diff --git a/po/el.po b/po/el.po index df908df9..602151a3 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -15,10 +15,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N" -"+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-25 17:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-26 01:07+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-15 14:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-15 14:26+0200\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) \n" "Language: el\n" @@ -26,13 +26,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format -msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση της εντολής “%s” για την αποσυμπίεση του βιβλίου κόμικ: %s" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την εκκίνηση της εντολής “%s” για την αποσυμπίεση του βιβλίου " +"κόμικ: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:224 #, c-format @@ -51,7 +54,9 @@ msgstr "Δεν είναι βιβλίο κόμικ του τύπου MIME: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:457 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης εντολής για την αποσυμπίεση αυτού του τύπου του βιβλίου κόμικ" +msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης εντολής για την αποσυμπίεση αυτού του τύπου του " +"βιβλίου κόμικ" #: ../backend/comics/comics-document.c:512 msgid "File corrupted" @@ -90,10 +95,12 @@ msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "Το έγγραφο DjVu έχει εσφαλμένη μορφή" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:262 -msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed." +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." msgstr "" -"Το έγγραφο απαρτίζεται από διάφορα αρχεία. Αδυναμία πρόσβασης σε ένα ή περισσότερα από αυτά τα " -"αρχεία." +"Το έγγραφο απαρτίζεται από διάφορα αρχεία. Αδυναμία πρόσβασης σε ένα ή " +"περισσότερα από αυτά τα αρχεία." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1 #: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1 @@ -165,14 +172,15 @@ msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130 msgid "" -"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard 14 fonts. If the " -"substitute fonts selected by fontconfig are not the same as the fonts used to create the PDF, " -"the rendering may not be correct." +"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " +"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " +"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct." msgstr "" -"Αυτό το έγγραφο περιέχει μη ενσωματωμένες γραμματοσειρές που δεν ακολουθούν το πρότυπο " -"γραμματοσειρών PDF 14. Αν οι γραμματοσειρές αντικατάστασης που επιλέχθηκαν από το fontconfig " -"δεν είναι ίδιες με τις γραμματοσειρές που χρησιμοποιούνται για τη δημιουργία των PDF, τότε η " -"απόδοση μπορεί να μην είναι σωστή." +"Αυτό το έγγραφο περιέχει μη ενσωματωμένες γραμματοσειρές που δεν ακολουθούν " +"το πρότυπο γραμματοσειρών PDF 14. Αν οι γραμματοσειρές αντικατάστασης που " +"επιλέχθηκαν από το fontconfig δεν είναι ίδιες με τις γραμματοσειρές που " +"χρησιμοποιούνται για τη δημιουργία των PDF, τότε η απόδοση μπορεί να μην " +"είναι σωστή." #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135 msgid "All fonts are either standard or embedded." @@ -285,26 +293,29 @@ msgstr "Έγγραφα XPS" msgid "Adds support for reading XPS documents" msgstr "Προσθέτει υποστήριξη για την ανάγνωση εγγράφων XPS" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 ../previewer/ev-previewer-window.c:317 -#: ../shell/evince-menus.ui.h:32 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "Προσαρμογή στη _σελίδα" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 ../previewer/ev-previewer-window.c:320 -#: ../shell/evince-menus.ui.h:33 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33 msgid "Fit _Width" msgstr "Προσαρμογή στο _πλάτος" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 ../shell/evince-menus.ui.h:34 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:34 msgid "_Automatic" msgstr "_Αυτόματα" #. Navigation buttons -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331 ../previewer/ev-previewer-window.c:271 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 msgid "Go to the previous page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335 ../previewer/ev-previewer-window.c:274 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 msgid "Go to the next page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" @@ -321,11 +332,13 @@ msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου" msgid "Show two pages at once" msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 ../previewer/ev-previewer-window.c:277 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 msgid "Enlarge the document" msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 ../previewer/ev-previewer-window.c:280 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 msgid "Shrink the document" msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου" @@ -338,8 +351,8 @@ msgid "Print document" msgstr "Εκτύπωση εγγράφου" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029 ../shell/ev-window-title.c:139 -#: ../shell/main.c:298 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029 +#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298 msgid "Document Viewer" msgstr "Προβολή εγγράφων" @@ -349,7 +362,8 @@ msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;" -msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;έγγραφο;παρουσίαση;document;presentation;" +msgstr "" +"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;έγγραφο;παρουσίαση;document;presentation;" #: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1 msgid "Print Preview" @@ -365,7 +379,9 @@ msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή αντιγραφής." +msgstr "" +"Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή " +"αντιγραφής." #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3 msgid "Automatically reload the document" @@ -378,28 +394,34 @@ msgstr "Το έγγραφο επαναφορτώνεται αυτόματα στ #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5 msgid "The URI of the directory last used to open or save a document" msgstr "" -"Το URI του καταλόγου που χρησιμοποιήθηκε τελευταία φορά για το άνοιγμα ή την αποθήκευση ενός " -"εγγράφου" +"Το URI του καταλόγου που χρησιμοποιήθηκε τελευταία φορά για το άνοιγμα ή την " +"αποθήκευση ενός εγγράφου" #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6 msgid "The URI of the directory last used to save a picture" -msgstr "Το URI του καταλόγου που χρησιμοποιήθηκε τελευταία φορά για την αποθήκευση μιας εικόνας" +msgstr "" +"Το URI του καταλόγου που χρησιμοποιήθηκε τελευταία φορά για την αποθήκευση " +"μιας εικόνας" #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7 msgid "Page cache size in MiB" msgstr "Μέγεθος κρυφής μνήμης σελίδας σε MiB" #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum zoom level." +msgid "" +"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " +"zoom level." msgstr "" -"Το μέγιστο μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για την κρυφή μνήμη των αποδιδόμενων σελίδων, " -"περιορίζει το μέγιστο επίπεδο μεγέθυνσης." +"Το μέγιστο μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για την κρυφή μνήμη των " +"αποδιδόμενων σελίδων, περιορίζει το μέγιστο επίπεδο μεγέθυνσης." #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret navigation." +msgid "" +"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " +"navigation." msgstr "" -"Εμφανίζει έναν διάλογο για να επιβεβαιώσει ότι ο χρήστης θέλει να ενεργοποιήσει την περιήγηση " -"του δρομέα." +"Εμφανίζει έναν διάλογο για να επιβεβαιώσει ότι ο χρήστης θέλει να " +"ενεργοποιήσει την περιήγηση του δρομέα." #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10 msgid "Allow links to change the zoom level." @@ -425,8 +447,9 @@ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”" msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται η μορφή αρχείου %s (%s)" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364 ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:538 ../libdocument/ev-file-helpers.c:557 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ" @@ -459,7 +482,8 @@ msgid "of %d" msgstr "από %d" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426 -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905 ../shell/ev-window.c:4704 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905 +#: ../shell/ev-window.c:4704 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Σελίδα %s" @@ -563,26 +587,29 @@ msgstr "Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή" #: ../libview/ev-print-operation.c:1970 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to " -"fit the printable area of the printer page.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the " -"printable area of the printer page.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" -"Κλιμάκωση των σελίδων του εγγράφου για να προσαρμοστούν στην επιλεγμένη σελίδα εκτυπωτή. " -"Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα:\n" +"Κλιμάκωση των σελίδων του εγγράφου για να προσαρμοστούν στην επιλεγμένη " +"σελίδα εκτυπωτή. Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα:\n" "\n" "• \"Καμία\": Δεν εφαρμόζεται καμία κλιμάκωση.\n" "\n" -"• \"Σμίκρυνση στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφου που είναι μεγαλύτερες από την " -"εκτυπώσιμη περιοχή της σελίδας του εκτυπωτή σμικρύνονται για να χωρέσουν.\n" +"• \"Σμίκρυνση στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφου που είναι " +"μεγαλύτερες από την εκτυπώσιμη περιοχή της σελίδας του εκτυπωτή σμικρύνονται " +"για να χωρέσουν.\n" "\n" -"• \"Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφουν μεγεθύνονται ή σμικρύνονται " -"ανάλογα, για να χωρέσουν στην εκτυπώσιμη περιοχή της σελίδας του εκτυπωτή.\n" +"• \"Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφουν " +"μεγεθύνονται ή σμικρύνονται ανάλογα, για να χωρέσουν στην εκτυπώσιμη περιοχή " +"της σελίδας του εκτυπωτή.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1982 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -590,20 +617,24 @@ msgstr "Αυτόματη περιστροφή και κεντράρισμα" #: ../libview/ev-print-operation.c:1985 msgid "" -"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. " -"Document pages will be centered within the printer page." +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "" -"Περιστροφή του προσανατολισμού κάθε σελίδας εκτυπωτή, ώστε να ταιριάζει με τον προσανατολισμό " -"κάθε σελίδας του εγγράφου. Οι σελίδες του εγγράφου θα κεντραριστούν στη σελίδα του εκτυπωτή." +"Περιστροφή του προσανατολισμού κάθε σελίδας εκτυπωτή, ώστε να ταιριάζει με " +"τον προσανατολισμό κάθε σελίδας του εγγράφου. Οι σελίδες του εγγράφου θα " +"κεντραριστούν στη σελίδα του εκτυπωτή." #: ../libview/ev-print-operation.c:1990 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Επιλογή του μεγέθους σελίδας βάσει του μεγέθους σελίδας του εγγράφου" #: ../libview/ev-print-operation.c:1992 -msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page." +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί, κάθε σελίδα θα εκτυπωθεί στο ίδιο μέγεθος χαρτιού με τη σελίδα του εγγράφου." +"Αν ενεργοποιηθεί, κάθε σελίδα θα εκτυπωθεί στο ίδιο μέγεθος χαρτιού με τη " +"σελίδα του εγγράφου." #: ../libview/ev-print-operation.c:2092 msgid "Page Handling" @@ -633,11 +664,11 @@ msgstr "Προβολή εγγράφου" msgid "Go to first page" msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα" -#: ../libview/ev-view.c:2025 +#: ../libview/ev-view.c:2025 ../shell/help-overlay.ui.h:29 msgid "Go to previous page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" -#: ../libview/ev-view.c:2027 +#: ../libview/ev-view.c:2027 ../shell/help-overlay.ui.h:28 msgid "Go to next page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" @@ -724,7 +755,8 @@ msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε #: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου" +msgstr "" +"Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 msgid "Page" @@ -750,7 +782,8 @@ msgstr "Τοποθεσία:" msgid "Subject:" msgstr "Θέμα:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174 msgid "Author:" msgstr "Συγγραφέας:" @@ -938,34 +971,37 @@ msgstr "Προσθήκη σχολίου επισήμανσης" #: ../shell/ev-application.c:995 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU " -"General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the " -"License, or (at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους " -"όρους της γενικής άδειας δημόσιας χρήσης GNU όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου " -"Λογισμικού· είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης " -"έκδοσης.\n" +"Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και " +"τροποποίησή του υπό τους όρους της γενικής άδειας δημόσιας χρήσης GNU όπως " +"αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού· είτε της έκδοσης 2 της " +"άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n" #: ../shell/ev-application.c:999 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without " -"even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " -"General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Το Evince διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ· " -"χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. " -"Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την γενική άδεια δημόσιας χρήσης GNU.