From 5d4fe123d01358bf224b16786f43937746821002 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Khaled Hosny Date: Wed, 30 Jul 2014 00:47:36 +0200 Subject: [PATCH] Update Arabic translation --- po/ar.po | 1089 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 566 insertions(+), 523 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 9ba7d809..ba20706c 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -9,11 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-04 08:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-04 17:36+0200\n" -"Last-Translator: Ibrahim Saed \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-30 00:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-30 00:47+0200\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 @@ -62,19 +61,24 @@ msgstr "لا ملفات في الأرشيف" msgid "No images found in archive %s" msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:787 +#: ../backend/comics/comics-document.c:790 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "حدث خطأ أثناء حذف “%s”." -#: ../backend/comics/comics-document.c:880 +#: ../backend/comics/comics-document.c:883 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "خطأ %s" -#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 msgid "Comic Books" -msgstr "كتب فكاهية" +msgstr "قصص مصوّرة" + +#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading comic books" +msgstr "يضيف دعم قراءة القصص المصورة" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:175 msgid "DjVu document has incorrect format" @@ -87,65 +91,75 @@ msgid "" msgstr "" "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات." -#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1 msgid "DjVu Documents" msgstr "مستندات DjVu" +#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading DjVu documents" +msgstr "يضيف دعم قراءة مستندات DjVu" + #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة" -#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "مستندات DVI" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636 +#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading DVI documents" +msgstr "يضيف دعم قراءة مستندات DVI" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "هذا العمل ملكية عامة" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 msgid "Yes" msgstr "نعم" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 msgid "No" msgstr "لا" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072 msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +msgstr "تروتيب" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080 msgid "Unknown font type" msgstr "نوع الخط غير معروف" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124 msgid "" "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " @@ -155,11 +169,11 @@ msgstr "" "المعيارية. إذا كان الخط البديل الموجود على نظامك لا يطابق الخط المستخدم عند " "إنشاء المستند فقد لا تظهر النصوص بشكل صحيح." -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 msgid "All fonts are either standard or embedded." msgstr "كل الخطوط إما معيارية أو مدمجة." -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161 msgid "No name" msgstr "بلا اسم" @@ -173,20 +187,20 @@ msgstr "بلا اسم" #. Author: None #. Keywords: None #. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1943 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1943 #: ../properties/ev-properties-view.c:192 msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178 msgid "Embedded subset" msgstr "مدمج جزئيا" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180 msgid "Embedded" msgstr "مدمج" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 msgid "Not embedded" msgstr "غير مدمج" @@ -195,7 +209,7 @@ msgstr "غير مدمج" #. * type. Example: #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" #. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (أحد الخطوط المعيارية الأربعة عشر)" @@ -204,22 +218,27 @@ msgstr " (أحد الخطوط المعيارية الأربعة عشر)" #. * type. Example: #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" #. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (ليس ضمن الخطوط المعيارية الأربعة عشر)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203 msgid "Encoding" msgstr "الترميز" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204 msgid "Substituting with" msgstr "يستبدل ب‍" -#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1 msgid "PDF Documents" msgstr "مستندات PDF" +#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading PDF Documents" +msgstr "يضيف دعم قراءة مستندات PDF" + #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -230,26 +249,40 @@ msgstr "تعذر تحميل المستند “%s”" msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”" -#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1 msgid "PostScript Documents" msgstr "مستندات PostScript" +#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading PostScript documents" +msgstr "يضيف دعم قراءة مستندات PostScript" + #: ../backend/tiff/tiff-document.c:123 msgid "Invalid document" msgstr "مستند غير صالح" -#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1 +#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1 msgid "TIFF Documents" msgstr "مستندات TIFF" -#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1 +#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading TIFF documents" +msgstr "يضيف دعم قراءة مستندات TIFF" + +#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1 msgid "XPS Documents" msgstr "مستندات XPS" +#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading XPS documents" +msgstr "يضيف دعم قراءة مستندات XPS" + #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5038 -#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298 -#, c-format +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1000 +#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298 msgid "Document Viewer" msgstr "عارض المستندات" @@ -355,26 +388,26 @@ msgstr "تعذّر إنشاء الملف المؤقت: %s" msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "تعذّر إنشاء الدليل المؤقت: %s" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85 -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d من %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87 -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127 #, c-format msgid "of %d" msgstr "من %d" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426 -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:877 -#: ../shell/ev-window.c:4778 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905 +#: ../shell/ev-window.c:4673 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "صفحة %s" -#: ../libview/ev-jobs.c:1954 +#: ../libview/ev-jobs.c:1997 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "تعذر طبع الصفحة %d:‏ %s" @@ -404,8 +437,8 @@ msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "يطبع الصفحة %d من %d…" #: ../libview/ev-print-operation.c:1214 -msgid "PostScript is not supported by this printer." -msgstr "لا تدعم هذه الطابعة بوست‌سكربت." +msgid "Requested format is not supported by this printer." +msgstr "لا تدعم هذه الطابعة النسق المطلوب." #: ../libview/ev-print-operation.c:1277 msgid "Invalid page selection" @@ -486,75 +519,75 @@ msgstr "عند تفعيله ستطبع كل صفحة على ورق من نفس msgid "Page Handling" msgstr "معالجة الصفحات" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:45 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:43 msgid "Scroll Up" msgstr "لُف لأعلى" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:44 msgid "Scroll Down" msgstr "لُف لأسفل" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:52 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:50 msgid "Scroll View Up" msgstr "لُف المشهد لأعلى" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:51 msgid "Scroll View Down" msgstr "لُف المشهد لأسفل" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:121 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:129 msgid "Document View" msgstr "مشهد المستند" -#: ../libview/ev-view.c:1933 +#: ../libview/ev-view.c:1975 msgid "Go to first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../libview/ev-view.c:1935 +#: ../libview/ev-view.c:1977 msgid "Go to previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../libview/ev-view.c:1937 +#: ../libview/ev-view.c:1979 msgid "Go to next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../libview/ev-view.c:1939 +#: ../libview/ev-view.c:1981 msgid "Go to last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" -#: ../libview/ev-view.c:1941 +#: ../libview/ev-view.c:1983 msgid "Go to page" msgstr "اذهب إلى الصفحة" -#: ../libview/ev-view.c:1943 +#: ../libview/ev-view.c:1985 msgid "Find" msgstr "ابحث" -#: ../libview/ev-view.c:1971 +#: ../libview/ev-view.c:2013 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "اذهب إلى الصفحة %s" -#: ../libview/ev-view.c:1977 +#: ../libview/ev-view.c:2019 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "اذهب إلى %s في الملف “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1980 +#: ../libview/ev-view.c:2022 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "اذهب إلى الملف “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1988 +#: ../libview/ev-view.c:2030 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "أطلِق %s" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:710 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:735 msgid "Jump to page:" msgstr "اقفز إلى الصفحة:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "نهاية العرض. انقر لتخرج." @@ -574,7 +607,7 @@ msgstr "ملف" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "مُعاين مستندات جنوم" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3395 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274 msgid "Failed to print document" msgstr "تعذر طبع المستند" @@ -583,56 +616,55 @@ msgstr "تعذر طبع المستند" msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "تعذّر العثور على الطابعة '%s' المختارة" -#. