diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index c1dd0ca9..aeac21a3 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -9,9 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-27 03:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-27 11:31+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 05:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-06 12:55+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -20,11 +21,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.2\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format -msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "Chyba pri spúšťaní príkazu „%s“, ktorým sa mal rozbaliť komiks: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:224 @@ -71,7 +73,8 @@ msgid "Error %s" msgstr "Chyba %s" # backend typedescription -#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1 ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Komiksy" @@ -85,11 +88,16 @@ msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "DjVu dokument nemá správny formát" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:262 -msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed." -msgstr "Dokument je tvorený viacerými súbormi. Jeden alebo viacero z nich nie je dostupných." +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dokument je tvorený viacerými súbormi. Jeden alebo viacero z nich nie je " +"dostupných." # backend typedescription -#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1 ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1 msgid "DjVu Documents" msgstr "Dokumenty typu DjVu" @@ -102,7 +110,8 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI nemá správny formát" # backend typedescription -#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1 ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "Dokumenty typu DVI" @@ -166,10 +175,12 @@ msgstr "Neznámy typ písma" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130 msgid "" -"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard 14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as the fonts " -"used to create the PDF, the rendering may not be correct." +"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " +"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " +"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct." msgstr "" -"Tento dokument obsahuje nezabudované písma, ktoré nie sú súčasťou štandardných písiem pre PDF. Vykreslenie nemusí byť správne, ak nástroj fontconfig nevybral " +"Tento dokument obsahuje nezabudované písma, ktoré nie sú súčasťou štandardných " +"písiem pre PDF. Vykreslenie nemusí byť správne, ak nástroj fontconfig nevybral " "rovnaké náhradné písma aké boli použité pri tvorbe PDF." #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135 @@ -183,7 +194,7 @@ msgstr "Bez názvu" # PM: v treťom prípade to nesedí napr Nadpis: Žiadne # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=693095 -# 1. kódovanie; 2. Zmeny rozmerov strany:; Label vo viacerých vlastnostiach dokumentu +# 1. kódovanie; 2. Zmeny rozmerov stránky:; Label vo viacerých vlastnostiach dokumentu #. translators: When a font type does not have #. encoding information or it is unknown. Example: #. Encoding: None @@ -194,7 +205,8 @@ msgstr "Bez názvu" #. Author: None #. Keywords: None #. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965 ../properties/ev-properties-view.c:196 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965 +#: ../properties/ev-properties-view.c:196 msgid "None" msgstr "Žiadne" @@ -240,7 +252,8 @@ msgid "Substituting with" msgstr "Nahrádza sa za" # backend typedescription -#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1 msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty typu PDF" @@ -259,7 +272,8 @@ msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Zlyhalo uloženie dokumentu „%s“" # backend typedescription -#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1 msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenty typu PostScript" @@ -272,7 +286,8 @@ msgid "Invalid document" msgstr "Neplatný dokument" # backend typedescription -#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1 msgid "TIFF Documents" msgstr "Dokumenty typu TIFF" @@ -281,7 +296,8 @@ msgid "Adds support for reading TIFF documents" msgstr "Pridá podporu na čítanie dokumentov typu TIFF" # backend typedescription -#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1 msgid "XPS Documents" msgstr "Dokumenty typu XPS" @@ -289,78 +305,85 @@ msgstr "Dokumenty typu XPS" msgid "Adds support for reading XPS documents" msgstr "Pridá podporu na čítanie dokumentov typu XPS" -# MČ: ak som správne pochopil, malo by prispôsobiť celú stranu. Najprv