diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 768d3b1e..ed57d109 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,15 +7,15 @@ # Shushi Kurose , 2009-2010. # Hideki Yamane (Debian-JP) , 2009. # Hideki Yamane , 2011. -# Jiro Matsuzawa , 2011, 2013, 2014. +# Jiro Matsuzawa , 2011, 2013, 2014, 2015. # Ikuya Awashiro , 2012, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-16 18:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-10 12:41+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-20 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-21 10:40+0900\n" "Last-Translator: Jiro Matsuzawa \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -27,17 +27,17 @@ msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "コミックブックを解凍するためコマンド “%s” を起動する際にエラーが発生しました: %s" +msgstr "コミックブックを解凍するためコマンド“%s”を起動する際にエラーが発生しました: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:224 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -msgstr "コミックブックの解凍中にコマンド “%s” が失敗しました。" +msgstr "コミックブックの解凍中にコマンド“%s”が失敗しました。" #: ../backend/comics/comics-document.c:233 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." -msgstr "コマンド “%s” が正常に終了しませんでした。" +msgstr "コマンド“%s”が正常に終了しませんでした。" #: ../backend/comics/comics-document.c:450 #, c-format @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "%s のアーカイブには画像は含まれていません" #: ../backend/comics/comics-document.c:814 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." -msgstr "“%s” の削除中にエラーが発生しました。" +msgstr "“%s”の削除中にエラーが発生しました。" #: ../backend/comics/comics-document.c:907 #, c-format @@ -233,12 +233,12 @@ msgstr "PDF ドキュメントの読み込みサポートを追加する" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "\"%s\" というドキュメントを読み込めませんでした" +msgstr "ドキュメント“%s”を読み込めませんでした" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "\"%s\" というドキュメントを保存できませんでした" +msgstr "ドキュメント“%s”を保存できませんでした" #: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1 @@ -382,25 +382,23 @@ msgid "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret naviga msgstr "キャレット移動を有効にするかどうか確認ダイアログを表示する" #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "Adjust the zoom level" msgid "Allow links to change the zoom level." -msgstr "ズームレベルを調節します" +msgstr "リンクによるズームレベルの変更を許可する" #: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "添付ファイル \"%s\" を保存できませんでした: %s" +msgstr "添付ファイル“%s”を保存できませんでした: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:379 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "添付ファイル \"%s\" を開けませんでした: %s" +msgstr "添付ファイル“%s”を開けませんでした: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:414 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "添付ファイル \"%s\" を開けませんでした" +msgstr "添付ファイル“%s”を開けませんでした" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:101 #, c-format @@ -607,12 +605,12 @@ msgstr "%s ページへ移動します" #: ../libview/ev-view.c:2046 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "ファイル \"%2$s\" の %1$s へ移動します" +msgstr "ファイル“%2$s”の %1$s へ移動します" #: ../libview/ev-view.c:2049 #, c-format msgid "Go to file “%s”" -msgstr "ファイル \"%s\" へ移動します" +msgstr "ファイル“%s”へ移動します" #: ../libview/ev-view.c:2057 #, c-format @@ -742,10 +740,8 @@ msgid "Paper Size:" msgstr "ページサイズ:" #: ../properties/ev-properties-view.c:75 -#, fuzzy -#| msgid "Paper Size:" msgid "Size:" -msgstr "ページサイズ:" +msgstr "サイズ:" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -847,19 +843,19 @@ msgstr "不明" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123 msgid "Markup type:" -msgstr "" +msgstr "マークアップの種類:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129 msgid "Highlight" -msgstr "" +msgstr "ハイライト" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130 msgid "Strike out" -msgstr "" +msgstr "取り消し線" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131 msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "下線" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153 msgid "Annotation Properties" @@ -1123,7 +1119,7 @@ msgstr "ドキュメント“%s”を開けません。" #: ../shell/ev-window.c:1956 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" -msgstr "“%s” からドキュメントを読み込んでいます" +msgstr "“%s”からドキュメントを読み込んでいます" #: ../shell/ev-window.c:2107 ../shell/ev-window.c:2434 #, c-format @@ -1165,7 +1161,7 @@ msgstr "%s に画像を保存しています" #: ../shell/ev-window.c:2747 ../shell/ev-window.c:2847 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "ファイルを \"%s\" として保存できませんでした。" +msgstr "ファイルを“%s”として保存できませんでした。" #: ../shell/ev-window.c:2778 #, c-format @@ -1203,7 +1199,7 @@ msgstr[0] "保留中の印刷ジョブが %d 個あります" #: ../shell/ev-window.c:3382 #, c-format msgid "Printing job “%s”" -msgstr "印刷ジョブ \"%s\"" +msgstr "印刷ジョブ“%s”" #: ../shell/ev-window.c:3585 msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." @@ -1216,7 +1212,7 @@ msgstr "ドキュメントには新規もしくは更新された注釈が含ま #: ../shell/ev-window.c:3596 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" -msgstr "ドキュメント \"%s\" を閉じる前に名前を付けて保存しますか?" +msgstr "ドキュメント“%s”を閉じる前に名前を付けて保存しますか?" #: ../shell/ev-window.c:3615 msgid "Close _without Saving" @@ -1229,7 +1225,7 @@ msgstr "名前を付けて保存(_C)" #: ../shell/ev-window.c:3693 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "印刷ジョブの \"%s\" が完了するまで閉じずに待機しますか?" +msgstr "印刷ジョブ“%s”が完了するまで閉じずに待機しますか?" #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms,