diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index da3494e9..3fde4550 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Yousef Raffah , 2006. -# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Usama Akkad , 2008. # Abdalrahim G. Fakhouri , 2011. # Ibrahim Saed , 2012. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-23 18:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-23 18:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-26 13:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-26 13:50+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" @@ -98,79 +98,111 @@ msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة" msgid "DVI Documents" msgstr "مستندات DVI" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:639 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:640 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "هذا العمل ملكية عامة" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899 msgid "Yes" msgstr "نعم" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:896 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899 msgid "No" msgstr "لا" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1041 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1043 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1046 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047 msgid "Unknown font type" msgstr "نوع الخط غير معروف" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091 +msgid "" +"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " +"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " +"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct." +msgstr "" +"يحتوي هذا المستند على خطوط غير مدمجة ليست ضمن خطوط PDF الأربعة عشر " +"المعيارية. إذا كان الخط البديل الموجود على نظامك لا يطابق الخط المستخدم عند " +"إنشاء المستند فقد لا تظهر النصوص بشكل صحيح." + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096 +msgid "All fonts are either standard or embedded." +msgstr "كل الخطوط إما معيارية أو مدمجة." + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1128 msgid "No name" msgstr "بلا اسم" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 ../libview/ev-print-operation.c:1893 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1133 ../libview/ev-print-operation.c:1893 #: ../properties/ev-properties-view.c:187 msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1089 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140 msgid "Embedded subset" msgstr "مدمج جزئيا" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142 msgid "Embedded" msgstr "مدمج" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1093 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144 msgid "Not embedded" msgstr "غير مدمج" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1098 +#. Translators: string starting with a space +#. * because it is directly appended to the font +#. * type. Example: +#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" +#. +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151 +msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" +msgstr " (أحد الخطوط المعيارية الأربعة عشر)" + +#. Translators: string starting with a space +#. * because it is directly appended to the font +#. * type. Example: +#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" +#. +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158 +msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" +msgstr " (ليس ضمن الخطوط المعيارية الأربعة عشر)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165 msgid "Encoding" msgstr "الترميز" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1099 -msgid "substituting with" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166 +msgid "Substituting with" msgstr "يستبدل ب‍" #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 @@ -271,113 +303,8 @@ msgstr "خيارات إدارة الجلسة:" msgid "Show session management options" msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة" -#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 -#, c-format -msgid "Show “_%s”" -msgstr "اعرض “_%s”" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 -msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 -msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 -msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 -msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "ا_حذف شريط الأدوات" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 -msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 -msgid "Separator" -msgstr "فاصل" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6244 -msgid "Best Fit" -msgstr "أفضل ملائمة" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "ملائمة عرض الصفحة" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "70%" -msgstr "70%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "85%" -msgstr "85%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 -msgid "800%" -msgstr "800%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 -msgid "1600%" -msgstr "1600%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 -msgid "3200%" -msgstr "3200%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 -msgid "6400%" -msgstr "6400%" - #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4987 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4906 #: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -459,12 +386,14 @@ msgstr "تعذّر إنشاء الملف المؤقت: %s" msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "تعذّر إنشاء الدليل المؤقت: %s" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d من %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126 #, c-format msgid "of %d" msgstr "من %d" @@ -569,66 +498,66 @@ msgstr "عند تفعيله ستطبع كل صفحة على ورق من نفس msgid "Page Handling" msgstr "معالجة الصفحات" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:45 msgid "Scroll Up" msgstr "لُف لأعلى" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Down" msgstr "لُف لأسفل" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:52 msgid "Scroll View Up" msgstr "لُف المشهد لأعلى" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Down" msgstr "لُف المشهد لأسفل" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:883 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:105 msgid "Document View" msgstr "مشهد المستند" -#: ../libview/ev-view.c:1828 +#: ../libview/ev-view.c:1873 msgid "Go to first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../libview/ev-view.c:1830 +#: ../libview/ev-view.c:1875 msgid "Go to previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../libview/ev-view.c:1832 +#: ../libview/ev-view.c:1877 msgid "Go to next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../libview/ev-view.c:1834 +#: ../libview/ev-view.c:1879 msgid "Go to last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" -#: ../libview/ev-view.c:1836 +#: ../libview/ev-view.c:1881 msgid "Go to page" msgstr "اذهب إلى الصفحة" -#: ../libview/ev-view.c:1838 +#: ../libview/ev-view.c:1883 msgid "Find" msgstr "ابحث" -#: ../libview/ev-view.c:1866 +#: ../libview/ev-view.c:1911 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "اذهب إلى الصفحة %s" -#: ../libview/ev-view.c:1872 +#: ../libview/ev-view.c:1917 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "اذهب إلى %s في الملف “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1875 +#: ../libview/ev-view.c:1920 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "اذهب إلى الملف “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1883 +#: ../libview/ev-view.c:1928 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "أطلِق %s" @@ -653,7 +582,7 @@ msgstr "اطبع ملف الإعدادات" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "مُعاين مستندات جنوم" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3435 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3366 msgid "Failed to print document" msgstr "تعذر طبع المستند" @@ -663,55 +592,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "تعذّر العثور على الطابعة '%s' المختارة" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5928 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5813 msgid "_Previous Page" msgstr "الصفحة ال_سابقة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5929 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5814 msgid "Go to the previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5931 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5816 msgid "_Next Page" msgstr "الصفحة ال_تالية" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5932 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5817 msgid "Go to the next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5915 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5800 msgid "Enlarge the document" msgstr "كبّر المستند" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5918 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5803 msgid "Shrink the document" msgstr "صغّر المستند" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5884 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5778 msgid "Print this document" msgstr "اطبع هذا المستند" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6045 -msgid "_Best Fit" -msgstr "أ_فضل ملائمة" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5929 +msgid "Fit Pa_ge" +msgstr "لا_ئم الصفحة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6046 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5930 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6048 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "لائم