som uvažoval, či to má prispôsobovať šírke, alebo výške. Asi by som použil „Prispôsobiť _strane“ +# MČ: ak som správne pochopil, malo by prispôsobiť celú stránku. Najprv som uvažoval, či to má prispôsobovať šírke, alebo výške. Asi by som použil „Prispôsobiť _stránke“ # action entry -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:287 ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32 msgid "Fit Pa_ge" -msgstr "Prispôsobiť _strane" +msgstr "Prispôsobiť _stránke" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:296 ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33 msgid "Fit _Width" msgstr "Prispôsobiť ší_rke" #  priblizenie -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:305 ../shell/evince-menus.ui.h:34 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 ../shell/evince-menus.ui.h:34 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" # action entry tooltip #. Navigation buttons -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:330 ../previewer/ev-previewer-window.c:271 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 msgid "Go to the previous page" -msgstr "Prejde na predchádzajúcu stranu" +msgstr "Prejde na predchádzajúcu stránku" # action entry tooltip -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:334 ../previewer/ev-previewer-window.c:274 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 msgid "Go to the next page" -msgstr "Prejde na nasledujúcu stranu" +msgstr "Prejde na nasledujúcu stránku" # action entry tooltip #. Search. -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:361 ../shell/ev-toolbar.c:224 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:226 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Nájde v dokumente slovo alebo frázu" # action entry tooltip -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:380 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazí celý dokument" # action entry tooltip -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:388 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389 msgid "Show two pages at once" -msgstr "Zobrazí dve strany naraz" +msgstr "Zobrazí dve stránky naraz" # action entry tooltip -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:410 ../previewer/ev-previewer-window.c:277 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zväčší dokument" # action entry tooltip -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:414 ../previewer/ev-previewer-window.c:280 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenší dokument" # tooltip -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:436 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437 msgid "Download document" msgstr "Preberie dokument" # action entry tooltip -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:449 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450 msgid "Print document" msgstr "Vytlačí dokument" # desktop entry name #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029 ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029 +#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298 msgid "Document Viewer" msgstr "Prehliadač dokumentov" # desktop entry comment #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multi-page documents" -msgstr "Prezerá dokumenty s viacerými stranami" +msgstr "Prezerá dokumenty s viacerými stránkami" # desktop entry keywords #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 @@ -383,7 +406,8 @@ msgstr "Ignorovať obmedzenia dokumentu" # gsettings description #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Ignorovať obmedzenia dokumentu, napríklad obmedzenia na kopírovanie alebo tlač." +msgstr "" +"Ignorovať obmedzenia dokumentu, napríklad obmedzenia na kopírovanie alebo tlač." # gsettings summary #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3 @@ -407,14 +431,19 @@ msgstr "Naposledy použitý URI adresára pri ukladaní obrázku" #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7 msgid "Page cache size in MiB" -msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre strany (v MiB)" +msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre stránky (v MiB)" #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum zoom level." -msgstr "Maximálna veľkosť použitá na ukladanie vykreslených stránok do vyrovnávacej pamäte (obmedzuje úroveň zväčšenia)." +msgid "" +"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " +"zoom level." +msgstr "" +"Maximálna veľkosť použitá na ukladanie vykreslených stránok do vyrovnávacej " +"pamäte (obmedzuje úroveň zväčšenia)." #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret navigation." +msgid "" +"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret navigation." msgstr "Zobraziť dialógové okno na potvrdenie aktivácie navigácie kurzorom." # summary @@ -442,7 +471,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu „%s“" msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Typ súboru %s (%s) nie je podporovaný" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364 ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537 ../libdocument/ev-file-helpers.c:556 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364 ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:538 ../libdocument/ev-file-helpers.c:557 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Neznámy typ MIME" @@ -478,10 +508,12 @@ msgstr "(%d. z %d)" msgid "of %d" msgstr "z %d" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904 ../shell/ev-window.c:4703 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905 +#: ../shell/ev-window.c:4704 #, c-format msgid "Page %s" -msgstr "Strana %s" +msgstr "Stránka %s" #: ../libmisc/ev-search-box.c:110 msgid "Not found, click to change search options" @@ -512,10 +544,20 @@ msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt slova alebo frázy" msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Nájde následujúci výskyt slova alebo frázy" -#: ../libview/ev-jobs.c:2002 +#: ../libview/ev-jobs.c:649 +#, c-format +msgid "Failed to render page %d" +msgstr "Zlyhalo vykreslenie %d. stránky" + +#: ../libview/ev-jobs.c:896 +#, c-format +msgid "Failed to create thumbnail for page %d" +msgstr "Zlyhalo vytvorenie miniatúry %d. stránky" + +#: ../libview/ev-jobs.c:2026 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" -msgstr "Zlyhala tlač %d. strany: %s" +msgstr "Zlyhala tlač stránky %d. stránky: %s" # operation status #. Initial state @@ -532,7 +574,7 @@ msgstr "Dokončuje sa…" #: ../libview/ev-print-operation.c:354 #, c-format msgid "Generating preview: page %d of %d" -msgstr "Generuje sa náhľad: strana %d z %d" +msgstr "Generuje sa náhľad: stránka %d z %d" # operation status #. Initial state @@ -544,7 +586,7 @@ msgstr "Pripravuje sa na tlač…" #: ../libview/ev-print-operation.c:364 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" -msgstr "Tlačí sa %d. strana z %d…" +msgstr "Tlačí sa %d. stránka z %d…" #: ../libview/ev-print-operation.c:1214 msgid "Requested format is not supported by this printer." @@ -552,7 +594,7 @@ msgstr "Požadovaný formát nie je podporovaný touto tlačiarňou." #: ../libview/ev-print-operation.c:1277 msgid "Invalid page selection" -msgstr "Neplatný výber strany" +msgstr "Neplatný výber stránky" # windows title #: ../libview/ev-print-operation.c:1278 @@ -561,7 +603,7 @@ msgstr "Upozornenie" #: ../libview/ev-print-operation.c:1280 msgid "Your print range selection does not include any pages" -msgstr "Váš rozsah výberu na tlač neobsahuje žiadne strany" +msgstr "Váš rozsah výberu na tlač neobsahuje žiadne stránky" # PM: V prvom prípade by to mala byť asi Tlač # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=693095 @@ -575,7 +617,7 @@ msgstr "Tlač" # label #: ../libview/ev-print-operation.c:1959 msgid "Page Scaling:" -msgstr "Zmeny rozmerov strany:" +msgstr "Zmeny rozmerov stránky:" # combobox item #: ../libview/ev-print-operation.c:1966 @@ -590,21 +632,27 @@ msgstr "Prispôsobiť na tlačiteľnú oblasť" # tooltip #: ../libview/ev-print-operation.c:1970 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the " +"following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area " +"are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" -"Prispôsobí strany dokumentu tak, aby sedeli vybranej tlačiarni. Vyberte jednu z nasledujúcich volieb:\n" +"Prispôsobí stránky dokumentu tak, aby sedeli vybranej tlačiarni. Vyberte jednu " +"z nasledujúcich volieb:\n" "\n" -"• „Žiadne“: Veľkosť strany sa nemení.\n" +"• „Žiadne“: Veľkosť stránky sa nemení.\n" "\n" -"• „Zmenšiť na tlačiteľnú oblasť“: Strany dokumentu, ktoré sú väčšie ako je tlačiteľná oblasť, budú zmenšené tak, aby sa vošli do tlačiteľnej oblasti.\n" +"• „Zmenšiť na tlačiteľnú oblasť“: Stránky dokumentu, ktoré sú väčšie ako je " +"tlačiteľná oblasť, budú zmenšené tak, aby sa vošli do tlačiteľnej oblasti.\n" "\n" -"• „Prispôsobiť na tlačiteľnú oblasť“: Strany dokumentu budú podľa veľkosti tlačiteľnej oblasti zväčšené alebo zmenšené.\n" +"• „Prispôsobiť na tlačiteľnú oblasť“: Stránky dokumentu budú podľa veľkosti " +"tlačiteľnej oblasti zväčšené alebo zmenšené.