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6092 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:38 msgid "_Previous Page" msgstr "الصفحة ال_سابقة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6093 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 msgid "Go to the previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6095 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:39 msgid "_Next Page" msgstr "الصفحة ال_تالية" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6096 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 msgid "Go to the next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6079 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 msgid "Enlarge the document" msgstr "كبّر المستند" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6082 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 msgid "Shrink the document" msgstr "صغّر المستند" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6057 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 msgid "Print this document" msgstr "اطبع هذا المستند" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6236 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:31 msgid "Fit Pa_ge" -msgstr "لا_ئم الصفحة" +msgstr "لائم ال_صفحة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6237 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6239 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:32 msgid "Fit _Width" msgstr "لائم ال_عرض" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6240 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6349 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 msgid "Page" msgstr "صفحة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6350 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 msgid "Select Page" msgstr "اختر صفحة" @@ -827,11 +859,61 @@ msgstr "مفتوحة" msgid "Close" msgstr "مغلقة" -#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216 +#: ../shell/ev-application.c:966 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"جلاء برنامج حر؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو " +"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة " +"بعدها (حسب الرغبة).\n" + +#: ../shell/ev-application.c:970 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان " +"صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنكم مراجعة الرخصة " +"العامة لجنو لمزيد من التفاصيل.\n" + +#: ../shell/ev-application.c:974 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم " +"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n" +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301 USA\n" + +#: ../shell/ev-application.c:995 ../evince.appdata.xml.in.h:1 +msgid "Evince" +msgstr "جلاء" + +#: ../shell/ev-application.c:997 +msgid "© 1996–2014 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2014 لمؤلفي برنامج جلاء" + +#: ../shell/ev-application.c:1003 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n" +"يوسف رفـه \n" +"خالد حسني \n" +"عبدالرحيم الفاخوري \n" +"إبراهيم سعيد " + +#: ../shell/ev-history-action.c:224 msgid "Go to previous history item" msgstr "اذهب إلى عنصر التأريخ السابق" -#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220 +#: ../shell/ev-history-action.c:229 msgid "Go to next history item" msgstr "اذهب إلى عنصر التأريخ التالي" @@ -846,10 +928,6 @@ msgstr "كلمة سر المستند %s" msgid "Loading…" msgstr "يحمّل…" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "افتح مستندا استُخدم حديثا" - #: ../shell/ev-password-view.c:142 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " @@ -960,19 +1038,19 @@ msgstr "صفحة %d" msgid "Attachments" msgstr "المرفقات" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146 msgid "_Open Bookmark" msgstr "ا_فتح العلامة" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148 msgid "_Rename Bookmark" msgstr "_غيّر اسم العلامة" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "ا_حذف العلامة" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:161 msgid "Bookmarks" msgstr "العلامات" @@ -988,110 +1066,122 @@ msgstr "اطبع…" msgid "Index" msgstr "فهرس" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1029 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082 msgid "Thumbnails" msgstr "مُصغّرات" -#: ../shell/ev-toolbar.c:238 -msgid "View options" -msgstr "اعرض الخيارات" +#: ../shell/ev-toolbar.c:206 +msgid "Toggle between view of recent items and open document" +msgstr "بدل بين منظور المستندات الحديثة و فتح مستند" + +#: ../shell/ev-toolbar.c:216 +msgid "Open an existing document" +msgstr "افتح مستند موجود" -#: ../shell/ev-toolbar.c:255 +#: ../shell/ev-toolbar.c:247 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند" + +#: ../shell/ev-toolbar.c:259 msgid "File options" msgstr "خيارات الملف" +#: ../shell/ev-toolbar.c:267 +msgid "View options" +msgstr "اعرض الخيارات" + #: ../shell/ev-utils.c:332 msgid "Supported Image Files" msgstr "ملفات الصور المدعومة" -#: ../shell/ev-window.c:1538 +#: ../shell/ev-window.c:1593 msgid "The document contains no pages" msgstr "لا يحوي المستند أية صفحات" -#: ../shell/ev-window.c:1541 +#: ../shell/ev-window.c:1596 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "لا يحتوي المستند إلا صفحات فارغة" -#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:1915 +#: ../shell/ev-window.c:1804 ../shell/ev-window.c:1972 #, c-format msgid "Unable to open document “%s”." msgstr "تعذر فتح المستند ”%s“." -#: ../shell/ev-window.c:1879 +#: ../shell/ev-window.c:1936 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "يحمّل المستند من “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2030 ../shell/ev-window.c:2320 +#: ../shell/ev-window.c:2087 ../shell/ev-window.c:2383 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "ينزّل المستند (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2063 +#: ../shell/ev-window.c:2120 msgid "Failed to load remote