diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index ef9dd041..a4302851 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -38,6 +38,7 @@ he hi hu id +is it ja ka diff --git a/po/is.po b/po/is.po new file mode 100644 index 00000000..51457bd3 --- /dev/null +++ b/po/is.po @@ -0,0 +1,1670 @@ +# translation of evince.master.po to Icelandic +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli , 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&" +"keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-25 04:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-09 17:09+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n%10!=1 || n%100==11);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Gat ekki keyrt skipunina \"%s\" sem átti að afþjappa teiknimyndasöguna: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Skipunin \"%s\" gat ekki afþjappað þessari myndasögu" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Skipunin \"%s\" endaði ekki eðlilega." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:450 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ekki MIME gerð teiknimyndasögu: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:457 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Fann ekki viðeigandi skipun til að afþjappa þessari gerð teiknimyndasögu" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:512 +msgid "File corrupted" +msgstr "Skráin er skemmd" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:525 +msgid "No files in archive" +msgstr "Engar skrár eru í safnskránni" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:564 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Engar myndir fundust í safnskránni %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:814 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Villa kom upp við að eyða “%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:907 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Villa %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Myndasögur" + +#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading comic books" +msgstr "Bætir við stuðningi til lestrar á myndasögum" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu-skjölin eru á röngu sniði" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Þetta skjal samanstendur af nokkrum skrám. Eina eða fleiri af þessum skrám " +"er ekki hægt að opna." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu skjöl" + +#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading DjVu documents" +msgstr "Bætir við stuðningi til lestrar á DjVu skjölum" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-skjal er af röngu sniði" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI skjöl" + +#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading DVI documents" +msgstr "Bætir við stuðningi til lestrar á DVI skjölum" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Þetta verk tilheyrir almenningi" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 +msgid "Yes" +msgstr "Já" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066 +msgid "Type 1" +msgstr "Gerð 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068 +msgid "Type 1C" +msgstr "Gerð 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070 +msgid "Type 3" +msgstr "Gerð 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Gerð 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Gerð 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Óþekkt stafagerð" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124 +msgid "" +"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " +"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " +"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct." +msgstr "" +"Þetta skjal notar letur sem er hvorki ívafið inn í skjalið né hluti af hinum " +"14 stöðluðu PDF leturgerðum. Ef leturgerðirnar sem fontconfig valdi til " +"útskiptingar eru ekki þær sömu og voru notaðar þegar PDF skjalið var búið til " +"má vera að það birtist ekki rétt." + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 +msgid "All fonts are either standard or embedded." +msgstr "" +"Allar leturgerðir eru annað hvort staðlaðar eða ívafinn hluti af skjalinu" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161 +msgid "No name" +msgstr "Ekkert heiti" + +#. translators: When a font type does not have +#. encoding information or it is unknown. Example: +#. Encoding: None +#. +#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing +#. translators: This is used when a document property does +#. not have a value. Examples: +#. Author: None +#. Keywords: None +#. +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1965 +#: ../properties/ev-properties-view.c:195 +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Ívafið hlutmengi" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180 +msgid "Embedded" +msgstr "Ívafið" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 +msgid "Not embedded" +msgstr "Ekki ívafið" + +#. Translators: string starting with a space +#. * because it is directly appended to the font +#. * type. Example: +#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" +#. +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189 +msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" +msgstr " (Ein af hinum 14 stöðluðu leturgerðum)" + +#. Translators: string starting with a space +#. * because it is directly appended to the font +#. * type. Example: +#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" +#. +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196 +msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" +msgstr " (Ekki ein af hinum 14 stöðluðu leturgerðum)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203 +msgid "Encoding" +msgstr "Kóðun" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204 +msgid "Substituting with" +msgstr "Skipt út fyrir" + +#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF skjöl" + +#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading PDF Documents" +msgstr "Bætir við stuðningi til lestrar á PDF skjölum" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Gat ekki hlaðið inn skjalinu \"%s\"" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Tókst ekki að vista skjalið \"%s\"" + +#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript skjöl" + +#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading PostScript documents" +msgstr "Bætir við stuðningi til lestrar á PostScript skjölum" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ógilt skjal" + +#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1 +msgid "TIFF Documents" +msgstr "TIFF skjöl" + +#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading TIFF documents" +msgstr "Bætir við stuðningi til lestrar á TIFF skjölum" + +#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1 +msgid "XPS Documents" +msgstr "XPS skjöl" + +#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading XPS documents" +msgstr "Bætir við stuðningi til lestrar á XPS skjölum" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32 +msgid "Fit Pa_ge" +msgstr "_Passa á síðu" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33 +msgid "Fit _Width" +msgstr "Passa á _breidd" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:34 +msgid "_Automatic" +msgstr "Sjálfvir_kt" + +#. Navigation buttons +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Fara á fyrri síðu" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Fara á næstu síðu" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Birta allt skjalið" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:320 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Birta tvær síður í einu" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Stækka skjalið" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Minnka skjalið" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368 +msgid "Download document" +msgstr "Ná í skjal" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381 +msgid "Print document" +msgstr "Prenta skjal" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029 +#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Skjalaskoðari" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Skoða margsíðna skjöl" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 +msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;" +msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;skjal;kynning;" + +#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Print Preview" +msgstr "Forskoðun prentunar" + +#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview before printing" +msgstr "Forskoða fyrir prentun" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Hunsa takmarkanir í skjali" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Hunsa takmarkanir í skjali, eins og á afritun og prentun." + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Automatically reload the document" +msgstr "Endurhlaða skjalið sjálfkrafa" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The document is automatically reloaded on file change." +msgstr "Skjalinu verður endurhlaðið sjálfkrafa þegar því er breytt." + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The URI of the directory last used to open or save a document" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The URI of the directory last used to save a picture" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Page cache size in MiB" +msgstr "Stærð skyndiminnis blaðsíðu í MiB" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " +"zoom level." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " +"navigation." +msgstr "" +"Birtir glugga þar sem notandinn staðfestir að hann vilji virkja vafur með " +"innsláttarmerki (caret navigation)." + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Allow links to change the zoom level." +msgstr "Leyfa tenglum að breyta aðdrætti." + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Gat ekki vistað viðhengi “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:379 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Gat ekki opnað viðhengi “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Gat ekki opnað viðhengi “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Það er enginn stuðningur við skráategundina %s (%s)" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Óþekkt MIME-tegund" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552 +msgid "All Documents" +msgstr "Öll skjöl" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309 +msgid "All Files" +msgstr "Allar skrár" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Tókst ekki að búa til bráðabirgðaskrá: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Tókst ekki að búa til bráðabirgðamöppu: %s" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d af %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "af %d" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:906 +#: ../shell/ev-window.c:4713 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Síða %s" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1997 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Það tókst ekki að prenta síðu %d: %s" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:350 +msgid "Preparing preview…" +msgstr "Forskoðun undirbúin…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362 +msgid "Finishing…" +msgstr "Klára…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:354 +#, c-format +msgid "Generating preview: page %d of %d" +msgstr "Bý til forskoðun: síða %d af %d" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:360 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Undirbý prentun..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:364 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Prenta síðu %d af %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1214 +msgid "Requested format is not supported by this printer." +msgstr "Umbeðið snið er ekki stutt af þessum prentara." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1277 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Ógilt val á blaðsíðum" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1278 +msgid "Warning" +msgstr "Aðvörun" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1280 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Prentsviðið sem þú valdir inniheldur engar blaðsíður" + +#. translators: Title of the print dialog +#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window +#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284 +msgid "Print" +msgstr "Prenta" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1959 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Kvörðun síðu:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1966 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Minnka að prentanlegu svæði" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1967 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Laga að prentanlegu svæði" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1970 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1982 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Snúa og miðja sjálfkrafa" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1985 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1990 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Nota blaðastærð skjalsins