\n" # checkbutton #: ../libview/ev-print-operation.c:1982 @@ -613,23 +661,31 @@ msgstr "Automaticky otočiť a vycentrovať" # tooltip #: ../libview/ev-print-operation.c:1985 -msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "Otočí každú tlačenú stranu tak, aby zodpovedala otočeniu strany v dokumente. Strany dokumentu budú pri tlačení vycentrované." +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Otočí každú tlačenú stránku tak, aby zodpovedala otočeniu stránky v dokumente. " +"Stránky dokumentu budú pri tlačení vycentrované." # checkbutton #: ../libview/ev-print-operation.c:1990 msgid "Select page size using document page size" -msgstr "Vybrať veľkosť strany použitím veľkosti strany dokumentu" +msgstr "Vybrať veľkosť stránky použitím veľkosti stránky dokumentu" # tooltip #: ../libview/ev-print-operation.c:1992 -msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page." -msgstr "Keď je povolené, tak každá strana bude vytlačená na papier v rovnakej veľkosti aká je v dokumente." +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document " +"page." +msgstr "" +"Keď je povolené, tak každá stránka bude vytlačená na papier v rovnakej " +"veľkosti aká je v dokumente." # tab label #: ../libview/ev-print-operation.c:2092 msgid "Page Handling" -msgstr "Manipulácia so stranou" +msgstr "Manipulácia so stránkou" # action name #: ../libview/ev-view-accessible.c:43 @@ -659,27 +715,27 @@ msgstr "Zobrazenie dokumentu" # tooltip #: ../libview/ev-view.c:2023 msgid "Go to first page" -msgstr "Prejde na prvú stranu" +msgstr "Prejde na prvú stránku" # tooltip -#: ../libview/ev-view.c:2025 +#: ../libview/ev-view.c:2025 ../shell/help-overlay.ui.h:29 msgid "Go to previous page" -msgstr "Prejde na predchádzajúcu stranu" +msgstr "Prejde na predchádzajúcu stránku" # tooltip -#: ../libview/ev-view.c:2027 +#: ../libview/ev-view.c:2027 ../shell/help-overlay.ui.h:28 msgid "Go to next page" -msgstr "Prejde na nasledujúcu stranu" +msgstr "Prejde na nasledujúcu stránku" # tooltip #: ../libview/ev-view.c:2029 msgid "Go to last page" -msgstr "Prejde na poslednú stranu" +msgstr "Prejde na poslednú stránku" # tooltip #: ../libview/ev-view.c:2031 msgid "Go to page" -msgstr "Prejde na stranu" +msgstr "Prejde na stránku" # tooltip #: ../libview/ev-view.c:2033 @@ -690,7 +746,7 @@ msgstr "Nájde" #: ../libview/ev-view.c:2061 #, c-format msgid "Go to page %s" -msgstr "Prejde na stranu %s" +msgstr "Prejde na stránku %s" # tooltip #: ../libview/ev-view.c:2067 @@ -713,7 +769,7 @@ msgstr "Spustí %s" # label #: ../libview/ev-view-presentation.c:735 msgid "Jump to page:" -msgstr "Skočiť na stranu:" +msgstr "Skočiť na stránku:" #: ../libview/ev-view-presentation.c:1038 msgid "End of presentation. Click to exit." @@ -737,7 +793,7 @@ msgstr "SÚBOR" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3316 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3317 msgid "Failed to print document" msgstr "Zlyhala tlač dokumentu" @@ -749,12 +805,12 @@ msgstr "Vybranú tlačiareň „%s“ sa nepodarilo nájsť" # action entry #: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39 msgid "_Previous Page" -msgstr "P_redchádzajúca strana" +msgstr "P_redchádzajúca stránka" # action entry #: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40 msgid "_Next Page" -msgstr "_Nasledujúca strana" +msgstr "_Nasledujúca stránka" # action entry tooltip #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 @@ -774,12 +830,12 @@ msgstr "Vyplní šírku okna aktuálnym dokumentom" # action #: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 msgid "Page" -msgstr "Strana" +msgstr "Stránka" # action tooltip #: ../previewer/ev-previewer-window.c:553 msgid "Select Page" -msgstr "Vyberte stranu" +msgstr "Vyberte stránku" # label #: ../properties/ev-properties-main.c:116 @@ -798,7 +854,8 @@ msgstr "Umiestnenie:" msgid "Subject:" msgstr "Predmet:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -824,7 +881,7 @@ msgstr "Zmenené:" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Number of Pages:" -msgstr "Počet strán:" +msgstr "Počet stránok:" #: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Optimized:" @@ -1008,27 +1065,37 @@ msgstr "Pridá zvýraznenú poznámku" #: ../shell/ev-application.c:995 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; " -"either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa ustanovení licencie GNU General Public License (Všeobecnej zverejňovacej licencie GNU) " -"tak, ako bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie.\n" +"Evince je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa " +"ustanovení licencie GNU General Public License (Všeobecnej zverejňovacej " +"licencie GNU) tak, ako bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a to " +"buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek " +"neskoršej verzie.\n" #: ../shell/ev-application.c:999 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " -"PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " +"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Evince je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. " -"Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General Public License.