diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index a6d7cc8c..ee360c9e 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -7,30 +7,30 @@ # navigate - navigieren # # Mario Blättermann , 2008-2013. -# Wolfgang Stöggl , 2011. +# Wolfgang Stöggl , 2011, 2014. # Gabor Karsay , 2011. # Christian Kirbach , 2011, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince manual\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-18 16:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-20 10:28+0100\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach \n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-06 15:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-26 17:09+0100\n" +"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.7beta2\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Mario Blättermann , 2008-2009, 2011-2013\n" -"Christian Kirbach , 2011, 2014\n" +"Christian Kirbach , 2011, 2014\n" "Wolfgang Stöggl , 2011\n" "Gabor Karsay , 2011" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" #: C/duplex-15pages.page:12 C/duplex-16pages.page:12 C/duplex-3pages.page:12 #: C/duplex-4pages.page:12 C/duplex-5pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12 #: C/duplex-7pages.page:12 C/duplex-8pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12 -#: C/duplex-npages.page:12 C/forms.page:11 C/forms-saving.page:13 +#: C/duplex-npages.page:12 C/forms.page:11 C/forms-saving.page:15 #: C/index.page:18 C/introduction.page:12 C/openerror.page:13 #: C/opening.page:14 C/print-booklet.page:12 C/shortcuts.page:15 #: C/singlesided-13-16pages.page:12 C/singlesided-17-20pages.page:12 @@ -66,18 +66,18 @@ msgstr "Tiffany Antopolski" #: C/annotation-properties.page:15 C/annotations-delete.page:15 #: C/annotations-disabled.page:15 C/annotations-navigate.page:15 #: C/annotations.page:15 C/annotations-save.page:14 C/bookmarks.page:22 -#: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:19 C/convertpdf.page:15 -#: C/convertPostScript.page:15 C/convertSVG.page:15 C/default-settings.page:15 +#: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:19 C/convertpdf.page:21 +#: C/convertPostScript.page:21 C/convertSVG.page:20 C/default-settings.page:15 #: C/develop.page:15 C/documentation.page:14 C/duplex-10pages.page:16 #: C/duplex-11pages.page:16 C/duplex-12pages.page:16 C/duplex-13pages.page:16 #: C/duplex-14pages.page:16 C/duplex-15pages.page:16 C/duplex-16pages.page:16 #: C/duplex-3pages.page:16 C/duplex-4pages.page:16 C/duplex-5pages.page:16 #: C/duplex-6pages.page:16 C/duplex-7pages.page:16 C/duplex-8pages.page:16 #: C/duplex-9pages.page:16 C/duplex-npages.page:16 C/editing.page:15 -#: C/formats.page:18 C/forms.page:15 C/forms-saving.page:17 -#: C/invert-colors.page:18 C/noprint.page:14 C/openerror.page:17 -#: C/presentations.page:15 C/print-2sided.page:16 C/print-booklet.page:16 -#: C/print-differentsize.page:15 C/printing.page:17 C/print-order.page:16 +#: C/formats.page:22 C/forms.page:15 C/forms-saving.page:23 +#: C/invert-colors.page:23 C/noprint.page:14 C/openerror.page:17 +#: C/presentations.page:20 C/print-2sided.page:16 C/print-booklet.page:16 +#: C/print-differentsize.page:15 C/printing.page:22 C/print-order.page:16 #: C/print-select.page:15 C/reload.page:18 C/shortcuts.page:19 #: C/singlesided-13-16pages.page:16 C/singlesided-17-20pages.page:16 #: C/singlesided-3-4pages.page:16 C/singlesided-5-8pages.page:16 @@ -143,7 +143,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die voreingestellten Eigenschaften für Anmerkungen (Verfasser, Farbe, Stil " "und Symbol) können nur für eine spezielle Notiz geändert werden, wie oben " -"beschrieben. D.h. wenn alle Symbole Ihrer Notizen rot statt " +"beschrieben. D.h. wenn