file." msgstr "تعذر فتح ملف بعيد." -#: ../shell/ev-window.c:2264 +#: ../shell/ev-window.c:2327 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "يعيد تحميل المستند %s" -#: ../shell/ev-window.c:2296 +#: ../shell/ev-window.c:2359 msgid "Failed to reload document." msgstr "تعذر إعادة تحميل المستند." -#: ../shell/ev-window.c:2509 +#: ../shell/ev-window.c:2575 msgid "Open Document" msgstr "افتح مستند" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:2646 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "يحفظ المستند في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:2649 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "يحفظ المرفق في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:2652 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "يحفظ الصورة في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2832 ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:2696 ../shell/ev-window.c:2796 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "تعذر حفظ الملف باسم “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2727 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "يرفع المستند (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2731 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "يرفع المرفق (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2735 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "يرفع الصورة (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2983 +#: ../shell/ev-window.c:2847 msgid "Save a Copy" msgstr "احفظ نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:3047 +#: ../shell/ev-window.c:2923 msgid "Could not send current document" msgstr "تعذّر إرسال المستند الحالي" -#: ../shell/ev-window.c:3078 +#: ../shell/ev-window.c:2957 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "تعذّر فتح المجلد الذي يحتوي الملف" -#: ../shell/ev-window.c:3339 +#: ../shell/ev-window.c:3218 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1102,18 +1192,18 @@ msgstr[3] "%d مهام منتظرة في الطابور" msgstr[4] "%d مهمة منتظرة في الطابور" msgstr[5] "%d مهمة منتظرة في الطابور" -#: ../shell/ev-window.c:3452 +#: ../shell/ev-window.c:3331 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "مهمة الطبع “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3647 +#: ../shell/ev-window.c:3534 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." msgstr "يحتوي المستند على استمارة مُلئت. إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه التعديلات." -#: ../shell/ev-window.c:3651 +#: ../shell/ev-window.c:3538 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1121,20 +1211,20 @@ msgstr "" "يحتوي المستند على تعليقات جديدة أو معدلة. إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه " "التعديلات." -#: ../shell/ev-window.c:3658 +#: ../shell/ev-window.c:3545 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "أأحفظ نسخة من المستند ”%s“ قبل غلقه؟" -#: ../shell/ev-window.c:3677 +#: ../shell/ev-window.c:3564 msgid "Close _without Saving" msgstr "أغلق _دون حفظ" -#: ../shell/ev-window.c:3681 +#: ../shell/ev-window.c:3568 msgid "Save a _Copy" msgstr "احفظ _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:3755 +#: ../shell/ev-window.c:3642 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة ”%s“ قبل الغلق؟" @@ -1142,7 +1232,7 @@ msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة ”%s“ قبل الغلق؟ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3761 +#: ../shell/ev-window.c:3648 #, c-format msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" msgid_plural "" @@ -1154,85 +1244,26 @@ msgstr[3] "توجد %d مهام طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنت msgstr[4] "توجد %d مهمّة طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟" msgstr[5] "توجد %d مهمّة طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟" -#: ../shell/ev-window.c:3776 +#: ../shell/ev-window.c:3663 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "إذا أغلقت النافذة لن تُطبع المهام المنتظرة." -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#: ../shell/ev-window.c:3667 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق" -#: ../shell/ev-window.c:3784 +#: ../shell/ev-window.c:3671 msgid "Close _after Printing" msgstr "أغلق ب_عد الطباعة" -#: ../shell/ev-window.c:4327 +#: ../shell/ev-window.c:4199 msgid "Running in presentation mode" msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:5034 -#, c-format -msgid "" -"Document Viewer\n" -"Using %s (%s)" -msgstr "" -"عارض المستندات\n" -"باستخدام %s ‏(%s)" - -#: ../shell/ev-window.c:5067 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -msgstr "" -"جلاء برنامج حر؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو " -"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة " -"بعدها (حسب الرغبة).\n" - -#: ../shell/ev-window.c:5071 -msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -msgstr "" -"يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان " -"صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنكم مراجعة الرخصة " -"العامة لجنو لمزيد من التفاصيل.