\n" +"Evince je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. " +"Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI PRE " +"URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General Public " +"License.\n" #: ../shell/ev-application.c:1003 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " -"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Kópiu licencie GNU General Public License ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"Kópiu licencie GNU General Public License ste mali dostať spolu s týmto " +"programom. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" #: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1 msgid "Evince" @@ -1063,13 +1130,15 @@ msgid "Password for document %s" msgstr "Heslo pre dokument %s" #. Create tree view -#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261 +#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261 msgid "Loading…" msgstr "Načítava sa…" # label #: ../shell/ev-password-view.c:142 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct password." msgstr "Dokument je uzamknutý a je možné ho čítať až po zadaní správneho hesla." # button @@ -1084,7 +1153,8 @@ msgstr "Zadanie hesla" #: ../shell/ev-password-view.c:300 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokument „%s“ je uzamknutý a na jeho otvorenie sa vyžaduje heslo." #: ../shell/ev-password-view.c:303 @@ -1161,7 +1231,7 @@ msgstr "Dokument neobsahuje poznámky" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:292 #, c-format msgid "Page %d" -msgstr "%d. strana" +msgstr "%d. stránka" # toolbutton group; sidebar page label #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:468 @@ -1212,13 +1282,12 @@ msgstr "Vrstvy" msgid "Print…" msgstr "Tlačiť…" -# sidebar page label #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 -msgid "Index" -msgstr "Register" +msgid "Outline" +msgstr "Okraj" # sidebar page label -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1080 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1085 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatúry" @@ -1227,116 +1296,134 @@ msgstr "Miniatúry" msgid "Open an existing document" msgstr "Otvorí existujúci dokument" +# checkbutton +#: ../shell/ev-toolbar.c:210 +msgid "Select page or search in the index" +msgstr "Vyberie stránku alebo vyhľadá v indexe" + +# action tooltip +#: ../shell/ev-toolbar.c:211 +msgid "Select page" +msgstr "Vybrať stránku" + # tooltip -#: ../shell/ev-toolbar.c:232 +#: ../shell/ev-toolbar.c:234 msgid "Annotate the document" msgstr "Pridá poznámku k dokumentu" # tooltip -#: ../shell/ev-toolbar.c:241 ../shell/ev-toolbar.c:242 +#: ../shell/ev-toolbar.c:243 ../shell/ev-toolbar.c:244 msgid "File options" msgstr "Voľby súboru" # tooltip -#: ../shell/ev-toolbar.c:251 ../shell/ev-toolbar.c:252 +#: ../shell/ev-toolbar.c:253 ../shell/ev-toolbar.c:254 msgid "View options" msgstr "Voľby zobrazenia" +#: ../shell/ev-toolbar.c:262 +msgid "Select or set the zoom level of the document" +msgstr "Vyberie alebo nastaví úroveň priblíženia dokumentu" + +#: ../shell/ev-toolbar.c:263 +msgid "Set zoom level" +msgstr "Nastaviť úroveň priblíženia" + # file filter #: ../shell/ev-utils.c:305 msgid "Supported Image Files" msgstr "Podporované súbory obrázkov" -#: ../shell/ev-window.c:1597 +#: ../shell/ev-window.c:1598 msgid "The document contains no pages" -msgstr "Dokument neobsahuje žiadne strany" +msgstr "Dokument neobsahuje žiadne stránky" -#: ../shell/ev-window.c:1600 +#: ../shell/ev-window.c:1601 msgid "The document contains only empty pages" -msgstr "Dokument obsahuje len prázdne strany" +msgstr "Dokument obsahuje len prázdne stránky" -#: ../shell/ev-window.c:1813 ../shell/ev-window.c:1979 +#: ../shell/ev-window.c:1814 ../shell/ev-window.c:1980 #, c-format msgid "Unable to open document “%s”." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:1943 +#: ../shell/ev-window.c:1944 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Načítava sa dokument z „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:2094 ../shell/ev-window.c:2422 +#: ../shell/ev-window.c:2095 ../shell/ev-window.c:2423 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Preberá sa dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2127 +#: ../shell/ev-window.c:2128 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Zlyhalo načítanie vzdialeného súboru." -#: ../shell/ev-window.c:2366 +#: ../shell/ev-window.c:2367 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Znovu sa načítava dokument z %s" -#: ../shell/ev-window.c:2398 +#: ../shell/ev-window.c:2399 msgid "Failed