til að velja blaðastærð" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1992 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2092 +msgid "Page Handling" +msgstr "Meðhöndlun blaðsíðna" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Skruna upp" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:44 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Skruna niður" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Skruna sýn upp" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:51 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Skruna sýn niður" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:129 +msgid "Document View" +msgstr "Birta skjal" + +#: ../libview/ev-view.c:2002 +msgid "Go to first page" +msgstr "Fara á fyrstu síðu" + +#: ../libview/ev-view.c:2004 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Fara á fyrri síðu" + +#: ../libview/ev-view.c:2006 +msgid "Go to next page" +msgstr "Fara á næstu síðu" + +#: ../libview/ev-view.c:2008 +msgid "Go to last page" +msgstr "Fara á öftustu síðu" + +#: ../libview/ev-view.c:2010 +msgid "Go to page" +msgstr "Fara á síðu" + +#: ../libview/ev-view.c:2012 +msgid "Find" +msgstr "Finna" + +#: ../libview/ev-view.c:2040 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Fara á síðu %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2046 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Fara á %s í skrá \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:2049 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Fara í skrá \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:2057 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Ræsa %s" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:735 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Fara á síðu:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Endi kynningar. Smelltu til að hætta." + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Eyða bráðabirgðaskránni" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "Prentstillingaskrá" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "SKRÁ" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME forskoðun skjala" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3325 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Gat ekki prentað skjalið" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Prentarinn '%s' sem þú valdir, fannst ekki" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39 +msgid "_Previous Page" +msgstr "F_yrri síða" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Næsta síða" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 +msgid "Print this document" +msgstr "Prenta þetta skjal" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Birta heila síðu í glugganum" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Laga breidd síðu að breidd glugga" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 +msgid "Page" +msgstr "Síða" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553 +msgid "Select Page" +msgstr "Veldu síðu" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Skjal" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Title:" +msgstr "Titill:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Location:" +msgstr "Staðsetning:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Subject:" +msgstr "Viðfangsefni:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Author:" +msgstr "Höfundur:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Keywords:" +msgstr "Stikkorð:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Producer:" +msgstr "Framleiðandi:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Creator:" +msgstr "Gert af:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Created:" +msgstr "Búið til:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Modified:" +msgstr "Breytt:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Fjöldi síðna:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Optimized:" +msgstr "Bestað:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Format:" +msgstr "Snið:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Security:" +msgstr "Öryggi:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:74 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Pappírsstærð:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:75 +msgid "Size:" +msgstr "Stærð:" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:223 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:267 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f tommur" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:295 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, lóðrétt (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:302 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, lárétt (%s)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:284 +msgid "_Whole Words Only" +msgstr "Aðeins _heil orð" + +#: ../shell/eggfindbar.c:296 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Næmt fyrir há og lágstöfum" + +#: ../shell/eggfindbar.c:399 +msgid "Find options" +msgstr "Valkostir leitar" + +#: ../shell/eggfindbar.c:408 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Leita afturábak að næsta tilviki leitarstrengs" + +#: ../shell/eggfindbar.c:418 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Leita áfram að næsta tilviki leitarstrengs" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Táknmynd:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 +msgid "Note" +msgstr "Minnispunktur" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Comment" +msgstr "Athugasemd" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Key" +msgstr "Lykill" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Help" +msgstr "Hjálp" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Ný málsgrein" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "Paragraph" +msgstr "Málsgrein" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Insert" +msgstr "Setja inn" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Cross" +msgstr "Kross" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Circle" +msgstr "Hringur" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123 +msgid "Markup type:" +msgstr "Gerð merkinga:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129 +msgid "Highlight" +msgstr "Áherslulitað" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130 +msgid "Strike out" +msgstr "Yfirstrikað" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131 +msgid "Underline" +msgstr "Undirstrikað" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Eiginleikar glósu" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +msgid "Color:" +msgstr "Litur:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:194 +msgid "Style:" +msgstr "Stíll:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:209 +msgid "Transparent" +msgstr "Gegnsætt" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:216 +msgid "Opaque" +msgstr "Ógegnsætt" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Upphafleg staða glugga:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:232 +msgid "Open" +msgstr "Opna" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233 +msgid "Close" +msgstr "Loka" + +#: ../shell/ev-application.c:995 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince er frjáls hugbúnaður; þú mátt dreifa honum og/eða breyta samkvæmt " +"skilmálum í almenna GNU GPL notkunarleyfinu eins og það er gefið út af " +"Frjálsu hugbúnaðarstofnuninni; annaðhvort útgáfu 2 af GPL-leyfinu, eða (ef " +"þér sýnist svo) einhverja nýrri útgáfu leyfisins.