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:5075 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم " -"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n" -"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301 USA\n" - -#: ../shell/ev-window.c:5100 -msgid "Evince" -msgstr "جلاء" - -#: ../shell/ev-window.c:5103 -msgid "© 1996–2012 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2012 لمؤلفي برنامج جلاء" - -#: ../shell/ev-window.c:5109 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n" -"يوسف رفـه \n" -"خالد حسني \n" -"عبدالرحيم الفاخوري \n" -"إبراهيم سعيد " - #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5380 +#: ../shell/ev-window.c:5151 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1243,415 +1274,472 @@ msgstr[3] "%d موجودة في هذه الصفحة" msgstr[4] "%d موجودة في هذه الصفحة" msgstr[5] "%d موجودة في هذه الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:5385 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Not found" msgstr "غير موجود" -#: ../shell/ev-window.c:5391 +#: ../shell/ev-window.c:5162 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% متبقية للبحث" -#: ../shell/ev-window.c:5722 +#: ../shell/ev-window.c:5481 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "أأفعّل التصفح بالمؤشّر؟" -#: ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5483 msgid "_Enable" msgstr "_فعّل" -#: ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5486 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " -"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?" +"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" msgstr "" "ضغط F7 يفعل أو يعطل وضع التصفح بالمؤشر. تضع هذه الخاصية مؤشرا متحركا في " "صفحات النصوص يتيح لك التحرك بلوحة المفاتيح. أتريد تفعيل التصفح بالمؤشر؟" -#: ../shell/ev-window.c:5732 +#: ../shell/ev-window.c:5491 msgid "Don't show this message again" msgstr "لا تظهر هذه الرسالة مرة أخرى" -#: ../shell/ev-window.c:6037 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "ال_علامات" +#: ../shell/ev-window.c:6000 ../shell/ev-window.c:6016 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي." -#: ../shell/ev-window.c:6038 -msgid "_Recent" -msgstr "الم_ستخدم مؤخرا" +#: ../shell/ev-window.c:6073 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية" -#. File menu -#: ../shell/ev-window.c:6041 ../shell/ev-window.c:6387 -msgid "_Open…" -msgstr "ا_فتح…" +#: ../shell/ev-window.c:6276 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:6042 ../shell/ev-window.c:6388 -msgid "Open an existing document" -msgstr "افتح مستند موجود" +#: ../shell/ev-window.c:6308 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "تعذر حفظ الصورة." -#: ../shell/ev-window.c:6044 -msgid "_View in new window" -msgstr "ا_عرض في نافذة جديدة" +#: ../shell/ev-window.c:6343 +msgid "Save Image" +msgstr "احفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:6045 -msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة" +#: ../shell/ev-window.c:6483 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "تعذر فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:6047 -msgid "_Save a Copy…" -msgstr "احفظ _نسخة…" +#: ../shell/ev-window.c:6539 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "تعذر حفظ المرفق." -#: ../shell/ev-window.c:6048 -msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي" +#: ../shell/ev-window.c:6587 +msgid "Save Attachment" +msgstr "احفظ الملف المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:6050 -msgid "Send _To…" -msgstr "أ_رسل إلى…" +#: ../shell/ev-window-title.c:118 +msgid "Recent Documents" +msgstr "المستندات الحديثة" -#: ../shell/ev-window.c:6051 -msgid "Send current document by mail, instant message…" -msgstr "أرسل المُستند الحالي بالبريد أو الرسائل الفورية…" +#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157 +msgid "Password Required" +msgstr "كلمة السر مطلوبة" -#: ../shell/ev-window.c:6053 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "افتح ال_مجلد الحاوي" +#: ../shell/ev-zoom-action.c:48 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#: ../shell/ev-window.c:6054 -msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" -msgstr "اعرض المجلد الذي يحتوي الملف في مدير الملفات" +#: ../shell/ev-zoom-action.c:49 +msgid "70%" +msgstr "70%" -#: ../shell/ev-window.c:6056 -msgid "_Print…" -msgstr "ا_طبع…" +#: ../shell/ev-zoom-action.c:50 +msgid "85%" +msgstr "85%" -#: ../shell/ev-window.c:6059 -msgid "P_roperties" -msgstr "_خصائص" +#: ../shell/ev-zoom-action.c:51 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#: ../shell/ev-window.c:6067 -msgid "Select _All" -msgstr "اختر _الكل" +#: ../shell/ev-zoom-action.c:52 +msgid "125%" +msgstr "125%" -#: ../shell/ev-window.c:6069 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "استدر ي_سارًا" +#: ../shell/ev-zoom-action.c:53 +msgid "150%" +msgstr "150%" -#: ../shell/ev-window.c:6071 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "استدر ي_مينًا" +#: ../shell/ev-zoom-action.c:54 +msgid "175%" +msgstr "175%" -#: ../shell/ev-window.c:6073 -msgid "Save Current Settings as _Default" -msgstr "اجعل الإعدادات الحالية ال_مبدئية" +#: ../shell/ev-zoom-action.c:55 +msgid "200%" +msgstr "200%" -#: ../shell/ev-window.c:6084 -msgid "_Reload" -msgstr "أ_عد التحميل" +#: ../shell/ev-zoom-action.c:56 +msgid "300%" +msgstr "300%" -#: ../shell/ev-window.c:6085 -msgid "Reload the document" -msgstr "أعد تحميل المستند" +#: ../shell/ev-zoom-action.c:57 +msgid "400%" +msgstr "400%" -#: ../shell/ev-window.c:6088 -msgid "Auto_scroll" -msgstr "لف _تلقائي" +#: ../shell/ev-zoom-action.c:58 +msgid "800%" +msgstr "800%" -#: ../shell/ev-window.c:6098 -msgid "_First Page" -msgstr "الصفحة الأ_ولى" +#: ../shell/ev-zoom-action.c:59 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" -#: ../shell/ev-window.c:6099 -msgid "Go to the first page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" +#: ../shell/ev-zoom-action.c:60 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" -#: ../shell/ev-window.c:6101 -msgid "_Last Page" -msgstr "الصفحة الأ_خيرة" +#: ../shell/ev-zoom-action.c:61 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" -#: ../shell/ev-window.c:6102 -msgid "Go to the last page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" +#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "عارِض مستندات جنوم" -#: ../shell/ev-window.c:6104 -msgid "Go to Pa_ge" -msgstr "اذهب إلى ال_صفحة" +#: ../shell/main.c:71 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "عنوان صفحة المستند المطلوب عرضها." -#: ../shell/ev-window.c:6105 -msgid "Go to Page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة" +#: ../shell/main.c:71 +msgid "PAGE" +msgstr "صفحة" -#. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:6109 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "أ_ضف علامة" +#: ../shell/main.c:72 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "رقم صفحة المستند المطلوب عرضها." -#: ../shell/ev-window.c:6110 -msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "أضِف علامة للصّفحة الحاليّة" +#: ../shell/main.c:72 +msgid "NUMBER" +msgstr "رقم" -#: ../shell/ev-window.c:6113 -msgid "_About" -msgstr "_عنْ" +#: ../shell/main.c:73 +msgid "Named destination to display." +msgstr "اسم الوجهة التي ستُعرض." -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:6117 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" +#: ../shell/main.c:73 +msgid "DEST" +msgstr "الوجهة" -#: ../shell/ev-window.c:6118 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" +#: ../shell/main.c:74 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:6120 -msgid "Start Presentation" -msgstr "ابدأ العرض التقديمي" +#: ../shell/main.c:75 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:6121 -msgid "Start a presentation" -msgstr "ابدأ عرض تقديمي" +#: ../shell/main.c:76 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "شغّل جلاء كمعاين" -#. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:6182 -msgid "Side _Pane" -msgstr "ال_لوحة الجانبية" +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند" -#: ../shell/ev-window.c:6183 -msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية" +#: ../shell/main.c:77 +msgid "STRING" +msgstr "نص" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[ملف…]" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:1 +msgid "_Help" +msgstr "_مساعدة" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:2 +msgid "_About" +msgstr "_عنْ" -#: ../shell/ev-window.c:6185 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:3 msgid "_Continuous" msgstr "م_ستمر" -#: ../shell/ev-window.c:6186 -msgid "Show the entire document" -msgstr "اعرض كامل المستند" - -#: ../shell/ev-window.c:6188 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:4 msgid "_Dual" msgstr "_مزدوج" -#: ../shell/ev-window.c:6189 -msgid "Show two pages at once" -msgstr "اعرض صفحتين معًا" - -#: ../shell/ev-window.c:6191 -msgid "_Odd Pages Left" -msgstr "ال_صفحات الزوجية يمينًا" - -#: ../shell/ev-window.c:6192 -msgid "Show odd pages on the left in dual mode" -msgstr "أظهر الصفحات الزوجية على اليمين في الوضع المزدوج" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:5 +msgid "Side _Pane" +msgstr "ال_لوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:6194 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:6 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:6195 -msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة" - -#: ../shell/ev-window.c:6197 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:7 msgid "Pre_sentation" msgstr "_عرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:6198 -msgid "Run document as a presentation" -msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:8 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "استدر ي_سارًا" -#: ../shell/ev-window.c:6200 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:9 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "استدر ي_مينًا" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:10 +msgid "First Page" +msgstr "الصفحة الأولى" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:11 +msgid "Previous Page" +msgstr "الصفحة السابقة" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:12 +msgid "Next Page" +msgstr "الصفحة التالية" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:13 +msgid "Last Page" +msgstr "الصفحة الأخيرة" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:14 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_قرّب" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:15 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "ب_عّد" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:16 +msgid "_Odd Pages Left" +msgstr "ال_صفحات الزوجية يمينًا" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:17 msgid "_Inverted Colors" msgstr "ألوان _معكوسة" -#: ../shell/ev-window.c:6201 -msgid "Show page contents with the colors inverted" -msgstr "اعرض محتويات الصفحة بألوان معكوسة" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:18 +msgid "_Reload" +msgstr "أ_عد التحميل" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:19 +msgid "_Open…" +msgstr "ا_فتح…" -#: ../shell/ev-window.c:6204 -msgid "_Find…" -msgstr "ا_بحث…" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:20 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "ا_فتح نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:6205 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:21 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "احفظ _نسخة…" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:22 +msgid "Send _To…" +msgstr "أ_رسل إلى…" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:23 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "افتح ال_مجلد الحاوي" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:24 +msgid "_Print…" +msgstr "ا_طبع…" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:25 +msgid "P_roperties…" +msgstr "ال_خصائص…" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:26 +msgid "_Copy" +msgstr "ا_نسح" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:27 +msgid "Select _All" +msgstr "اختر _الكل" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:28 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "اجعل الإعدادات الحالية ال_مبدئية" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:29 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "أ_ضف علامة" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:30 +msgid "_Close" +msgstr "أ_غلق" -#. Links -#: ../shell/ev-window.c:6212 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:33 +msgid "_Automatic" +msgstr "_تلقائي" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:34 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:6214 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:35 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:36 msgid "_Go To" msgstr "ا_ذهب إلى" -#: ../shell/ev-window.c:6216 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:37 msgid "Open in New _Window" -msgstr "افتح فى نافذة _جديدة" +msgstr "افتح في نافذة _جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:6218 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:40 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "لف _تلقائي" -#: ../shell/ev-window.c:6220 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:41 msgid "_Save Image As…" msgstr "ا_حفظ الصورة ك‍…" -#: ../shell/ev-window.c:6222 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:42 msgid "Copy _Image" msgstr "انسخ ال_صورة" -#: ../shell/ev-window.c:6224 -msgid "Annotation Properties…" -msgstr "خصائص التعليقات…" - -#: ../shell/ev-window.c:6229 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:43 msgid "_Open Attachment" msgstr "ا_فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:6231 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:44 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "ا_حفظ المرفق باسم…" -#: ../shell/ev-window.c:6242 -msgid "_Automatic" -msgstr "_تلقائي" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:45 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "خصائص التعليقات…" -#: ../shell/ev-window.c:6363 -msgid "Zoom" -msgstr "قرّب" - -#: ../shell/ev-window.c:6365 -msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "اضبط مستوى التقريب" - -#: ../shell/ev-window.c:6378 -msgid "History" -msgstr "التأريخ" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6407 -msgid "Open Folder" -msgstr "افتح المجلّد" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6411 -msgid "Send To" -msgstr "أرسل إلى" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6417 -msgid "Previous" -msgstr "السابق" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6422 -msgid "Next" -msgstr "التالي" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6426 -msgid "Zoom In" -msgstr "قرّب" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6430 -msgid "Zoom Out" -msgstr "بعّد" - -#: ../shell/ev-window.c:6562 ../shell/ev-window.c:6578 -msgid "Unable to launch external application." -msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي." +#: ../evince.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Document viewer for popular document formats" +msgstr "عارض مستندات يدعم الأنساق الشائعة" -#: ../shell/ev-window.c:6635 -msgid "Unable to open external link" -msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية" +#: ../evince.appdata.xml.in.h:3 +msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop." +msgstr "هذا عارض مستندات لسطح مكتب جنوم." -#: ../shell/ev-window.c:6828 -msgid "Couldn't find appropriate format to save image" -msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة" +#: ../evince.