alle Symbole Ihrer Notizen rot statt " "gelb sein sollen, so müssen Sie die Vorgabe für jede Notiz " "einzeln von gelb auf rot ändern. Derzeit gibt es keine " "Möglichkeit, die Voreinstellungen global zu ändern." @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "" "PDF-Anzeigeprogramm, der Anmerkungen unterstützt:" #. (itstool) path: item/p -#: C/annotations-save.page:23 C/forms-saving.page:33 +#: C/annotations-save.page:23 msgid "FileSave a copy" msgstr "DateiEine Kopie speichern" @@ -425,7 +425,8 @@ msgstr "" "für seine Unterstützung." #. (itstool) path: credit/name -#: C/bookmarks.page:17 C/opening.page:18 +#: C/bookmarks.page:17 C/finding.page:21 C/formats.page:18 C/opening.page:18 +#: C/password.page:16 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" @@ -441,9 +442,6 @@ msgstr "Lesezeichen" #. (itstool) path: page/p #: C/bookmarks.page:30 -#| msgid "" -#| "You can't remove an annotation in the document viewer at this " -#| "time." msgid "" "You can add, rename and delete bookmarks using the Document Viewer." @@ -453,10 +451,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/bookmarks.page:33 -#| msgid "" -#| "When you open a file, you should have a side pane on the left side of the " -#| "window. If you do not have a visible side pane, click ViewSide Pane or press F9." msgid "" "When you open a file, you should see a side pane on the left side of the " "window. If you do not have a visible side pane, press the F9 key." @@ -467,10 +461,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/bookmarks.page:37 -#| msgid "" -#| "At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like " -#| "Thumbnails, Index and Annotations (some " -#| "of which may be dimmed for some documents)." msgid "" "At the top of this side pane, there is a dropdown menu. To work with " "bookmarks, select the Bookmarks option from this dropdown menu." @@ -480,7 +470,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/bookmarks.page:43 -#| msgid "Annotations and bookmarks" msgid "Create a bookmark" msgstr "Ein Lesezeichen anlegen" @@ -495,7 +484,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:51 -#| msgid "Select Annotations from the drop-down menu." msgid "In the side pane, select Bookmarks from the dropdown menu." msgstr "" "Wählen Sie Lesezeichen in der Auswahlliste der Seitenleiste aus." @@ -517,7 +505,6 @@ msgstr "Das Lesezeichen ist nun in der Liste der Lesezeichen aufgeführt." #. (itstool) path: section/title #: C/bookmarks.page:67 -#| msgid "Annotations and bookmarks" msgid "Rename a bookmark" msgstr "Ein Lesezeichen umbenennen" @@ -538,9 +525,8 @@ msgstr "Geben Sie den neuen Namen ein." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:73 -#| msgid "End" msgid "Press Enter." -msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste." +msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste." #. (itstool) path: section/title #: C/bookmarks.page:79 @@ -549,8 +535,6 @@ msgstr "Ein Lesezeichen löschen" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:83 -#| msgid "" -#| "or click the Leave Fullscreen button at the top of the screen." msgid "Click the Remove button at the bottom of the side pane." msgstr "" "Klicken Sie auf den Knopf Entfernen unten in der Seitenleiste." @@ -621,6 +605,7 @@ msgstr "" "browse.cgi?product=evince\">suchen Sie bitte, ob der Bericht bereits " "vorhandenen ist." +# Component etc. im GUI? #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:33 msgid "" @@ -669,11 +654,11 @@ msgstr "" "spezifischen Seiten in verschiedenen Modi öffnen." #. (itstool) path: credit/name -#: C/commandline.page:11 C/convertpdf.page:11 C/convertPostScript.page:11 -#: C/convertSVG.page:11 C/editing.page:11 C/finding.page:11 