\n" + +#: ../shell/ev-application.c:999 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evince er dreift í þeirri von að hann geti verið gagnlegur, en ÁN ALLRAR " +"ÁBYRGÐAR; einnig án þeirrar ábyrgðar sem gefin er í skyn með SELJANLEIKA eða " +"EIGINLEIKUM TIL TILTEKINNA NOTA. Sjá almenna GNU GPL notkunarleyfið fyrir " +"nánari upplýsingar.\n" + +#: ../shell/ev-application.c:1003 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"Það ætti að hafa fylgt afrit af almenna GNU GPL notkunarleyfinu með Evince; " +"ef ekki skrifið þá Frjálsu hugbúnaðarstofnuninni: Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" + +#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../shell/ev-application.c:1026 +msgid "© 1996–2014 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2014 Höfundar Evince" + +#: ../shell/ev-application.c:1032 +msgid "translator-credits" +msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is" + +#: ../shell/ev-history-action.c:221 +msgid "Go to previous history item" +msgstr "Fara á fyrra atriði í ferli" + +#: ../shell/ev-history-action.c:226 +msgid "Go to next history item" +msgstr "Fara á næsta atriði í ferli" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Lykilorð fyrir skjalið %s" + +#. Create tree view +#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261 +msgid "Loading…" +msgstr "Hleð inn..." + +#: ../shell/ev-password-view.c:142 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Þetta skjal er læst og er einungis læsilegt ef slegið er inn rétt lykilorð" + +#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Aflæsa skjali" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Sláðu inn lykilorð" + +#: ../shell/ev-password-view.c:300 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Skjalið \"%s\" er læst. Til að opna það þarf lykilorð." + +#: ../shell/ev-password-view.c:303 +msgid "Password required" +msgstr "Lykilorðs krafist" + +#: ../shell/ev-password-view.c:333 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lykilorð:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:364 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Gleyma lykilorði _strax" + +#: ../shell/ev-password-view.c:376 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "_Muna lykilorð þangað til þú skráir þig út" + +#: ../shell/ev-password-view.c:388 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Muna að _eilífu" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63 +msgid "Properties" +msgstr "Eiginleikar" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85 +msgid "General" +msgstr "Almennt" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +msgid "Fonts" +msgstr "Letur" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108 +msgid "Document License" +msgstr "Notkunarleyfi skjals" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142 +msgid "Font" +msgstr "Letur" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Safna upplýsingum um leturgerð... %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:134 +msgid "Usage terms" +msgstr "Notkunarskilmálar" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:140 +msgid "Text License" +msgstr "Notkunarleyfi texta" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:146 +msgid "Further Information" +msgstr "Meiri upplýsingar" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:160 +msgid "List" +msgstr "Listi" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:579 +msgid "Annotations" +msgstr "Glósur" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211 +msgid "Text" +msgstr "Texti" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Bæta við glósu" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:458 +msgid "Add" +msgstr "Bæta við" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:377 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Skjalið inniheldur engar glósur" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:409 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Síða %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "Viðhengi" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "_Opna bókamerki" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "_Endurnefna bókamerki" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Fjarlægja bókamerki" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:465 +msgid "Remove" +msgstr "Fjarlægja" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:581 ../shell/ev-toolbar.c:160 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bókamerki" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446 +msgid "Layers" +msgstr "Lög" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337 +msgid "Print…" +msgstr "Prenta…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725 +msgid "Index" +msgstr "Atriðaskrá" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Smámyndir" + +#: ../shell/ev-toolbar.c:201 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Opna tilbúið skjal" + +#: ../shell/ev-toolbar.c:223 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Leita að orði eða setningu í þessu skjali" + +#: ../shell/ev-toolbar.c:232 ../shell/ev-toolbar.c:233 +msgid "File options" +msgstr "Valkostir skráa" + +#: ../shell/ev-toolbar.c:242 ../shell/ev-toolbar.c:243 +msgid "View options" +msgstr "Valkostir skoðunar" + +#: ../shell/ev-utils.c:305 +msgid "Supported Image Files" +msgstr "Studdar myndaskrár" + +#: ../shell/ev-window.c:1608 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Þetta skjal inniheldur engar blaðsíður" + +#: ../shell/ev-window.c:1611 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Þetta skjal inniheldur eingöngu tómar blaðsíður" + +#: ../shell/ev-window.c:1824 ../shell/ev-window.c:1992 +#, c-format +msgid "Unable to open document “%s”." +msgstr "Gat ekki opnað skjalið \"%s\"." + +#: ../shell/ev-window.c:1956 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Hleð inn skjali frá \"%s\"" + +#: ../shell/ev-window.c:2107 ../shell/ev-window.c:2434 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Sæki skjalið (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2140 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Gat hlaðið inn fjartengdri skrá." + +#: ../shell/ev-window.c:2378 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Endurlesa skjalið aftur frá %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2410 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Það tókst ekki að endurhlaða skjalinu inn." + +#: ../shell/ev-window.c:2626 +msgid "Open Document" +msgstr "Opna skjal" + +#: ../shell/ev-window.c:2697 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Vista skjalinu í %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2700 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Vista viðhengi í %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2703 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Vista mynd í %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2747 ../shell/ev-window.c:2847 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Gat ekki vistað skrána sem \"%s\"." + +#: ../shell/ev-window.c:2778 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Hleð skjalinu upp (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2782 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Hleð viðhengi upp (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2786 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Hleð mynd upp (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2898 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Vista afrit" + +#: ../shell/ev-window.c:2974 +msgid "Could not send current document" +msgstr "Gat ekki sent þetta skjal" + +#: ../shell/ev-window.c:3008 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Gat ekki opnað umlykjandi möppu" + +#: ../shell/ev-window.c:3269 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d verk sem bíður" +msgstr[1] "%d verk sem bíða" + +#: ../shell/ev-window.c:3382 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Prenta verk „%s“" + +#: ../shell/ev-window.c:3585 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Skjalið inniheldur reiti sem þú hefur fyllt út. Ef þú vistar ekki afrit af " +"skjalinu munu breytingarnar tapast." + +#: ../shell/ev-window.c:3589 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Skjalið inniheldu nýjar eða breyttar glósur. Ef þú vistar ekki afrit af " +"skjalinu munu breytingarnar tapast." + +#: ../shell/ev-window.c:3596 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Viltu vista breytingar á skjalinu „%s“ áður en þú lokar því?" + +#: ../shell/ev-window.c:3615 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "_Loka án þess að vista" + +#: ../shell/ev-window.c:3619 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "_Vista afrit" + +#: ../shell/ev-window.c:3693 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Viltu bíða með að loka þangað til búið er að prenta „%s“?" + +#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 +#. but some languages distinguish between different plurals forms, +#. so the ngettext is needed. +#: ../shell/ev-window.c:3699 +#, c-format +msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr[0] "" +"Það er %d verk sem á eftir að prenta. Viltu bíða með að loka þangað til búið " +"er að prenta það út?" +msgstr[1] "" +"Það eru %d verk sem á eftir að prenta. Viltu bíða með að loka þangað til búið " +"er að prenta þau út?" + +#: ../shell/ev-window.c:3714 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Það sem er á biðlistanum verður ekki prentað ef þú lokar glugganum." + +#: ../shell/ev-window.c:3718 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Hætta við _prentun og loka" + +#: ../shell/ev-window.c:3722 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Loka _eftir prentun" + +#: ../shell/ev-window.c:4253 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Keyri í kynningarham" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:5187 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d fannst á þessari síðu" +msgstr[1] "%d fundust á þessari síðu" + +#: ../shell/ev-window.c:5192 +msgid "Not found" +msgstr "Fannst ekki" + +#: ../shell/ev-window.c:5198 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Á eftir að leita í %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:5518 +msgid "Enable caret navigation?" +msgstr "Virkja vafur með innsláttarmerki?" + +#: ../shell/ev-window.c:5520 +msgid "_Enable" +msgstr "_Virkja" + +#: ../shell/ev-window.c:5523 +msgid "" +"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " +"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " +"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5528 +msgid "Don't show this message again" +msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur" + +#: ../shell/ev-window.c:6044 ../shell/ev-window.c:6060 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Það tókst ekki að ræsa ytra forrit." + +#: ../shell/ev-window.c:6117 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Gat ekki opnað ytri tengil" + +#: ../shell/ev-window.c:6320 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Fann ekki viðeigandi snið til að vista myndinni á" + +#: ../shell/ev-window.c:6352 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Ekki var hægt að vista myndina" + +#: ../shell/ev-window.c:6387 +msgid "Save Image" +msgstr "Vista mynd" + +#: ../shell/ev-window.c:6546 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Gat ekki opnað viðhengi" + +#: ../shell/ev-window.c:6602 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Ekki var hægt að vista viðhengið" + +#: ../shell/ev-window.c:6650 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Vista viðhengi" + +#: ../shell/ev-window-title.c:118 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Nýleg skjöl" + +#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157 +msgid "Password Required" +msgstr "Lykilorð nauðsynlegt" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:48 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:49 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:50 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:51 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:52 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:53 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:54 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:55 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:56 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:57 