diff --git a/po/an.po b/po/an.po index 6e772444..bfe9f7ca 100644 --- a/po/an.po +++ b/po/an.po @@ -7,19 +7,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-22 16:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-22 19:34+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Martinez \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&" +"keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-27 15:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-27 21:43+0200\n" +"Last-Translator: Daniel \n" "Language-Team: Aragonés \n" "Language: an\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1430167431.000000\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format @@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "Sin nome" #. Author: None #. Keywords: None #. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1967 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1965 #: ../properties/ev-properties-view.c:195 msgid "None" msgstr "Dengun" @@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Sin incrustrar" #. #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" -msgstr "(Una d'as 14 fuentz estandar)" +msgstr " (Una d'as 14 fuentz estandar)" #. Translators: string starting with a space #. * because it is directly appended to the font @@ -223,7 +224,7 @@ msgstr "(Una d'as 14 fuentz estandar)" #. #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" -msgstr "(Garra d'as 14 fuentz estandar)" +msgstr " (Garra d'as 14 fuentz estandar)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203 msgid "Encoding" @@ -283,55 +284,60 @@ msgstr "Documentos XPS" msgid "Adds support for reading XPS documents" msgstr "Anyade capacidat ta leyer documentos XPS" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:287 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "Achustar _pachina" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:296 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33 msgid "Fit _Width" msgstr "Achustar _amplo" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:305 #: ../shell/evince-menus.ui.h:34 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatico" #. Navigation buttons -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:330 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la pachina anterior" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:334 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la pachina vinient" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312 +#. Search. +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:361 ../shell/ev-toolbar.c:223 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Trobar una parola u frase en o documento" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:380 msgid "Show the entire document" msgstr "Amostrar lo documento de raso" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:320 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:388 msgid "Show two pages at once" msgstr "Amostrar dos pachinas de vez" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:410 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 msgid "Enlarge the document" msgstr "Engrandar o documento" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:414 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 msgid "Shrink the document" msgstr "Entrecullir o documento" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:436 msgid "Download document" msgstr "Descargando documento" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:449 msgid "Print document" msgstr "Imprentar iste documento" @@ -400,7 +406,7 @@ msgid "" "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " "navigation." msgstr "" -"Amostrar un dialogo ta confirmar que l'usuario quier activar o cursor de " +"Amostrar un dialogo ta confirmar que l'usuario quier activar o cursor de " "navegación." #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10 @@ -464,12 +470,37 @@ msgid "of %d" msgstr "de %d" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426 -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905 -#: ../shell/ev-window.c:4712 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:896 +#: ../shell/ev-window.c:4692 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pachina %s" +#: ../libmisc/ev-search-box.c:110 +msgid "Not found, click to change search options" +msgstr "No s'ha trobau, preta ta cambear as opcions de busca" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236 +#| msgid "File options" +msgid "Search options" +msgstr "Opcions de busca" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:310 +msgid "_Whole Words Only" +msgstr "_Solo que parolas completas" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:323 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Sensible a m_ayusclas" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:590 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Mirar l'aparicion anterior d'a cadena" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:597 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Mirar a vinient aparicion d'a cadena" + #: ../libview/ev-jobs.c:1997 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" @@ -521,19 +552,19 @@ msgstr "En o rango d'impresion trigau no bi ha denguna pachina" msgid "Print" msgstr "Imprentar" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1961 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1959 msgid "Page Scaling:" msgstr "Escalau de pachina:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1968 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1966 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Entrecullir a l'area imprentable" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1969 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1967 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Achustar a l'area imprentable" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1972 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1970 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -559,11 +590,11 @@ msgstr "" "entrecullen seguntes calga ta achustar-se a l'area d'imprentacion d'a " "pachina d'a imprentadora.