoo automaticamente quando o ficheiro é alterado." +msgstr "" +"O documento é recarregadoo automaticamente quando o ficheiro é alterado." #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5 msgid "The URI of the directory last used to open or save a document" @@ -460,12 +461,14 @@ msgstr "Falha ao criar um ficheiro temporário: %s" msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "Falha ao criar uma pasta temporária: %s" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d de %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127 #, c-format msgid "of %d" msgstr "de %d" @@ -652,11 +655,11 @@ msgstr "Vista Documento" msgid "Go to first page" msgstr "Ir para a primeira página" -#: ../libview/ev-view.c:2025 +#: ../libview/ev-view.c:2025 ../shell/help-overlay.ui.h:29 msgid "Go to previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../libview/ev-view.c:2027 +#: ../libview/ev-view.c:2027 ../shell/help-overlay.ui.h:28 msgid "Go to next page" msgstr "Ir para a página seguinte" @@ -1002,8 +1005,8 @@ msgstr "© 1996–2014 Os autores do Evince" msgid "translator-credits" msgstr "" "Duarte Loreto \n" -"Tiago S. " -"Pedro Albuquerque " +"Tiago S. Pedro Albuquerque " +"" #: ../shell/ev-history-action.c:221 msgid "Go to previous history item" @@ -1154,8 +1157,8 @@ msgid "Print…" msgstr "Imprimir…" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 -msgid "Index" -msgstr "Índice" +msgid "Outline" +msgstr "Realce" #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1085 msgid "Thumbnails" @@ -1702,6 +1705,128 @@ msgstr "Propriedades da anotação…" msgid "Remove Annotation" msgstr "Remover anotação" +#: ../shell/help-overlay.ui.h:1 +msgid "Opening, closing, saving and printing" +msgstr "Abrir, fechar, gravar e imprimir" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:2 +#| msgid "Open Document" +msgid "Open a document" +msgstr "Abrir um documento" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:3 +#| msgid "Save a copy of the current document" +msgid "Open a copy of the current document" +msgstr "Abrir uma cópia do documento atual" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:4 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Gravar uma cópia do documento atual" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:5 +#| msgid "Print this document" +msgid "Print the current document" +msgstr "Imprimir o documento atual" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:6 +#| msgid "Make the current document fill the window" +msgid "Close the current document window" +msgstr "Fechar a janela do documento atual" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:7 +msgid "Reload the document" +msgstr "Recarregar o documento" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:8 +msgid "Selecting and copying text" +msgstr "Selecionar e copiar texto" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:9 +msgid "Copy highlighted text" +msgstr "Copiar o texto selecionado" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:10 +#| msgid "Show the entire document" +msgid "Select all the text in a document" +msgstr "Selecionar todo o texto num documento" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:11 +#| msgid "Reload the document" +msgid "Moving around the document" +msgstr "Mover-se no documento" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:12 +msgid "Move up/down a page" +msgstr "Mover uma página acima/abaixo" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:13 +msgid "Move up/down a page several lines at a time" +msgstr "Mover uma página acima/abaixo várias linhas de cada vez" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:14 +#| msgid "Go to page" +msgid "Go to page number" +msgstr "Ir para número de página" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:15 +#| msgid "Go to the next page" +msgid "Go to the beginning/end of a page" +msgstr "Ir para o início/fim de uma página" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:16 +#| msgid "Show the entire document" +msgid "Go to the beginning of the document" +msgstr "Ir para o início do documento" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:17 +#| msgid "Show the entire document" +msgid "Go to the end of the document" +msgstr "Ir para o fim do documento" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:18 +msgid "Finding text" +msgstr "Localizar texto" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:19 +msgid "Show the search bar" +msgstr "Mostrar a barra de procura" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:20 +#| msgid "Go to the next page" +msgid "Go to the next search result" +msgstr "Ir para o resultado da procura seguinte" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:21 +#| msgid "Go to the previous page" +msgid "Go to the previous search result" +msgstr "Ir para o resultado da procura anterior" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:22 +msgid "Rotating and zooming" +msgstr "Rodar e ampliar" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:23 +msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise" +msgstr "Rodar a página 90 graus à esquerda" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:24 +msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise" +msgstr "Rodar a página 90 graus à direita" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:25 +#| msgid "Zoom _In" +msgid "Zoom in" +msgstr "Ampliar" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:26 +#| msgid "Zoom _Out" +msgid "Zoom out" +msgstr "Reduzir" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:27 +msgid "Touchpad gestures" +msgstr "Gestos do Touchpad" + #: ../evince.appdata.xml.in.h:2 msgid "Document viewer for popular document formats" msgstr "Visualizador de documentos para formatos populares" @@ -1719,6 +1844,9 @@ msgstr "" "Suporta os seguintes formatos de documentos: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, " "DVI (com SyncTeX) e arquivos de banda desenhada (CBR, CBT, CBZ, CB7)." +#~ msgid "Index" +#~ msgstr "Índice" + #~ msgid "List" #~ msgstr "Lista" @@ -1761,18 +1889,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Open a copy of the current document in a new window" #~ msgstr "Abrir uma cópia do documento atual numa nova janela" -#~ msgid "Save a copy of the current document" -#~ msgstr "Gravar uma cópia do documento atual" - #~ msgid "Send current document by mail, instant message…" #~ msgstr "Enviar o documento atual por email, mensagem instantânea…" #~ msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" #~ msgstr "Abrir no gestor de ficheiros a pasta que contém este ficheiro" -#~ msgid "Reload the document" -#~ msgstr "Reler o documento" - #~ msgid "Go to the first page" #~ msgstr "Ir para a primeira página"