عر_ض الصفحة" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5932 +msgid "Fit _Width" +msgstr "لائم ال_عرض" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6049 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5933 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6157 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6052 msgid "Page" msgstr "صفحة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6158 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6053 msgid "Select Page" msgstr "اختر صفحة" @@ -810,35 +739,23 @@ msgstr "‏%s، طولي (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "‏%s، عرضيّ (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:282 +#: ../shell/eggfindbar.c:281 msgid "_Whole Words Only" msgstr "_كلمات كاملة فقط" -#: ../shell/eggfindbar.c:294 +#: ../shell/eggfindbar.c:293 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف" -#: ../shell/eggfindbar.c:407 -msgid "Find:" -msgstr "ابحث:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:423 +#: ../shell/eggfindbar.c:416 msgid "Find options" msgstr "خيارات البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5901 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "ال_سابق" - -#: ../shell/eggfindbar.c:431 +#: ../shell/eggfindbar.c:425 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "ابحث عن التواجد السابق لنص البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5899 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "ال_تالي" - -#: ../shell/eggfindbar.c:439 +#: ../shell/eggfindbar.c:435 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "ابحث عن التواجد التالي لنص البحث" @@ -918,13 +835,13 @@ msgstr "مفتوحة" msgid "Close" msgstr "مغلقة" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "كلمة سر المستند %s" #. Create tree view -#: ../shell/ev-loading-message.c:52 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131 +#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261 msgid "Loading…" msgstr "يحمّل…" @@ -989,11 +906,11 @@ msgstr "خطوط" msgid "Document License" msgstr "رخصة المستند" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:132 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142 msgid "Font" msgstr "خط" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:159 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "يجمع معلومات الخط… %3d%%" @@ -1055,8 +972,8 @@ msgstr "_غيّر اسم العلامة" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "ا_حذف العلامة" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:953 -#: ../shell/ev-window.c:4712 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:900 +#: ../shell/ev-window.c:4641 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "صفحة %s" @@ -1085,98 +1002,98 @@ msgstr "مُصغّرات" msgid "By extension" msgstr "بالامتداد" -#: ../shell/ev-window.c:950 +#: ../shell/ev-window.c:897 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "صفحة %s —‏ %s" -#: ../shell/ev-window.c:1569 +#: ../shell/ev-window.c:1511 msgid "The document contains no pages" msgstr "لا يحوي المستند أية صفحات" -#: ../shell/ev-window.c:1572 +#: ../shell/ev-window.c:1514 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "لا يحتوي المستند إلا صفحات فارغة" -#: ../shell/ev-window.c:1787 ../shell/ev-window.c:1953 +#: ../shell/ev-window.c:1725 ../shell/ev-window.c:1887 msgid "Unable to open document" msgstr "تعذر فتح المستند" -#: ../shell/ev-window.c:1924 +#: ../shell/ev-window.c:1858 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "يحمّل المستند من “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2066 ../shell/ev-window.c:2360 +#: ../shell/ev-window.c:2000 ../shell/ev-window.c:2291 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "ينزّل المستند (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2099 +#: ../shell/ev-window.c:2033 msgid "Failed to load remote file." msgstr "تعذر فتح ملف بعيد." -#: ../shell/ev-window.c:2304 +#: ../shell/ev-window.c:2235 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "يعيد تحميل المستند %s" -#: ../shell/ev-window.c:2336 +#: ../shell/ev-window.c:2267 msgid "Failed to reload document." msgstr "تعذر إعادة تحميل المستند." -#: ../shell/ev-window.c:2549 +#: ../shell/ev-window.c:2480 msgid "Open Document" msgstr "افتح مستند" -#: ../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:2753 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "يحفظ المستند في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:2756 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "يحفظ المرفق في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:2759 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "يحفظ الصورة في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2872 ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:2803 ../shell/ev-window.c:2903 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "تعذر حفظ الملف باسم “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:2834 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "يرفع المستند (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:2838 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "يرفع المرفق (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2911 +#: ../shell/ev-window.c:2842 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "يرفع الصورة (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3023 +#: ../shell/ev-window.c:2954 msgid "Save a Copy" msgstr "احفظ نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:3087 +#: ../shell/ev-window.c:3018 msgid "Could not send current document" msgstr "تعذّر إرسال المستند الحالي" -#: ../shell/ev-window.c:3118 +#: ../shell/ev-window.c:3049 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "تعذّر فتح المجلد الذي يحتوي الملف" -#: ../shell/ev-window.c:3379 +#: ../shell/ev-window.c:3310 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1187,18 +1104,18 @@ msgstr[3] "%d مهام منتظرة في الطابور" msgstr[4] "%d مهمة منتظرة في الطابور" msgstr[5] "%d مهمة منتظرة في الطابور" -#: ../shell/ev-window.c:3492 +#: ../shell/ev-window.c:3423 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "مهمة الطبع “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3669 +#: ../shell/ev-window.c:3600 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." msgstr "يحتوي المستند على استمارة مُلئت. إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه التعديلات." -#: ../shell/ev-window.c:3673 +#: ../shell/ev-window.c:3604 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1206,20 +1123,20 @@ msgstr "" "يحتوي المستند على تعليقات جديدة أو معدلة. إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه " "التعديلات." -#: ../shell/ev-window.c:3680 +#: ../shell/ev-window.c:3611 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "أأحفظ نسخة من المستند ”%s“ قبل غلقه؟" -#: ../shell/ev-window.c:3699 +#: ../shell/ev-window.c:3630 msgid "Close _without Saving" msgstr "أغلق _دون حفظ" -#: ../shell/ev-window.c:3703 +#: ../shell/ev-window.c:3634 msgid "Save a _Copy" msgstr "احفظ _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:3777 +#: ../shell/ev-window.c:3708 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة ”%s“ قبل الغلق؟" @@ -1227,7 +1144,7 @@ msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة ”%s“ قبل الغلق؟ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3783 +#: ../shell/ev-window.c:3714 #, c-format msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" msgid_plural "" @@ -1239,27 +1156,23 @@ msgstr[3] "توجد %d مهام طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنت msgstr[4] "توجد %d مهمّة طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟" msgstr[5] "توجد %d مهمّة طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟" -#: ../shell/ev-window.c:3798 +#: ../shell/ev-window.c:3729 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "إذا أغلقت النافذة لن تُطبع المهام المنتظرة." -#: ../shell/ev-window.c:3802 +#: ../shell/ev-window.c:3733 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق" -#: ../shell/ev-window.c:3806 +#: ../shell/ev-window.c:3737 msgid "Close _after Printing" msgstr "أغلق ب_عد الطباعة" -#: ../shell/ev-window.c:4146 +#: ../shell/ev-window.c:4192 msgid "Running in presentation mode" msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4484 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "محرر شريط الأدوات" - -#: ../shell/ev-window.c:4983 +#: ../shell/ev-window.c:4902 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1268,7 +1181,7 @@ msgstr "" "عارض المستندات\n" "باستخدام %s ‏(%s)" -#: ../shell/ev-window.c:5016 +#: ../shell/ev-window.c:4935 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1279,7 +1192,7 @@ msgstr "" "والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة " "بعدها (حسب الرغبة).\n" -#: ../shell/ev-window.c:5020 +#: ../shell/ev-window.c:4939 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1290,7 +1203,7 @@ msgstr "" "صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنكم مراجعة الرخصة " "العامة لجنو لمزيد من التفاصيل.