C/formats.page:14 -#: C/index.page:14 C/invert-colors.page:14 C/movingaround.page:11 -#: C/noprint.page:10 C/password.page:11 C/presentations.page:11 -#: C/print-2sided.page:12 C/print-differentsize.page:11 C/printing.page:13 +#: C/commandline.page:11 C/convertpdf.page:13 C/convertPostScript.page:13 +#: C/convertSVG.page:12 C/editing.page:11 C/finding.page:13 C/formats.page:14 +#: C/index.page:14 C/invert-colors.page:15 C/movingaround.page:12 +#: C/noprint.page:10 C/password.page:12 C/presentations.page:12 +#: C/print-2sided.page:12 C/print-differentsize.page:11 C/printing.page:14 #: C/print-order.page:12 C/print-select.page:11 C/reload.page:14 #: C/shortcuts.page:11 C/textselection.page:11 msgid "Phil Bull" @@ -803,31 +788,38 @@ msgstr "" "Sie können ein Dokument in ein PDF umwandeln, indem Sie es in eine Datei " "»drucken«." +#. (itstool) path: credit/name +#: C/convertpdf.page:17 C/convertPostScript.page:17 C/convertSVG.page:16 +#: C/finding.page:17 C/forms-saving.page:19 C/invert-colors.page:19 +#: C/movingaround.page:16 C/presentations.page:16 C/printing.page:18 +msgid "Anna Philips" +msgstr "Anna Philips" + #. (itstool) path: page/title -#: C/convertpdf.page:20 +#: C/convertpdf.page:26 msgid "Converting a document to PDF" msgstr "Ein Dokument in PDF umwandeln" #. (itstool) path: page/p -#: C/convertpdf.page:22 +#: C/convertpdf.page:28 msgid "" "You can convert documents of the following format types into PDF format:" msgstr "Sie können Dokumente der folgenden Formate in PDF-Dateien umwandeln:" #. (itstool) path: item/p -#: C/convertpdf.page:26 C/formats.page:30 C/presentations.page:63 -#: C/printing.page:38 +#: C/convertpdf.page:32 C/formats.page:34 C/presentations.page:69 +#: C/printing.page:49 msgid "Device Independent file format (.dvi)" msgstr "Device Independent file format (.dvi)" #. (itstool) path: item/p -#: C/convertpdf.page:27 C/formats.page:34 C/presentations.page:67 -#: C/printing.page:41 +#: C/convertpdf.page:33 C/formats.page:38 C/presentations.page:73 +#: C/printing.page:52 msgid "PostScript (.ps)" msgstr "PostScript (.ps)" #. (itstool) path: page/p -#: C/convertpdf.page:29 +#: C/convertpdf.page:35 msgid "" "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing" "\" the document as a PDF file." @@ -836,17 +828,18 @@ msgstr "" "und durch »Drucken« des Dokuments in eine PDF-Datei." #. (itstool) path: item/p -#: C/convertpdf.page:34 C/convertPostScript.page:35 C/convertSVG.page:32 -#: C/forms-saving.page:50 +#: C/convertpdf.page:40 C/forms-saving.page:56 msgid "" -"Click FilePrint and go to the " -"General tab." +"Click the File options menu in the top right corner and select " +"Print or press CtrlP on " +"your keyboard." msgstr "" -"Klicken Sie auf DateiDrucken und " -"wählen Sie den Reiter Allgemein." +"Klicken Sie auf das Menü Dateioptionen in der rechten oberen Ecke " +"und wählen Sie Drucken oder drücken Sie auf der Tastatur " +"StrgP." #. (itstool) path: item/p -#: C/convertpdf.page:40 C/forms-saving.page:56 +#: C/convertpdf.page:45 C/forms-saving.page:61 msgid "" "Select Print to File and choose PDF as the Output format." @@ -855,7 +848,7 @@ msgstr "" "Ausgabeformat." #. (itstool) path: item/p -#: C/convertpdf.page:46 +#: C/convertpdf.page:51 msgid "" "Choose a name and folder in which to save the file, then click Print. The PDF will be saved in the folder you chose." @@ -864,7 +857,7 @@ msgstr "" "auf Drucken. Das PDF wird im gewählten Ordner gespeichert." #. (itstool) path: note/p -#: C/convertpdf.page:53 +#: C/convertpdf.page:58 msgid "" "You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do " "this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make " @@ -889,36 +882,36 @@ msgid "You can convert