to reload document." msgstr "Zlyhalo znovunačítanie dokumentu." # filechooser dialog title -#: ../shell/ev-window.c:2614 +#: ../shell/ev-window.c:2615 msgid "Open Document" msgstr "Otvorenie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2685 +#: ../shell/ev-window.c:2686 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Ukladá sa dokument do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2688 +#: ../shell/ev-window.c:2689 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Ukladá sa príloha do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2691 +#: ../shell/ev-window.c:2692 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Ukladá sa obrázok do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2735 ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:2736 ../shell/ev-window.c:2836 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2766 +#: ../shell/ev-window.c:2767 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Nahráva sa dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2770 +#: ../shell/ev-window.c:2771 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Nahráva sa príloha (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2774 +#: ../shell/ev-window.c:2775 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Nahráva sa obrázok (%d %%)" # filechooser dialog title -#: ../shell/ev-window.c:2886 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "Save a Copy" msgstr "Uloženie kópie" -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:2963 msgid "Could not send current document" msgstr "Nepodarilo sa poslať aktuálny dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2996 +#: ../shell/ev-window.c:2997 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok so súborom" -#: ../shell/ev-window.c:3260 +#: ../shell/ev-window.c:3261 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1344,35 +1431,43 @@ msgstr[0] "%d zostávajúcich úloh na spracovanie" msgstr[1] "%d zostávajúca úloha na spracovanie" msgstr[2] "%d zostávajúce úlohy na spracovanie" -#: ../shell/ev-window.c:3373 +#: ../shell/ev-window.c:3374 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tlačová úloha „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3576 -msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." -msgstr "Dokument obsahuje vyplnené formulárové polia. Ak neuložíte jeho kópiu, tak sa zmeny natrvalo stratia." +#: ../shell/ev-window.c:3577 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokument obsahuje vyplnené formulárové polia. Ak neuložíte jeho kópiu, tak sa " +"zmeny natrvalo stratia." -#: ../shell/ev-window.c:3580 -msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." -msgstr "Dokument obsahuje nové alebo zmenené poznámky. Ak neuložíte jeho kópiu, tak sa zmeny natrvalo stratia." +#: ../shell/ev-window.c:3581 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokument obsahuje nové alebo zmenené poznámky. Ak neuložíte jeho kópiu, tak sa " +"zmeny natrvalo stratia." -#: ../shell/ev-window.c:3587 +#: ../shell/ev-window.c:3588 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Uložiť kópiu dokumentu „%s“ pred zatvorením?" # button -#: ../shell/ev-window.c:3606 +#: ../shell/ev-window.c:3607 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zavrieť _bez uloženia" # button -#: ../shell/ev-window.c:3610 +#: ../shell/ev-window.c:3611 msgid "Save a _Copy" msgstr "Uložiť _kópiu" -#: ../shell/ev-window.c:3684 +#: ../shell/ev-window.c:3685 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?" @@ -1380,84 +1475,90 @@ msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?" #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3690 +#: ../shell/ev-window.c:3691 #, c-format msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" -msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr[0] "%d tlačových úloh je aktívnych. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?" -msgstr[1] "%d tlačová úloha je aktívna. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?" -msgstr[2] "%d tlačové úlohy sú aktívne. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?" - -#: ../shell/ev-window.c:3705 +msgid_plural "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr[0] "" +"%d tlačových úloh je aktívnych. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?" +msgstr[1] "" +"%d tlačová úloha je aktívna. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?" +msgstr[2] "" +"%d tlačové úlohy sú aktívne. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?" + +#: ../shell/ev-window.c:3706 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Ak zatvoríte okno, tak sa zostávajúce tlačové úlohy nevytlačia." # button -#: ../shell/ev-window.c:3709 +#: ../shell/ev-window.c:3710 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Zrušiť _tlač a zavrieť" # button -#: ../shell/ev-window.c:3713 +#: ../shell/ev-window.c:3714 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zavrieť _po vytlačení" -#: ../shell/ev-window.c:4244 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Beží v režime prezentácie" -#: ../shell/ev-window.c:5388 +#: ../shell/ev-window.c:5389 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "Povoliť navigáciu kurzorom?" -#: ../shell/ev-window.c:5390 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_Enable" msgstr "_Povoliť" -#: ../shell/ev-window.c:5393 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "" -"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text with your " -"keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" +"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " +"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " +"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" msgstr "" -"Stlačenie klávesu F7 zapne alebo vypne navigáciu kurzorom. Táto funkcia umiestni pohyblivý kurzor do textu a umožní vám pohyb a výber textu pomocou vašej " -"klávesnice. Chcete povoliť navigáciu kurzorom?" +"Stlačenie klávesu F7 zapne alebo vypne navigáciu kurzorom. Táto funkcia " +"umiestni pohyblivý kurzor do textu a umožní vám pohyb a výber textu pomocou " +"vašej klávesnice. Chcete povoliť navigáciu kurzorom?" -#: ../shell/ev-window.c:5398 +#: ../shell/ev-window.c:5399 msgid "Don't show this message again" msgstr "Túto správu viac nezobrazovať" -#: ../shell/ev-window.c:5917 ../shell/ev-window.c:5933 +#: ../shell/ev-window.c:5918 ../shell/ev-window.c:5934 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nepodarilo sa spustiť externú aplikáciu." # m: nepodarilo sa -#: ../shell/ev-window.c:5990 +#: ../shell/ev-window.c:5991 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť externý odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:6193 +#: ../shell/ev-window.c:6194 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodný formát na uloženie obrázku" -#: ../shell/ev-window.c:6225 +#: ../shell/ev-window.c:6226 msgid "The image could not be saved." msgstr "Obrázok sa nepodarilo uložiť." # filechooser dialog title -#: ../shell/ev-window.c:6260 +#: ../shell/ev-window.c:6261 msgid "Save Image" msgstr "Uloženie obrázka" -#: ../shell/ev-window.c:6419 +#: ../shell/ev-window.c:6420 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu" -#: ../shell/ev-window.c:6475 +#: ../shell/ev-window.c:6476 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Prílohu sa nepodarilo uložiť." # filechooser dialog title -#: ../shell/ev-window.c:6523 +#: ../shell/ev-window.c:6524 msgid "Save Attachment" msgstr "Uloženie prílohy" @@ -1533,7 +1634,7 @@ msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME" # cmd desc #: ../shell/main.c:71 msgid "The page label of the document to display." -msgstr "Označenie strany dokumentu, ktorá sa má zobraziť." +msgstr "Označenie stránky dokumentu, ktorá sa má zobraziť." #: ../shell/main.c:71 msgid "PAGE" @@ -1542,7 +1643,7 @@ msgstr "STRÁNKA" # cmd desc #: ../shell/main.c:72 msgid "The page number of the document to display." -msgstr "Číslo strany dokumentu, ktorá sa má zobraziť." +msgstr "Číslo stránky dokumentu, ktorá sa má zobraziť." #: ../shell/main.c:72 msgid "NUMBER" @@ -1637,22 +1738,22 @@ msgstr "Otočiť do_prava" # action entry #: ../shell/evince-menus.ui.h:11 msgid "First Page" -msgstr "Prvá strana" +msgstr "Prvá stránka" # action entry #: ../shell/evince-menus.ui.h:12 msgid "Previous Page" -msgstr "Predchádzajúca strana" +msgstr "Predchádzajúca stránka" # action entry #: ../shell/evince-menus.ui.h:13 msgid "Next Page" -msgstr "Nasledujúca strana" +msgstr "Nasledujúca stránka" # menu item #: ../shell/evince-menus.ui.h:14 msgid "Last Page" -msgstr "Posledná strana" +msgstr "Posledná stránka" #: ../shell/evince-menus.ui.h:15 msgid "Zoom _In" @@ -1665,7 +1766,7 @@ msgstr "Z_menšiť" # action entry #: ../shell/evince-menus.ui.h:17 msgid "_Odd Pages Left" -msgstr "_Nepárne strany vľavo" +msgstr "_Nepárne stránky vľavo" # action entry #: ../shell/evince-menus.ui.h:18 @@ -1787,6 +1888,126 @@ msgstr "Vlastnosti poznámky…" msgid "Remove Annotation" msgstr "Odstrániť poznámku" +#: ../shell/help-overlay.ui.h:1 +msgid "Opening, closing, saving and printing" +msgstr "Otváranie, zatváranie, ukladanie a tlač" + +# filechooser dialog title +#: ../shell/help-overlay.ui.h:2 +msgid "Open a document" +msgstr "Otvorenie dokumentu" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:3 +msgid "Open a copy of the current document" +msgstr "Otvorenie kópie aktuálneho dokumentu" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:4 