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1984 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1982 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Chirar y centrar automaticament" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1987 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1985 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -572,11 +603,11 @@ msgstr "" "coincida con cada pachina d'o documento. As paxhinas d'o documento se " "centraran en a pachina d'imprentacion." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1992 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1990 msgid "Select page size using document page size" -msgstr "Trigar o tamanyo de pachina fendo servir o tamanyo d'a pachina" +msgstr "Seleccionar o tamanyo de pachina fendo servir o tamanyo d'a pachina" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1994 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1992 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." @@ -584,7 +615,7 @@ msgstr "" "Cuan siga activau, cada pachina s'imprentará con o mesmo tamanyo que as " "pachina d'o documento." -#: ../libview/ev-print-operation.c:2094 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2092 msgid "Page Handling" msgstr "Chestion de pachinas" @@ -608,46 +639,46 @@ msgstr "Desplaza la vista entabaxo" msgid "Document View" msgstr "Vista de documento" -#: ../libview/ev-view.c:1994 +#: ../libview/ev-view.c:2005 msgid "Go to first page" msgstr "Ir a la primera pachina" -#: ../libview/ev-view.c:1996 +#: ../libview/ev-view.c:2007 msgid "Go to previous page" msgstr "Ir a la pachina anterior" -#: ../libview/ev-view.c:1998 +#: ../libview/ev-view.c:2009 msgid "Go to next page" msgstr "Ir a la pachina vinient" -#: ../libview/ev-view.c:2000 +#: ../libview/ev-view.c:2011 msgid "Go to last page" msgstr "Ir a la zaguera pachina" -#: ../libview/ev-view.c:2002 +#: ../libview/ev-view.c:2013 msgid "Go to page" msgstr "Ir a la pachina" -#: ../libview/ev-view.c:2004 +#: ../libview/ev-view.c:2015 msgid "Find" msgstr "Mirar" -#: ../libview/ev-view.c:2032 +#: ../libview/ev-view.c:2043 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ir a la pachina %s" -#: ../libview/ev-view.c:2038 +#: ../libview/ev-view.c:2049 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ir a la pachina %s en l'archivo “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:2041 +#: ../libview/ev-view.c:2052 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ir a l'archivo “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:2049 +#: ../libview/ev-view.c:2060 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Executar %s" @@ -676,7 +707,7 @@ msgstr "ARCHIVO" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Previsualizador de documentos de GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3324 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3305 msgid "Failed to print document" msgstr "No s'ha puesto imprentar o documento" @@ -705,13 +736,13 @@ msgstr "Fer que o documento actual s'achuste a la pantalla" msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Fer que o documento actual s'achuste a l'amplo de pantalla" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 msgid "Page" msgstr "Pachina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553 msgid "Select Page" -msgstr "Trigar pachina" +msgstr "Seleccionar pachina" #: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" @@ -775,7 +806,6 @@ msgid "Paper Size:" msgstr "Tamanyo d'o papel:" #: ../properties/ev-properties-view.c:75 -#| msgid "Paper Size:" msgid "Size:" msgstr "Grandaria:" @@ -813,26 +843,6 @@ msgstr "%s, vertical (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, apaisau (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:284 -msgid "_Whole Words Only" -msgstr "_Solo que parolas completas" - -#: ../shell/eggfindbar.c:296 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Sensible a m_ayusclas" - -#: ../shell/eggfindbar.c:399 -msgid "Find options" -msgstr "Opcions de busca" - -#: ../shell/eggfindbar.c:408 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Mirar l'aparicion anterior d'a cadena" - -#: ../shell/eggfindbar.c:418 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Mirar a vinient aparicion d'a cadena" - #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 msgid "Icon:" msgstr "Icono:" @@ -956,7 +966,7 @@ msgid "" msgstr "" "Has d'haber recibiu una copia d'a Licencia Publica Cheneral de GNU chunto " "con Evince; si no ye lo caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., " -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n" #: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1 msgid "Evince" @@ -984,7 +994,7 @@ msgid "Password for document %s" msgstr "Clau de paso ta lo documento %s" #. Create tree view -#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131 +#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:129 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" @@ -1068,36 +1078,36 @@ msgstr "Licencia d'o texto" msgid "Further Information" msgstr "Informacion d'esvenidero" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:160 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:158 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:579 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:201 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:575 msgid "Annotations" msgstr "Anotacions" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:207 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:208 msgid "Add text annotation" msgstr "Anyadir anotacion de texto" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:458 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:219 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456 msgid "Add" msgstr "Anyadir" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:377 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:373 msgid "Document contains no annotations" msgstr "O documento no contiene garra anotacion" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:409 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:405 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pachina %d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "Adchuntos" @@ -1113,15 +1123,15 @@ msgstr "_Renombrar marcador" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Borrar marcador" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:465 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:463 msgid "Remove" msgstr "Sacar" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:581 ../shell/ev-toolbar.c:160 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:160 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadors" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "Capas" @@ -1129,11 +1139,11 @@ msgstr "Capas" msgid "Print…" msgstr "Imprentar…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "Endiz" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1080 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" @@ -1141,10 +1151,6 @@ msgstr "Miniaturas" msgid "Open an existing document" msgstr "Ubrir un documento existent" -#: ../shell/ev-toolbar.c:223 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Trobar una parola u frase en o documento" - #: ../shell/ev-toolbar.c:232 ../shell/ev-toolbar.c:233 msgid "File options" msgstr "Opcions de fichero" @@ -1157,106 +1163,106 @@ msgstr "Veyer as opcions" msgid "Supported Image Files" msgstr "Fichers d'imachen suportaus" -#: ../shell/ev-window.c:1607 +#: ../shell/ev-window.c:1589 msgid "The document contains no pages" msgstr "O documento no tiene pachinas" -#: ../shell/ev-window.c:1610 +#: ../shell/ev-window.c:1592 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "O documento solo tiene que pachinas buedas" -#: ../shell/ev-window.c:1823 ../shell/ev-window.c:1991 +#: ../shell/ev-window.c:1805 ../shell/ev-window.c:1971 #, c-format msgid "Unable to open document “%s”." -msgstr "No ye posible ubrir o documento \"%s\"." +msgstr "No ye posible ubrir o documento “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1955 +#: ../shell/ev-window.c:1935 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Cargando documento dende “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2106 ../shell/ev-window.c:2433 +#: ../shell/ev-window.c:2086 ../shell/ev-window.c:2414 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Descargando documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2139 +#: ../shell/ev-window.c:2119 msgid "Failed to load remote file." msgstr "S'ha fallau al cargar l'archivo remoto." -#: ../shell/ev-window.c:2377 +#: ../shell/ev-window.c:2358 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Recargando lo documento dende %s" -#: ../shell/ev-window.c:2409 +#: ../shell/ev-window.c:2390 msgid "Failed to reload document." msgstr "S'ha fallau recargando lo documento." -#: ../shell/ev-window.c:2625 +#: ../shell/ev-window.c:2606 msgid "Open Document" msgstr "Ubrir documento" -#: ../shell/ev-window.c:2696 +#: ../shell/ev-window.c:2677 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Alzando lo documento en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2699 +#: ../shell/ev-window.c:2680 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Alzando l'adchunto en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2702 +#: ../shell/ev-window.c:2683 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Alzando imachen en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2746 ../shell/ev-window.c:2846 +#: ../shell/ev-window.c:2727 ../shell/ev-window.c:2827 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "L'archivo no s'ha puesto alzar como \"%s\"." +msgstr "L'archivo no s'ha puesto alzar como “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2777 +#: ../shell/ev-window.c:2758 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Puyando documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2762 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Puyando adchunto (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:2766 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Puyando imachen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:2878 msgid "Save a Copy" msgstr "Alzar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:2954 msgid "Could not send current document" msgstr "No s'ha puesto ninviar o documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:3007 +#: ../shell/ev-window.c:2988 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "No s'ha puesto ubrir a carpeta contenedora" -#: ../shell/ev-window.c:3268 +#: ../shell/ev-window.c:3249 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d treballo pendient en a cola" msgstr[1] "%d treballos pendientz en a cola" -#: ../shell/ev-window.c:3381 +#: ../shell/ev-window.c:3362 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Imprentando treballo “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3584 +#: ../shell/ev-window.c:3565 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1264,7 +1270,7 @@ msgstr "" "O documento cintiene campos de formulario que s'han replenau. Os cambeos se " "perderan ta cutio si no alza una copia." -#: ../shell/ev-window.c:3588 +#: ../shell/ev-window.c:3569 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1272,20 +1278,20 @@ msgstr "" "O documento contiene anotacions nuevas u modificadas. Os cambeos se perderan " "automaticament si no alza una copia." -#: ../shell/ev-window.c:3595 +#: ../shell/ev-window.c:3576 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Alzar una copia d'o documento “%s” antis de trancar?" -#: ../shell/ev-window.c:3614 +#: ../shell/ev-window.c:3595 msgid "Close _without Saving" msgstr "Tran" -#: ../shell/ev-window.c:3618 +#: ../shell/ev-window.c:3599 msgid "Save a _Copy" msgstr "Alzar una _copia" -#: ../shell/ev-window.c:3692 +#: ../shell/ev-window.c:3673 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" @@ -1294,7 +1300,7 @@ msgstr "" #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3698 +#: ../shell/ev-window.c:3679 #, c-format msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" msgid_plural "" @@ -1306,51 +1312,32 @@ msgstr[1] "" "Bi ha %d treballos d'imprentacion activos. Quiere aguardar a que rematen en " "antes de trancar?" -#: ../shell/ev-window.c:3713 +#: ../shell/ev-window.c:3694 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Si tranca a finestra, os treballos d'imprentacion pendientz no s'imprentaran." -#: ../shell/ev-window.c:3717 +#: ../shell/ev-window.c:3698 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Cancalar l'_imprentacion y trancar" -#: ../shell/ev-window.c:3721 +#: ../shell/ev-window.c:3702 msgid "Close _after Printing" msgstr "Trancar _dimpues d'imprentar" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4233 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Executando-se en modo presentacion" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5186 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d trobau en ista pachina" -msgstr[1] "%d trobaus en ista pachina" - -#: ../shell/ev-window.c:5191 -msgid "Not found" -msgstr "No trobau" - -#: ../shell/ev-window.c:5197 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% restant ta mirar" - -#: ../shell/ev-window.c:5517 +#: ../shell/ev-window.c:5377 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "Activar o cursor de navegación?" -#: ../shell/ev-window.c:5519 +#: ../shell/ev-window.c:5379 msgid "_Enable" msgstr "_Activar" -#: ../shell/ev-window.c:5522 +#: ../shell/ev-window.c:5382 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " @@ -1361,39 +1348,39 @@ msgstr "" "permite desplazar-te y seleccionar texto con o teclau. Quiers enchegar o " "cursor de navegación?" -#: ../shell/ev-window.c:5527 +#: ../shell/ev-window.c:5387 msgid "Don't show this message again" msgstr "No tornar a amostrar iste mensache" -#: ../shell/ev-window.c:6043 ../shell/ev-window.c:6059 +#: ../shell/ev-window.c:5891 ../shell/ev-window.c:5907 msgid "Unable to launch external application." msgstr "No ye posible executar l'aplicacion externa." -#: ../shell/ev-window.c:6116 +#: ../shell/ev-window.c:5964 msgid "Unable to open external link" msgstr "No ye posible ubrir l'enrastre externo" -#: ../shell/ev-window.c:6319 +#: ../shell/ev-window.c:6167 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "No se puede trobar un formato apropiau ta alzar a imachen" -#: ../shell/ev-window.c:6351 +#: ../shell/ev-window.c:6199 msgid "The image could not be saved." msgstr "A imachen no se puede alzar." -#: ../shell/ev-window.c:6386 +#: ../shell/ev-window.c:6234 msgid "Save Image" msgstr "Alzar imachen" -#: ../shell/ev-window.c:6545 +#: ../shell/ev-window.c:6393 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No ye posible ubrir l'adchunto" -#: ../shell/ev-window.c:6601 +#: ../shell/ev-window.c:6449 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "L'adchunto no se puede alzar." -#: ../shell/ev-window.c:6649 +#: ../shell/ev-window.c:6497 msgid "Save Attachment" msgstr "Alzar adchunto" @@ -1579,7 +1566,7 @@ msgstr "_Achiquir" #: ../shell/evince-menus.ui.h:17 msgid "_Odd Pages Left" -msgstr "pachinas _impars a la cucha" +msgstr "Pachinas _impars a la cucha" #: ../shell/evince-menus.ui.h:18 msgid "_Inverted Colors" @@ -1623,7 +1610,7 @@ msgstr "_Copiar" #: ../shell/evince-menus.ui.h:28 msgid "Select _All" -msgstr "Trig_ar tot" +msgstr "Seleccion_ar tot" #: ../shell/evince-menus.ui.h:29 msgid "Save Current Settings as _Default" @@ -1697,6 +1684,20 @@ msgstr "" "Soporta os siguients formatos de documentos: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, " "DVI (con SyncTeX), y archivos de libros de comic (CBR, CBT, CBZ, CB7)." +#~ msgid "Find options" +#~ msgstr "Opcions de busca" + +#~ msgid "%d found on this page" +#~ msgid_plural "%d found on this page" +#~ msgstr[0] "%d trobau en ista pachina" +#~ msgstr[1] "%d trobaus en ista pachina" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "No trobau" + +#~ msgid "%3d%% remaining to search" +#~ msgstr "%3d%% restant ta mirar" + #~ msgid "Open a recently used document" #~ msgstr "Ubrir un documento feito servir recientement"