a document to PostScript." msgstr "Sie können ein Dokument in eine PostScript-Datei umwandeln." #. (itstool) path: page/title -#: C/convertPostScript.page:20 +#: C/convertPostScript.page:26 msgid "Converting a document to PostScript" msgstr "Ein Dokument in PostScript umwandeln" #. (itstool) path: page/p -#: C/convertPostScript.page:22 +#: C/convertPostScript.page:28 msgid "" "You can convert documents of the following format types to PostScript files:" msgstr "" "Sie können Dokumente der folgenden Formate in PostScript-Dateien umwandeln:" #. (itstool) path: item/p -#: C/convertPostScript.page:26 C/formats.page:31 C/presentations.page:64 -#: C/printing.page:39 +#: C/convertPostScript.page:32 C/formats.page:35 C/presentations.page:70 +#: C/printing.page:50 msgid "DjVu (.djvu, .djv)" msgstr "DjVu (.djvu, .djv)" #. (itstool) path: item/p -#: C/convertPostScript.page:27 C/convertSVG.page:25 C/formats.page:33 -#: C/presentations.page:66 C/printing.page:40 +#: C/convertPostScript.page:33 C/convertSVG.page:30 C/formats.page:37 +#: C/presentations.page:72 C/printing.page:51 msgid "Portable Document Format (.pdf)" msgstr "Portable Document Format (.pdf)" #. (itstool) path: item/p -#: C/convertPostScript.page:28 C/formats.page:36 C/printing.page:42 +#: C/convertPostScript.page:34 C/printing.page:53 msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)" msgstr "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)" #. (itstool) path: page/p -#: C/convertPostScript.page:30 +#: C/convertPostScript.page:36 msgid "" "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing" "\" the document as a PostScript file." @@ -929,6 +922,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:41 msgid "" +"Click the File options menu in the top right corner and select " +"Print or press CtrlP and " +"go to the General tab." +msgstr "" +"Klicken Sie auf das Menü Dateioptionen in der rechten oberen Ecke " +"und wählen Sie Drucken oder drücken Sie StrgP und wechseln Sie in den Reiter Allgemein." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:47 +msgid "" "Select Print to File and choose PostScript as the Output " "format." msgstr "" @@ -936,7 +941,7 @@ msgstr "" "Ausgabeformat." #. (itstool) path: item/p -#: C/convertPostScript.page:47 +#: C/convertPostScript.page:53 msgid "" "Choose a name and folder in which to save the file, then click Print. The PostScript file will be saved in the folder you chose." @@ -953,17 +958,17 @@ msgstr "" "»drucken«." #. (itstool) path: page/title -#: C/convertSVG.page:20 +#: C/convertSVG.page:25 msgid "Converting a document to SVG" msgstr "Ein Dokument in SVG umwandeln" #. (itstool) path: page/p -#: C/convertSVG.page:21 +#: C/convertSVG.page:26 msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:" msgstr "Sie können Dokumente der folgenden Formate in SVG-Dateien umwandeln:" #. (itstool) path: page/p -#: C/convertSVG.page:27 +#: C/convertSVG.page:32 msgid "" "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing" "\" the document as an SVG file." @@ -972,7 +977,17 @@ msgstr "" "und durch »Drucken« des Dokuments in eine SVG-Datei." #. (itstool) path: item/p -#: C/convertSVG.page:38 +#: C/convertSVG.page:37 C/printing.page:33 +msgid "" +"Click the File options menu in the top right corner and select " +"Print or press CtrlP." +msgstr "" +"Klicken Sie auf das Menü Dateioptionen in der rechten oberen Ecke " +"und wählen Sie Drucken oder drücken Sie StrgP." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertSVG.page:42 msgid "" "Select Print to File and choose SVG as the Output format." @@ -981,7 +996,7 @@ msgstr "" "Ausgabeformat." #. (itstool) path: item/p -#: C/convertSVG.page:44 +#: C/convertSVG.page:48 msgid "" "Choose a name and folder in which to save the file, then click Print. The SVG file will be saved in the folder you chose." @@ -1068,17 +1083,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/develop.page:23 msgid "" -"If you would like to help " +"If you would like to help " "develop the Document Viewer, you can get in touch with the " "developers using irc, or via our mailing list." msgstr "" -"Falls Sie bei der Entwicklung des Dokumentenbetrachters helfen " -"wollen, nehmen Sie im irc oder über die Mailingliste mit uns " -"Kontakt auf." +"Falls Sie bei der Entwicklung des Dokumentenbetrachters helfen wollen, nehmen Sie " +"im irc oder über die Mailingliste Kontakt mit den " +"Entwicklern auf." #. (itstool) path: info/desc #: C/documentation.page:7 @@ -1235,7 +1251,7 @@ msgstr "" #: C/duplex-7pages.page:56 C/duplex-7pages.page:83 C/duplex-8pages.page:54 #: C/duplex-9pages.page:52 C/duplex-9pages.page:75 C/duplex-9pages.page:94 #: C/duplex-9pages.page:114 C/duplex-9pages.page:126 C/duplex-npages.page:82 -#: C/printing.page:29 C/singlesided-13-16pages.page:82 +#: C/printing.page:40 C/singlesided-13-16pages.page:82 #: C/singlesided-13-16pages.page:105 C/singlesided-17-20pages.page:80 #: C/singlesided-17-20pages.page:103 C/singlesided-3-4pages.page:79 #: C/singlesided-3-4pages.page:102 C/singlesided-5-8pages.page:79 @@ -2025,68 +2041,65 @@ msgstr "" "html\">pdfedit." #. (itstool) path: info/desc -#: C/finding.page:17 -#| msgid "Find a word or phrase in a document." +#: C/finding.page:27 msgid "Search for a word or phrase in a document." msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen." #. (itstool) path: page/title -#: C/finding.page:20 -#| msgid "Finding text in a document" +#: C/finding.page:30 msgid "Find text in a document" msgstr "Text in einem Dokument suchen" #. (itstool) path: item/p -#: C/finding.page:24 +#: C/finding.page:34 msgid "" -"Click EditFind or press " -"CtrlF or / to display a " -"search box." +"Click the Magnifying glass button or press CtrlF or / to display a search box." msgstr "" -"Klicken Sie auf BearbeitenSuchen oder " -"tippen Sie StrgF oder /, " -"um das Suchfeld zu öffnen." +"Klicken Sie auf den Knopf mit der Lupe oder tippen Sie " +"StrgF oder / ein, um das " +"Suchfeld zu öffnen." #. (itstool) path: item/p -#: C/finding.page:29 +#: C/finding.page:39 msgid "" -"Type the word or phrase you want to look for and a search will start " -"automatically." +"Start typing into the search box and the search will start automatically." msgstr "" -"Tippen Sie das Wort oder den Ausdruck ein, nach dem Sie suchen möchten. Die " -"Suche startet automatisch." +"Tippen Sie das Gesuchte in das Suchfeld ein. Die Suche startet automatisch." #. (itstool) path: item/p -#: C/finding.page:33 +#: C/finding.page:43 msgid "" -"The Find Previous and Find Next buttons let you skip " -"from one search result to another." +"Use the and buttons to move to the previous or " +"next search result." msgstr "" -"Mit den Knöpfen Rückwärts suchen und Weiter suchen " -"können Sie die Suchtreffer durchgehen." +"Mit den Knöpfen und gehen Sie die Suchtreffer " +"durch." #. (itstool) path: item/p -#: C/finding.page:37 -msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document." -msgstr "Klicken Sie beliebig ins Dokument, um die Suchleiste zu verbergen." +#: C/finding.page:47 +msgid "" +"To hide the search bar, click the Magnifying glass button again " +"or press Esc." +msgstr "" +"Klicken Sie erneut auf den Knopf mit der Lupe oder drücken Sie " +"die Esc-Taste, um die Suchleiste zu verbergen." #. (itstool) path: page/p -#: C/finding.page:41 +#: C/finding.page:52 msgid "" -"If the word or phrase you searched is not present in the entire