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:58 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:59 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:60 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:61 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME skjalaskoðari" + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "PAGE" +msgstr "SÍÐA" + +#: ../shell/main.c:72 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:72 +msgid "NUMBER" +msgstr "NÚMER" + +#: ../shell/main.c:73 +msgid "Named destination to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:73 +msgid "DEST" +msgstr "ÚTTAK" + +#: ../shell/main.c:74 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Keyra evince í heilskjásham" + +#: ../shell/main.c:75 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Hefja kynningu í evince" + +#: ../shell/main.c:76 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Keyra evince í forskoðunarham" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Það orð eða sá frasi sem þú vilt finna í skjalinu" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "STRING" +msgstr "STRENGUR" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[SKRÁ…]" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:1 +msgid "_New Window" +msgstr "_Nýr gluggi" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:2 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjálp" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:3 +msgid "_About" +msgstr "_Um hugbúnaðinn" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:4 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Samfellt" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:5 +msgid "_Dual" +msgstr "_Tvær síður" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:6 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Hliðars_pjald" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:7 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Fylla skjáinn" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:8 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "_Kynning" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:9 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Snúa til _vinstri" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:10 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Snúa til _hægri" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:11 +msgid "First Page" +msgstr "Fyrsta síða" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:12 +msgid "Previous Page" +msgstr "Fyrri síða" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:13 +msgid "Next Page" +msgstr "Næsta síða" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:14 +msgid "Last Page" +msgstr "Síðasta síða" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:15 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Renna _að" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:16 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Renna _frá" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:17 +msgid "_Odd Pages Left" +msgstr "_Oddatölusíður vinstra megin" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:18 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "V_iðsnúnir litir" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:19 +msgid "_Reload" +msgstr "Endu_rhlaða" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:20 +msgid "_Open…" +msgstr "_Opna…" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:21 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Opna _afrit" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:22 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Vista afrit..." + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:23 +msgid "Send _To…" +msgstr "Senda _til..." + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:24 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Birta umlykjandi _möppu" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:25 +msgid "_Print…" +msgstr "_Prenta..." + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:26 +msgid "P_roperties…" +msgstr "_Eiginleikar…" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:27 +msgid "_Copy" +msgstr "_Afrita" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:28 +msgid "Select _All" +msgstr "Velja _allt" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:29 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Vista _núverandi stillingar sem sjálfgefnar" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:30 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "Bæt_a við bókamerki" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:31 +msgid "_Close" +msgstr "_Loka" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:35 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Opna tengil" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:36 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "A_frita vistfang tengils" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:37 +msgid "_Go To" +msgstr "_Fara á" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:38 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Opna í nýjum _glugga" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:41 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "_Skruna sjálfkrafa" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:42 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "Vi_sta mynd sem…" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:43 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Afrita _mynd" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:44 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Opna viðhengi" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:45 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Vi_sta viðhengi sem..." + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:46 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Eiginleikar glósu…" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:47 +msgid "Remove Annotation" +msgstr "Fjarlægja glósu" + +#: ../evince.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Document viewer for popular document formats" +msgstr "Skjalaskoðari fyrir ýmsar algengar gerðir skjala" + +#: ../evince.appdata.xml.in.h:3 +msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop." +msgstr "Þetta er skjalaskoðari fyrir Gnome skjáborðsumhverfið." + +#: ../evince.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, " +"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)." +msgstr "" +"Það styður eftirfarandi skjalasnið: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (með " +"SyncTeX), og myndasögusafnskrár (Comicbook) eins og (CBR, CBT, CBZ, CB7)." + +