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5024 +#: ../shell/ev-window.c:4943 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1301,15 +1214,15 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:5049 +#: ../shell/ev-window.c:4968 msgid "Evince" msgstr "جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:5052 +#: ../shell/ev-window.c:4971 msgid "© 1996–2012 The Evince authors" msgstr "© 1996-2012 لمؤلفي برنامج جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:4977 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n" @@ -1321,7 +1234,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5326 +#: ../shell/ev-window.c:5233 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1332,374 +1245,346 @@ msgstr[3] "%d موجودة في هذه الصفحة" msgstr[4] "%d موجودة في هذه الصفحة" msgstr[5] "%d موجودة في هذه الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:5331 +#: ../shell/ev-window.c:5238 msgid "Not found" msgstr "غير موجود" -#: ../shell/ev-window.c:5337 +#: ../shell/ev-window.c:5244 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% متبقية للبحث" -#: ../shell/ev-window.c:5860 -msgid "_File" -msgstr "_ملف" - -#: ../shell/ev-window.c:5861 -msgid "_Edit" -msgstr "_تحرير" - -#: ../shell/ev-window.c:5862 -msgid "_View" -msgstr "_عرض" - -#: ../shell/ev-window.c:5863 -msgid "_Go" -msgstr "ا_ذهب" - -#: ../shell/ev-window.c:5864 +#: ../shell/ev-window.c:5758 msgid "_Bookmarks" msgstr "ال_علامات" -#: ../shell/ev-window.c:5865 ../shell/evince-appmenu.ui.h:1 -msgid "_Help" -msgstr "_مساعدة" +#: ../shell/ev-window.c:5759 +msgid "_Recent" +msgstr "الم_ستخدم مؤخرا" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5868 ../shell/ev-window.c:6197 +#: ../shell/ev-window.c:5762 ../shell/ev-window.c:6093 msgid "_Open…" msgstr "ا_فتح…" -#: ../shell/ev-window.c:5869 ../shell/ev-window.c:6198 +#: ../shell/ev-window.c:5763 ../shell/ev-window.c:6094 msgid "Open an existing document" msgstr "افتح مستند موجود" -#: ../shell/ev-window.c:5871 +#: ../shell/ev-window.c:5765 msgid "Op_en a Copy" msgstr "ا_فتح نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:5872 +#: ../shell/ev-window.c:5766 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:5874 +#: ../shell/ev-window.c:5768 msgid "_Save a Copy…" msgstr "احفظ _نسخة…" -#: ../shell/ev-window.c:5875 +#: ../shell/ev-window.c:5769 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي" -#: ../shell/ev-window.c:5877 +#: ../shell/ev-window.c:5771 msgid "Send _To..." msgstr "أ_رسل إلى..." -#: ../shell/ev-window.c:5878 +#: ../shell/ev-window.c:5772 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "أرسل المُستند الحالي بالبريد أو الرسائل الفورية..." -#: ../shell/ev-window.c:5880 +#: ../shell/ev-window.c:5774 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "افتح ال_مجلد الحاوي" -#: ../shell/ev-window.c:5881 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "اعرض المجلد الذي يحتوي الملف في مدير الملفات" -#: ../shell/ev-window.c:5883 +#: ../shell/ev-window.c:5777 msgid "_Print…" msgstr "ا_طبع…" -#: ../shell/ev-window.c:5886 +#: ../shell/ev-window.c:5780 msgid "P_roperties" msgstr "_خصائص" -#: ../shell/ev-window.c:5894 +#: ../shell/ev-window.c:5788 msgid "Select _All" msgstr "اختر _الكل" -#: ../shell/ev-window.c:5896 -msgid "_Find…" -msgstr "ا_بحث…" - -#: ../shell/ev-window.c:5897 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند" - -#: ../shell/ev-window.c:5903 -msgid "T_oolbar" -msgstr "ش_ريط الأدوات" - -#: ../shell/ev-window.c:5905 +#: ../shell/ev-window.c:5790 msgid "Rotate _Left" msgstr "استدر ي_سارًا" -#: ../shell/ev-window.c:5907 +#: ../shell/ev-window.c:5792 msgid "Rotate _Right" msgstr "استدر ي_مينًا" -#: ../shell/ev-window.c:5909 +#: ../shell/ev-window.c:5794 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "اجعل الإعدادات الحالية ال_مبدئية" -#: ../shell/ev-window.c:5920 +#: ../shell/ev-window.c:5805 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../shell/ev-window.c:5921 +#: ../shell/ev-window.c:5806 msgid "Reload the document" msgstr "أعد تحميل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:5924 +#: ../shell/ev-window.c:5809 msgid "Auto_scroll" msgstr "لف _تلقائي" -#: ../shell/ev-window.c:5934 +#: ../shell/ev-window.c:5819 msgid "_First Page" msgstr "الصفحة الأ_ولى" -#: ../shell/ev-window.c:5935 +#: ../shell/ev-window.c:5820 msgid "Go to the first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-window.c:5937 +#: ../shell/ev-window.c:5822 msgid "_Last Page" msgstr "الصفحة الأ_خيرة" -#: ../shell/ev-window.c:5938 +#: ../shell/ev-window.c:5823 msgid "Go to the last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" -#: ../shell/ev-window.c:5940 +#: ../shell/ev-window.c:5825 msgid "Go to Pa_ge" msgstr "اذهب إلى ال_صفحة" -#: ../shell/ev-window.c:5941 +#: ../shell/ev-window.c:5826 msgid "Go to Page" msgstr "اذهب إلى الصفحة" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:5945 +#: ../shell/ev-window.c:5830 msgid "_Add Bookmark" msgstr "أ_ضف علامة" -#: ../shell/ev-window.c:5946 +#: ../shell/ev-window.c:5831 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "أضِف علامة للصّفحة الحاليّة" -#. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5950 -msgid "_Contents" -msgstr "الم_حتويات" - -#: ../shell/ev-window.c:5953 +#: ../shell/ev-window.c:5834 msgid "_About" msgstr "_عنْ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5957 +#: ../shell/ev-window.c:5838 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:5958 +#: ../shell/ev-window.c:5839 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:5960 +#: ../shell/ev-window.c:5841 msgid "Start Presentation" msgstr "ابدأ العرض التقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:5961 +#: ../shell/ev-window.c:5842 msgid "Start a presentation" msgstr "ابدأ عرض تقديمي" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:6024 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_شريط الأدوات" - -#: ../shell/ev-window.c:6025 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات" - -#: ../shell/ev-window.c:6027 +#: ../shell/ev-window.c:5911 msgid "Side _Pane" msgstr "ال_لوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:6028 +#: ../shell/ev-window.c:5912 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:6030 +#: ../shell/ev-window.c:5914 msgid "_Continuous" msgstr "م_ستمر" -#: ../shell/ev-window.c:6031 +#: ../shell/ev-window.c:5915 msgid "Show the entire document" msgstr "اعرض كامل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:6033 -msgid "_Dual (Even pages left)" -msgstr "مز_دوج (الصفحات الفردية يمينًا)" +#: ../shell/ev-window.c:5917 +msgid "_Dual" +msgstr "_مزدوج" -#: ../shell/ev-window.c:6034 -msgid "Show two pages at once with even pages on the left" -msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة مع جعل الصفحات الفردية على اليمين" +#: ../shell/ev-window.c:5918 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "اعرض صفحتين معًا" -#: ../shell/ev-window.c:6036 -msgid "Dual (_Odd pages left)" -msgstr "مزدوج (ال_صفحات الزوجية يمينًا)" +#: ../shell/ev-window.c:5920 +msgid "_Odd pages left" +msgstr "ال_صفحات الزوجية يمينًا" -#: ../shell/ev-window.c:6037 -msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" -msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة مع جعل الصفحات الزوجية على اليمين" +#: ../shell/ev-window.c:5921 +msgid "Show odd pages on the left in dual mode" +msgstr "أظهر الصفحات الزوجية على اليمين في الوضع المزدوج" -#: ../shell/ev-window.c:6039 +#: ../shell/ev-window.c:5923 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:6040 +#: ../shell/ev-window.c:5924 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:6042 +#: ../shell/ev-window.c:5926 msgid "Pre_sentation" msgstr "_عرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:6043 +#: ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Run document as a presentation" msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:6051 +#: ../shell/ev-window.c:5935 msgid "_Inverted Colors" msgstr "ألوان _معكوسة" -#: ../shell/ev-window.c:6052 +#: ../shell/ev-window.c:5936 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "اعرض محتويات الصفحة بألوان معكوسة" +#: ../shell/ev-window.c:5939 +msgid "_Find…" +msgstr "ا_بحث…" + +#: ../shell/ev-window.c:5940 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:6060 +#: ../shell/ev-window.c:5948 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:6062 +#: ../shell/ev-window.c:5950 msgid "_Go To" msgstr "ا_ذهب إلى" -#: ../shell/ev-window.c:6064 +#: ../shell/ev-window.c:5952 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح فى نافذة _جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:6066 +#: ../shell/ev-window.c:5954 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:6068 +#: ../shell/ev-window.c:5956 msgid "_Save Image As…" msgstr "ا_حفظ الصورة ك‍…" -#: ../shell/ev-window.c:6070 +#: ../shell/ev-window.c:5958 msgid "Copy _Image" msgstr "انسخ ال_صورة" -#: ../shell/ev-window.c:6072 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Annotation Properties…" msgstr "خصائص التعليقات…" -#: ../shell/ev-window.c:6077 +#: ../shell/ev-window.c:5965 msgid "_Open Attachment" msgstr "ا_فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:6079 +#: ../shell/ev-window.c:5967 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "ا_حفظ المرفق باسم…" -#: ../shell/ev-window.c:6171 +#: ../shell/ev-window.c:6066 msgid "Zoom" msgstr "قرّب" -#: ../shell/ev-window.c:6173 +#: ../shell/ev-window.c:6068 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "اضبط مستوى التقريب" -#: ../shell/ev-window.c:6183 +#: ../shell/ev-window.c:6079 msgid "Navigation" msgstr "إبحار" -#: ../shell/ev-window.c:6185 +#: ../shell/ev-window.c:6081 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6188 +#: ../shell/ev-window.c:6084 msgid "Move across visited pages" msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6217 +#: ../shell/ev-window.c:6113 msgid "Open Folder" msgstr "افتح المجلّد" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6221 +#: ../shell/ev-window.c:6117 msgid "Send To" msgstr "أرسل إلى" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6227 +#: ../shell/ev-window.c:6123 msgid "Previous" msgstr "السابق" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6232 +#: ../shell/ev-window.c:6128 msgid "Next" msgstr "التالي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6236 +#: ../shell/ev-window.c:6132 msgid "Zoom In" msgstr "قرّب" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6240 +#: ../shell/ev-window.c:6136 msgid "Zoom Out" msgstr "بعّد" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6248 +#: ../shell/ev-window.c:6140 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42 +msgid "Fit Page" +msgstr "لائم الصفحة" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6144 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43 msgid "Fit Width" msgstr "لائم العرض" -#: ../shell/ev-window.c:6395 ../shell/ev-window.c:6411 +#: ../shell/ev-window.c:6289 ../shell/ev-window.c:6305 msgid "Unable to launch external application." msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي." -#: ../shell/ev-window.c:6468 +#: ../shell/ev-window.c:6362 msgid "Unable to open external link" msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية" -#: ../shell/ev-window.c:6661 +#: ../shell/ev-window.c:6555 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:6693 +#: ../shell/ev-window.c:6587 msgid "The image could not be saved." msgstr "تعذر حفظ الصورة." -#: ../shell/ev-window.c:6725 +#: ../shell/ev-window.c:6619 msgid "Save Image" msgstr "احفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:6856 +#: ../shell/ev-window.c:6750 msgid "Unable to open attachment" msgstr "تعذر فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:6912 +#: ../shell/ev-window.c:6806 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "تعذر حفظ المرفق." -#: ../shell/ev-window.c:6957 +#: ../shell/ev-window.c:6851 msgid "Save Attachment" msgstr "احفظ الملف المرفق" @@ -1708,6 +1593,62 @@ msgstr "احفظ الملف المرفق" msgid "%s — Password Required" msgstr "‏%s — كلمة السر مطلوبة" +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + #: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "عارِض مستندات جنوم" @@ -1760,15 +1701,94 @@ msgstr "نص" msgid "[FILE…]" msgstr "[ملف…]" +#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1 +msgid "_Help" +msgstr "_مساعدة" + +#~ msgid "Show “_%s”" +#~ msgstr "اعرض “_%s”" + +#~ msgid "_Move on Toolbar" +#~ msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات" + +#~ msgid "Move the selected item on the toolbar" +#~ msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات" + +#~ msgid "_Remove from Toolbar" +#~ msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات" + +#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar" +#~ msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات" + +#~ msgid "_Delete Toolbar" +#~ msgstr "ا_حذف شريط الأدوات" + +#~ msgid "Remove the selected toolbar" +#~ msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد" + +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "فاصل" + +#~ msgid "Best Fit" +#~ msgstr "أفضل ملائمة" + +#~ msgid "Fit Page Width" +#~ msgstr "ملائمة عرض الصفحة" + +#~ msgid "_Best Fit" +#~ msgstr "أ_فضل ملائمة" + +#~ msgid "Fit Page _Width" +#~ msgstr "لائم عر_ض الصفحة" + +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "ابحث:" + +#~ msgid "Find Pre_vious" +#~ msgstr "ال_سابق" + +#~ msgid "Find Ne_xt" +#~ msgstr "ال_تالي" + +#~ msgid "Toolbar Editor" +#~ msgstr "محرر شريط الأدوات" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_ملف" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_تحرير" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_عرض" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "ا_ذهب" + +#~ msgid "T_oolbar" +#~ msgstr "ش_ريط الأدوات" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "الم_حتويات" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "_شريط الأدوات" + +#~ msgid "Show or hide the toolbar" +#~ msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات" + +#~ msgid "_Dual (Even pages left)" +#~ msgstr "مز_دوج (الصفحات الفردية يمينًا)" + +#~ msgid "Show two pages at once with even pages on the left" +#~ msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة مع جعل الصفحات الفردية على اليمين" + #~ msgid "There was an error displaying help" #~ msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة" #~ msgid "Toggle case sensitive search" #~ msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف" -#~ msgid "_Dual" -#~ msgstr "_مزدوج" - #~ msgid "" #~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables " #~ "the creation of new thumbnails" @@ -1894,9 +1914,6 @@ msgstr "[ملف…]" #~ msgid "_Don't Recover" #~ msgstr "_لا تستعِد" -#~ msgid "_Recover" -#~ msgstr "ا_ستعِد" - #~ msgid "Crash Recovery" #~ msgstr "التعافي من الانهيار"