\n" +"Το Evince διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ " +"ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή " +"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες " +"την γενική άδεια δημόσιας χρήσης GNU.\n" #: ../shell/ev-application.c:1003 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, " -"write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της γενικής άδειας δημόσιας χρήσης GNU μαζί με το " -"Evince· εάν όχι, επικοινωνήστε γραπτώς με το ίδρυμα ελεύθερου λογισμικού, 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της γενικής άδειας δημόσιας χρήσης " +"GNU μαζί με το Evince· εάν όχι, επικοινωνήστε γραπτώς με το ίδρυμα ελεύθερου " +"λογισμικού, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" #: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1 msgid "Evince" @@ -1011,9 +1047,12 @@ msgid "Loading…" msgstr "Φορτώνεται…" #: ../shell/ev-password-view.c:142 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." msgstr "" -"Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωσθεί εισάγοντας τον σωστό κωδικό πρόσβασης." +"Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωσθεί εισάγοντας τον σωστό " +"κωδικό πρόσβασης." #: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" @@ -1025,8 +1064,11 @@ msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης" #: ../shell/ev-password-view.c:300 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πρόσβασης πριν το άνοιγμα." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πρόσβασης πριν το " +"άνοιγμα." #: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" @@ -1279,19 +1321,19 @@ msgstr "Εργασία εκτύπωσης “%s”" #: ../shell/ev-window.c:3577 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will " -"be permanently lost." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." msgstr "" -"Το έγγραφο περιέχει πεδία φόρμας που έχουν συμπληρωθεί. Αν δεν αποθηκεύσετε ένα αντίγραφο, οι " -"αλλαγές θα χαθούν οριστικά." +"Το έγγραφο περιέχει πεδία φόρμας που έχουν συμπληρωθεί. Αν δεν αποθηκεύσετε " +"ένα αντίγραφο, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά." #: ../shell/ev-window.c:3581 msgid "" -"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be " -"permanently lost." +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." msgstr "" -"Το έγγραφο περιέχει νέα η τροποποιημένα σχόλια. Αν δεν αποθηκεύσετε ένα αντίγραφο, οι αλλαγές " -"θα χαθούν οριστικά." +"Το έγγραφο περιέχει νέα η τροποποιημένα σχόλια. Αν δεν αποθηκεύσετε ένα " +"αντίγραφο, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά." #: ../shell/ev-window.c:3588 #, c-format @@ -1309,7 +1351,8 @@ msgstr "Απο_θήκευση αντιγράφου" #: ../shell/ev-window.c:3685 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "Αναμονή μέχρι η εργασία εκτύπωσης “%s” να ολοκληρωθεί πριν το κλείσιμο;" +msgstr "" +"Αναμονή μέχρι η εργασία εκτύπωσης “%s” να ολοκληρωθεί πριν το κλείσιμο;" #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, @@ -1317,15 +1360,19 @@ msgstr "Αναμονή μέχρι η εργασία εκτύπωσης “%s” #: ../shell/ev-window.c:3691 #, c-format msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" -msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr[0] "" -"Υπάρχει %d ενεργή εργασία εκτύπωσης. Αναμονή μέχρι η εκτύπωση να τελειώσει πριν το κλείσιμο;" +"Υπάρχει %d ενεργή εργασία εκτύπωσης. Αναμονή μέχρι η εκτύπωση να τελειώσει " +"πριν το κλείσιμο;" msgstr[1] "" -"Υπάρχουν %d ενεργές εργασίες εκτύπωσης. Αναμονή μέχρι η εκτύπωση να τελειώσει πριν το κλείσιμο;" +"Υπάρχουν %d ενεργές εργασίες εκτύπωσης. Αναμονή μέχρι η εκτύπωση να " +"τελειώσει πριν το κλείσιμο;" #: ../shell/ev-window.c:3706 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "Αν κλείσετε το παράθυρο, οι εκκρεμείς εργασίες εκτύπωσης δεν θα εκτυπωθούν." +msgstr "" +"Αν κλείσετε το παράθυρο, οι εκκρεμείς εργασίες εκτύπωσης δεν θα εκτυπωθούν." #: ../shell/ev-window.c:3710 msgid "Cancel _print and Close" @@ -1349,13 +1396,14 @@ msgstr "_Ενεργοποίηση" #: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "" -"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a moveable cursor in text " -"pages, allowing you to move around and select text with your keyboard. Do you want to enable " -"the caret navigation?" +"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " +"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " +"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" msgstr "" -"Πατώντας F7 η περιήγηση δρομέα ενεργοποιείται/απενεργοποιείται. Αυτό το γνώρισμα βάζει έναν " -"μετακινήσιμο δρομέα σε σελίδες κειμένου, επιτρέποντάς σας να μετακινήστε ολόγυρα και να " -"επιλέγετε κείμενο με το πληκτρολόγιό σας. Θέλετε να ενεργοποιήσετε την περιήγηση δρομέα;" +"Πατώντας F7 η περιήγηση δρομέα ενεργοποιείται/απενεργοποιείται. Αυτό το " +"γνώρισμα βάζει έναν μετακινήσιμο δρομέα σε σελίδες κειμένου, επιτρέποντάς " +"σας να μετακινήστε ολόγυρα και να επιλέγετε κείμενο με το πληκτρολόγιό σας. " +"Θέλετε να ενεργοποιήσετε την περιήγηση δρομέα;" #: ../shell/ev-window.c:5399 msgid "Don't show this message again" @@ -1677,21 +1725,130 @@ msgstr "Ιδιότητες σχολίων…" msgid "Remove Annotation" msgstr "Αφαίρεση σχόλιου" +#: ../shell/help-overlay.ui.h:1 +msgid "Opening, closing, saving and printing" +msgstr "Άνοιγμα, κλείσιμο, αποθήκευση και εκτύπωση" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:2 +msgid "Open a document" +msgstr "Άνοιγμα εγγράφου" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:3 +msgid "Open a copy of the current document" +msgstr "Άνοιγμα αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου." + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:4 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:5 +msgid "Print the current document" +msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος εγγράφου" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:6 +msgid "Close the current document window" +msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου του τρέχοντος εγγράφου" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:7 +msgid "Reload the document" +msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:8 +msgid "Selecting and copying text" +msgstr "Επιλογή και αντιγραφή κειμένου" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:9 +msgid "Copy highlighted text" +msgstr "Αντιγραφή επισημασμένου κειμένου" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:10 +msgid "Select all the text in a document" +msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου ενός εγγράφου" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:11 +msgid "Moving around the document" +msgstr "Μετακίνηση μέσα σε έγγραφο" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:12 +msgid "Move up/down a page" +msgstr "Μετακίνηση πάνω/κάτω μια σελίδα" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:13 +msgid "Move up/down a page several lines at a time" +msgstr "Μετακίνηση πάνω/κάτω μιας σελίδας πολλές γραμμές τη φορά" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:14 +msgid "Go to page number" +msgstr "Μετάβαση σε σελίδα" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:15 +msgid "Go to the beginning/end of a page" +msgstr "Μετάβαση στην αρχή/τέλος της σελίδας" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:16 +msgid "Go to the beginning of the document" +msgstr "Μετάβαση στην αρχή του εγγράφου" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:17 +msgid "Go to the end of the document" +msgstr "Μετάβαση στο τέλος του εγγράφου" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:18 +msgid "Finding text" +msgstr "Εύρεση κειμένου" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:19 +msgid "Show the search bar" +msgstr "Εμφάνιση της γραμμής αναζήτησης" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:20 +msgid "Go to the next search result" +msgstr "Μετάβαση στο επόμενο αποτέλεσμα της αναζήτησης" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:21 +msgid "Go to the previous search result" +msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο αποτέλεσμα της αναζήτησης" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:22 +msgid "Rotating and zooming" +msgstr "Περιστροφή και εστίαση" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:23 +msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise" +msgstr "Περιστροφή σελίδας 90 μοίρες αριστερόστροφα" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:24 +msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise" +msgstr "Περιστροφή σελίδας 90 μοίρες δεξιόστροφα" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:25 +msgid "Zoom in" +msgstr "Μεγέθυνση" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:26 +msgid "Zoom out" +msgstr "Σμίκρυνση" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:27 +msgid "Touchpad gestures" +msgstr "Xειρονομίες πινακίδας αφής" + #: ../evince.appdata.xml.in.h:2 msgid "Document viewer for popular document formats" msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων για δημοφιλείς μορφές εγγράφων" #: ../evince.appdata.xml.in.h:3 msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop." -msgstr "Αυτή είναι μια εφαρμογή προβολής εγγράφων για την επιφάνεια εργασίας GNOME." +msgstr "" +"Αυτή είναι μια εφαρμογή προβολής εγγράφων για την επιφάνεια εργασίας GNOME." #: ../evince.appdata.xml.in.h:4 msgid "" -"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with SyncTeX), " -"and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)." +"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, " +"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)." msgstr "" -"Υποστηρίζει τις παρακάτω μορφές εγγράφων: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (με SyncTeX), και " -"αρχεία βιβλίων κόμικ (CBR, CBT, CBZ, CB7)." +"Υποστηρίζει τις παρακάτω μορφές εγγράφων: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI " +"(με SyncTeX), και αρχεία βιβλίων κόμικ (CBR, CBT, CBZ, CB7)." #~ msgid "Index" #~ msgstr "Ευρετήριο" @@ -1717,7 +1874,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση" #~ msgid "Toggle between view of recent items and open document" -#~ msgstr "Εναλλαγή μεταξύ προβολής των πρόσφατων αντικειμένων και ανοικτού εγγράφου" +#~ msgstr "" +#~ "Εναλλαγή μεταξύ προβολής των πρόσφατων αντικειμένων και ανοικτού εγγράφου" #~ msgid "%s — Password Required" #~ msgstr "%s — Απαιτείται κωδικός πρόσβασης" @@ -1744,17 +1902,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Open a copy of the current document in a new window" #~ msgstr "Άνοιγμα αντίγραφου του τρέχοντος εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο" -#~ msgid "Save a copy of the current document" -#~ msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου" - #~ msgid "Send current document by mail, instant message…" #~ msgstr "Αποστολή του τρέχοντος εγγράφου με μήνυμα, άμεσο μήνυμα…" #~ msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" -#~ msgstr "Εμφάνιση του φακέλου που περιέχει αυτό το αρχείο στο διαχειριστή αρχείων" - -#~ msgid "Reload the document" -#~ msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου" +#~ msgstr "" +#~ "Εμφάνιση του φακέλου που περιέχει αυτό το αρχείο στο διαχειριστή αρχείων" #~ msgid "Go to the first page" #~ msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα" @@ -1835,7 +1988,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "Αδυναμία ορισμού URI εγγράφου σε 'Type=Link' εγγραφή επιφάνειας εργασίας" +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία ορισμού URI εγγράφου σε 'Type=Link' εγγραφή επιφάνειας εργασίας" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο" @@ -2003,18 +2157,20 @@ msgstr "" #~ msgstr "Μετατροπή μεταδεδομένων" #~ msgid "" -#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the " -#~ "migration is cancelled the metadata storage will not work." +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " +#~ "work." #~ msgstr "" -#~ "Η μορφή μεταδεδομένων που χρησιμοποιείται από το Evince έχει αλλάξει, και χρειάζεται να " -#~ "γίνει μετάβαση. Αν ακυρωθεί η μετάβαση δε θα λειτουργεί η αποθήκη μεταδεδομένων." +#~ "Η μορφή μεταδεδομένων που χρησιμοποιείται από το Evince έχει αλλάξει, και " +#~ "χρειάζεται να γίνει μετάβαση. Αν ακυρωθεί η μετάβαση δε θα λειτουργεί η " +#~ "αποθήκη μεταδεδομένων." #~ msgid "" -#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new " -#~ "thumbnails" +#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables " +#~ "the creation of new thumbnails" #~ msgstr "" -#~ "Διαθέσιμες επιλογές boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ false " -#~ "απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών" +#~ "Διαθέσιμες επιλογές boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών " +#~ "ενώ false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών" #~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" #~ msgstr "Ενεργοποίηση μικρογραφιών για έγγραφα τύπου PDF" @@ -2023,8 +2179,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF" #~ msgid "" -#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer " -#~ "documentation for more information." +#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information." #~ msgstr "" -#~ "Έγκυρη εντολή και επιλογές για τη δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου PDF. Δείτε την " -#~ "τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες πληροφορίες." +#~ "Έγκυρη εντολή και επιλογές για τη δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου " +#~ "PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες " +#~ "πληροφορίες."