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, " +"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)." +msgstr "" +"يدعم الأنساق التالية: PDF، و PS، و EPS، و XPS، و DjVu، و TIFF، و DVI (مع " +"SyncTeX)، و القصص المصورة (CBR، و CBT، و CBZ، و CB7)." -#: ../shell/ev-window.c:6860 -msgid "The image could not be saved." -msgstr "تعذر حفظ الصورة." +#~ msgid "Open a recently used document" +#~ msgstr "افتح مستندا استُخدم حديثا" -#: ../shell/ev-window.c:6892 -msgid "Save Image" -msgstr "احفظ الصورة" +#~ msgid "" +#~ "Document Viewer\n" +#~ "Using %s (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "عارض المستندات\n" +#~ "باستخدام %s ‏(%s)" -#: ../shell/ev-window.c:7023 -msgid "Unable to open attachment" -msgstr "تعذر فتح المرفق" +#~ msgid "_Bookmarks" +#~ msgstr "ال_علامات" -#: ../shell/ev-window.c:7079 -msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "تعذر حفظ المرفق." +#~ msgid "_Recent" +#~ msgstr "الم_ستخدم مؤخرا" -#: ../shell/ev-window.c:7124 -msgid "Save Attachment" -msgstr "احفظ الملف المرفق" +#~ msgid "_View in new window" +#~ msgstr "ا_عرض في نافذة جديدة" -#: ../shell/ev-window-title.c:157 -#, c-format -msgid "%s — Password Required" -msgstr "‏%s — كلمة السر مطلوبة" +#~ msgid "Open a copy of the current document in a new window" +#~ msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة" -#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "عارِض مستندات جنوم" +#~ msgid "Save a copy of the current document" +#~ msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي" -#: ../shell/main.c:71 -msgid "The page label of the document to display." -msgstr "عنوان صفحة المستند المطلوب عرضها." +#~ msgid "Send current document by mail, instant message…" +#~ msgstr "أرسل المُستند الحالي بالبريد أو الرسائل الفورية…" -#: ../shell/main.c:71 -msgid "PAGE" -msgstr "صفحة" +#~ msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +#~ msgstr "اعرض المجلد الذي يحتوي الملف في مدير الملفات" -#: ../shell/main.c:72 -msgid "The page number of the document to display." -msgstr "رقم صفحة المستند المطلوب عرضها." +#~ msgid "Reload the document" +#~ msgstr "أعد تحميل المستند" -#: ../shell/main.c:72 -msgid "NUMBER" -msgstr "رقم" +#~ msgid "Go to the first page" +#~ msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/main.c:73 -msgid "Named destination to display." -msgstr "اسم الوجهة التي ستُعرض." +#~ msgid "Go to the last page" +#~ msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" -#: ../shell/main.c:73 -msgid "DEST" -msgstr "الوجهة" +#~ msgid "Go to Pa_ge" +#~ msgstr "اذهب إلى ال_صفحة" -#: ../shell/main.c:74 -msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة" +#~ msgid "Go to Page" +#~ msgstr "اذهب إلى الصفحة" -#: ../shell/main.c:75 -msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي" +#~ msgid "Add a bookmark for the current page" +#~ msgstr "أضِف علامة للصّفحة الحاليّة" -#: ../shell/main.c:76 -msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "شغّل جلاء كمعاين" +#~ msgid "Leave Fullscreen" +#~ msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/main.c:77 -msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند" +#~ msgid "Leave fullscreen mode" +#~ msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/main.c:77 -msgid "STRING" -msgstr "نص" +#~ msgid "Start Presentation" +#~ msgstr "ابدأ العرض التقديمي" -#: ../shell/main.c:81 -msgid "[FILE…]" -msgstr "[ملف…]" +#~ msgid "Start a presentation" +#~ msgstr "ابدأ عرض تقديمي" -#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1 -msgid "_Help" -msgstr "_مساعدة" +#~ msgid "Show or hide the side pane" +#~ msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية" + +#~ msgid "Show the entire document" +#~ msgstr "اعرض كامل المستند" + +#~ msgid "Show two pages at once" +#~ msgstr "اعرض صفحتين معًا" + +#~ msgid "Show odd pages on the left in dual mode" +#~ msgstr "أظهر الصفحات الزوجية على اليمين في الوضع المزدوج" + +#~ msgid "Expand the window to fill the screen" +#~ msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة" + +#~ msgid "Run document as a presentation" +#~ msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي" + +#~ msgid "Show page contents with the colors inverted" +#~ msgstr "اعرض محتويات الصفحة بألوان معكوسة" + +#~ msgid "_Find…" +#~ msgstr "ا_بحث…" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "قرّب" + +#~ msgid "Adjust the zoom level" +#~ msgstr "اضبط مستوى التقريب" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "التأريخ" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "افتح المجلّد" + +#~ msgid "Send To" +#~ msgstr "أرسل إلى" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "السابق" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "التالي" + +#~ msgid "%s — Password Required" +#~ msgstr "‏%s — كلمة السر مطلوبة" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح" @@ -1692,9 +1780,6 @@ msgstr "_مساعدة" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة" -#~ msgid "Op_en a Copy" -#~ msgstr "ا_فتح نسخة" - #~ msgid "By extension" #~ msgstr "بالامتداد" @@ -1707,48 +1792,6 @@ msgstr "_مساعدة" #~ msgid "Fit Width" #~ msgstr "لائم العرض" -#~ msgid "50%" -#~ msgstr "50%" - -#~ msgid "70%" -#~ msgstr "70%" - -#~ msgid "85%" -#~ msgstr "85%" - -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" - -#~ msgid "125%" -#~ msgstr "125%" - -#~ msgid "150%" -#~ msgstr "150%" - -#~ msgid "175%" -#~ msgstr "175%" - -#~ msgid "200%" -#~ msgstr "200%" - -#~ msgid "300%" -#~ msgstr "300%" - -#~ msgid "400%" -#~ msgstr "400%" - -#~ msgid "800%" -#~ msgstr "800%" - -#~ msgid "1600%" -#~ msgstr "1600%" - -#~ msgid "3200%" -#~ msgstr "3200%" - -#~ msgid "6400%" -#~ msgstr "6400%" - #~ msgid "Page %s — %s" #~ msgstr "صفحة %s —‏ %s"