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Uloženie kópie aktuálneho dokumentu" + +# action entry tooltip +#: ../shell/help-overlay.ui.h:5 +msgid "Print the current document" +msgstr "Tlač aktuálneho dokumentu" + +# action entry tooltip +#: ../shell/help-overlay.ui.h:6 +msgid "Close the current document window" +msgstr "Zatvorenie okno aktuálneho dokumentu" + +# action entry tooltip +#: ../shell/help-overlay.ui.h:7 +msgid "Reload the document" +msgstr "Znovu načítanie dokumentu" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:8 +msgid "Selecting and copying text" +msgstr "Výber a kopírovanie textu" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:9 +msgid "Copy highlighted text" +msgstr "Kopírovanie zvýrazneného textu" + +# action entry tooltip +#: ../shell/help-overlay.ui.h:10 +msgid "Select all the text in a document" +msgstr "Výber všetkého textu v dokumente" + +# action entry tooltip +#: ../shell/help-overlay.ui.h:11 +msgid "Moving around the document" +msgstr "Pohyb v dokumente" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:12 +msgid "Move up/down a page" +msgstr "Pohyb hore a dole na stránke" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:13 +msgid "Move up/down a page several lines at a time" +msgstr "Pohyb hore a dole na stránke po niekoľkých riadkoch naraz" + +# tooltip +#: ../shell/help-overlay.ui.h:14 +msgid "Go to page number" +msgstr "Prejdenie na číslo stránky" + +# action entry tooltip +#: ../shell/help-overlay.ui.h:15 +msgid "Go to the beginning/end of a page" +msgstr "Prejdenie na začiatok alebo koniec stránky" + +# action entry tooltip +#: ../shell/help-overlay.ui.h:16 +msgid "Go to the beginning of the document" +msgstr "Prejdenie na začiatok dokumentu" + +# action entry tooltip +#: ../shell/help-overlay.ui.h:17 +msgid "Go to the end of the document" +msgstr "Prejdenie na koniec dokumentu" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:18 +msgid "Finding text" +msgstr "Nájdenie textu" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:19 +msgid "Show the search bar" +msgstr "Zobrazenie lišty vyhľadávania" + +# action entry tooltip +#: ../shell/help-overlay.ui.h:20 +msgid "Go to the next search result" +msgstr "Prejdenie na nasledujúci výsledok hľadania" + +# action entry tooltip +#: ../shell/help-overlay.ui.h:21 +msgid "Go to the previous search result" +msgstr "Prejdenie na predchádzajúci výsledok hľadania" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:22 +msgid "Rotating and zooming" +msgstr "Otáčanie a približovanie" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:23 +msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise" +msgstr "Otočenie stránky o 90 stupňov doľava" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:24 +msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise" +msgstr "Otočenie stránky o 90 stupňov doprava" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:25 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zväčšenie" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:26 +msgid "Zoom out" +msgstr "Zmenšenie" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:27 +msgid "Touchpad gestures" +msgstr "Gestá touchpadu" + #: ../evince.appdata.xml.in.h:2 msgid "Document viewer for popular document formats" msgstr "Prehliadač dokumentov pre obľúbené formáty dokumentov" @@ -1796,8 +2017,16 @@ msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop." msgstr "Toto je prehliadač dokumentov pre prostredie GNOME." #: ../evince.appdata.xml.in.h:4 -msgid "It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)." -msgstr "Podporuje nasledovné formáty dokumentov: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (s funkciou SyncTeX) a archívy komiksov (CBR, CBT, CBZ, CB7)." +msgid "" +"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI " +"(with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)." +msgstr "" +"Podporuje nasledovné formáty dokumentov: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (s " +"funkciou SyncTeX) a archívy komiksov (CBR, CBT, CBZ, CB7)." + +# sidebar page label +#~ msgid "Index" +#~ msgstr "Register" # page label #~ msgid "List" @@ -1813,9 +2042,9 @@ msgstr "Podporuje nasledovné formáty dokumentov: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF #~ msgid "%d found on this page" #~ msgid_plural "%d found on this page" -#~ msgstr[0] "Nájdených %d výskytov na tejto strane" -#~ msgstr[1] "Nájdený %d výskyt na tejto strane" -#~ msgstr[2] "Nájdené %d výskyty na tejto strane" +#~ msgstr[0] "Nájdených %d výskytov na tejto stránke" +#~ msgstr[1] "Nájdený %d výskyt na tejto stránke" +#~ msgstr[2] "Nájdené %d výskyty na tejto stránke" #~ msgid "Not found" #~ msgstr "Nenájdené"