document, " -"the message will say Not found. However, if it appears in the " -"document at least once, the message will inform you of how many times the " -"word you searched occur on each page. This is apparent if you skip from one " -"result to another as described above or scroll through the document." +"If the word or phrase that you searched for is not found in the document, " +"you will see Not found next to the search box. However, if it " +"appears in the document at least once, you will be shown how many times the " +"search result appears on the current page." msgstr "" "Falls das Wort oder der Suchbegriff im gesamten Dokument nicht vorkommen, " -"erhalten Sie die Fehlermeldung Nicht gefunden. Wenn es allerdings " -"mindestens einmal vorkommt, dann wird die Anzahl der Vorkommen auf jeder " -"Seite angezeigt. Dies wird ersichtlich, wenn Sie wie oben beschrieben von " -"einem Treffer zum nächsten springen oder durch das Dokument rollen." +"erhalten Sie die Meldung Nicht gefunden neben dem Suchfeld. Wenn es " +"jedoch mindestens einmal vorkommt, dann wird die Anzahl der Vorkommen auf " +"der aktuellen Seite angezeigt." #. (itstool) path: note/p -#: C/finding.page:48 +#: C/finding.page:58 msgid "" "Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable " "because their text is encoded in the document as an image." @@ -2101,37 +2114,27 @@ msgid "PDF, PostScript and many others are." msgstr "PDF, PostScript und viele andere." #. (itstool) path: page/title -#: C/formats.page:23 +#: C/formats.page:27 msgid "Supported formats" msgstr "Unterstützte Formate" #. (itstool) path: page/p -#: C/formats.page:25 +#: C/formats.page:29 msgid "The document viewer supports the following formats:" msgstr "Der Dokumentenbetrachter unterstützt die folgenden Formate:" #. (itstool) path: item/p -#: C/formats.page:29 C/presentations.page:62 +#: C/formats.page:33 C/presentations.page:68 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)" msgstr "Comic-Book-Archiv (.cbr und .cbz)" #. (itstool) path: item/p -#: C/formats.page:32 C/presentations.page:65 -msgid "OpenOffice Presentation (.odp)" -msgstr "OpenOffice-Präsentation (.odp)" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/formats.page:35 -msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)" -msgstr "Scalable Vector Graphics (.svg)" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/formats.page:37 -msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)" -msgstr "Andere Grafikdateien (.gif, .jpeg, .png)" +#: C/formats.page:36 +msgid "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)" +msgstr "XML Papier-Spezifikation (.oxps, .xps) öffnen" #. (itstool) path: note/p -#: C/formats.page:40 +#: C/formats.page:41 msgid "" "In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so " "you might not be able to view all the formats listed above." @@ -2141,7 +2144,7 @@ msgstr "" "anzeigen." #. (itstool) path: note/p -#: C/formats.page:43 +#: C/formats.page:44 msgid "" "Support for a format is called a backend. If you get the error " "\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend " @@ -2209,12 +2212,12 @@ msgstr "" "eingegebenen Informationen unwiderruflich verloren." #. (itstool) path: page/title -#: C/forms-saving.page:21 +#: C/forms-saving.page:27 msgid "Saving a form" msgstr "Ein Formular speichern" #. (itstool) path: page/p -#: C/forms-saving.page:23 +#: C/forms-saving.page:29 msgid "" "After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two " "ways:" @@ -2223,7 +2226,7 @@ msgstr "" "beiden Weisen ausgefüllt haben:" #. (itstool) path: item/p -#: C/forms-saving.page:28 +#: C/forms-saving.page:34 msgid "" "To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):" msgstr "" @@ -2231,7 +2234,18 @@ msgstr "" "Formular bleibt interaktiv):" #. (itstool) path: item/p -#: C/forms-saving.page:38 +#: C/forms-saving.page:39 +msgid "" +"Click the File options menu in the top right corner and select " +"Save a copy or press CtrlS " +"on your keyboard." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Knopf Dateioptionen in der rechten oberen " +"Ecke des Fensters und wählen Sie dann Eine Kopie speichern oder " +"drücken Sie auf der Tastatur StrgS." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms-saving.page:44 msgid "" "Choose a name and folder to save the file in, then click Save. " "The PDF will be saved in the folder you chose." @@ -2240,7 +2254,7 @@ msgstr "" "Speichern. Das PDF wird in den gewählten Ordner gespeichert." #. (itstool) path: item/p -#: C/forms-saving.page:45 +#: C/forms-saving.page:51 msgid "" "To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form " "or submit it on-line):" @@ -2250,7 +2264,7 @@ msgstr "" "einzuschicken):" #. (itstool) path: item/p -#: C/forms-saving.page:62 +#: C/forms-saving.page:67 msgid "" "Choose a name and folder to save the file in, then click Print. " "The PDF will be saved in the folder you chose." @@ -2259,24 +2273,12 @@ msgstr "" "auf Drucken. Das PDF wird in den gewählten Ordner gespeichert." #. (itstool) path: note/p -#: C/forms-saving.page:72 +#: C/forms-saving.page:77 msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed." msgstr "" "Kopien von verschlüsselten Dateien können nicht gespeichert oder gedruckt " "werden." -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:7 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/evince-trail.png' " -"md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'" -msgstr "original" - #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 msgctxt "link" @@ -2296,15 +2298,13 @@ msgid "" "viewing PDF documents. Learn how to get started with Document Viewer and its features." msgstr "" -"Der Dokumentenbetrachter, zuvor unter dem namen Evince " +"Der Dokumentenbetrachter, zuvor unter dem Namen Evince " "bekannt, ist zum Anschauen von PDF-Dokumenten erstellt worden. Lernen Sie " "die ersten Schritte mit dem Dokumentenbetrachter und seinen " "Funktionen zu machen." #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:30 -#| msgctxt "link" -#| msgid "Evince Document Viewer" msgid "<_:media-1/> Document Viewer Help" msgstr "<_:media-1/> Handbuch des Dokumentenbetrachters" @@ -2383,21 +2383,23 @@ msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text." msgstr "Manche Texte sind nach einer Umkehrung der Farben besser lesbar." #. (itstool) path: page/title -#: C/invert-colors.page:23 +#: C/invert-colors.page:28 msgid "Invert colors on a page" msgstr "Farben in einer Seite umkehren" #. (itstool) path: page/p -#: C/invert-colors.page:26 +#: C/invert-colors.page:31 msgid "" -"To swap black for white, white for black, and so on, click " -"ViewInverted Colors." +"To swap black for white, white for black, and so on, click the View " +"options button in the top-right corner and select Inverted " +"Colors." msgstr "" -"Um schwarz und weiß zu vertauschen oder umgekehrt, klicken Sie auf " -"AnsichtInvertierte Farben." +"Um schwarz und weiß zu vertauschen oder umgekehrt, klicken Sie auf den Knopf " +"Ansichtseinstellungen in der rechten oberen Ecke und wählen Sie " +"Invertierte Farben." #. (itstool) path: note/p -#: C/invert-colors.page:32 +#: C/invert-colors.page:37 msgid "" "Doing this can make it easier to read text, especially in the case of " "certain kinds of visual impairment." @@ -2508,7 +2510,7 @@ msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License" msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License" #. (itstool) path: license/p -#: C/legal.xml:3 +#: C/legal.xml:3 C/legal-unported.xml:4 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet." @@ -2523,28 +2525,35 @@ msgstr "" "Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne " "Einschränkung unter den Bedingungen Ihrer Wahl zu verbreiten." +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal-unported.xml:5 +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +msgstr "" +"Creative Commons Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 " +"nicht angepasst" + #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/movingaround.page:147 +#: C/movingaround.page:180 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'" msgstr "ok" #. (itstool) path: info/desc -#: C/movingaround.page:17 +#: C/movingaround.page:22 msgid "Navigating, scrolling and zooming." msgstr "Durchsuchen, Bildlauf und Größenänderungen." #. (itstool) path: page/title -#: C/movingaround.page:20 +#: C/movingaround.page:25 msgid "Moving around a document" msgstr "Im Dokument navigieren" #. (itstool) path: page/p -#: C/movingaround.page:22 +#: C/movingaround.page:28 msgid "" "You can move around each page of a document by any of the following methods:" msgstr "" @@ -2552,7 +2561,7 @@ msgstr "" "durchsuchen:" #. (itstool) path: item/p -#: C/movingaround.page:27 +#: C/movingaround.page:33 msgid "" "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by " "moving the mouse:" @@ -2561,14 +2570,14 @@ msgstr "" "bewegen Sie sich durch Verschieben der Maus in einer Seite:" #. (itstool) path: item/p -#: C/movingaround.page:32 +#: C/movingaround.page:37 msgid "Right-click the page and select Autoscroll." msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Seite und wählen Sie " "Automatischer Bildlauf." #. (itstool) path: item/p -#: C/movingaround.page:35 +#: C/movingaround.page:40 msgid "" "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it " "will scroll faster depending on how far down the window you go." @@ -2578,24 +2587,24 @@ msgstr "" "der Zeiger bewegt wird." #. (itstool) path: item/p -#: C/movingaround.page:39 +#: C/movingaround.page:45 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document." msgstr "" "Klicken Sie auf eine beliebige Stelle im Dokument, um den automatischen " "Bildlauf zu stoppen." #. (itstool) path: item/p -#: C/movingaround.page:45 +#: C/movingaround.page:50 msgid "Using the scroll bar on the document window." msgstr "Die Rollbalken des Dokumentenfensters verwenden." #. (itstool) path: item/p -#: C/movingaround.page:50 +#: C/movingaround.page:53 msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard." msgstr "Die Pfeiltasten nach oben oder nach unten auf der Tastatur verwenden." #. (itstool) path: item/p -#: C/movingaround.page:55 +#: C/movingaround.page:56 msgid "" "Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do " "this:" @@ -2604,7 +2613,7 @@ msgstr "" "würden. So führen Sie dies aus:" #. (itstool) path: item/p -#: C/movingaround.page:61 +#: C/movingaround.page:60 msgid "" "Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button " "to drag it around." @@ -2613,7 +2622,7 @@ msgstr "" "Maustaste gedrückt, um es verschieben zu können." #. (itstool) path: item/p -#: C/movingaround.page:66 +#: C/movingaround.page:64 msgid "" "If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse " "buttons at the same time, then drag." @@ -2622,12 +2631,12 @@ msgstr "" "Maustaste zugleich gedrückt, um verschieben zu können." #. (itstool) path: section/title -#: C/movingaround.page:75 +#: C/movingaround.page:72 msgid "Flipping between pages" msgstr "Zwischen Seiten blättern" #. (itstool) path: section/p -#: C/movingaround.page:77 +#: C/movingaround.page:74 msgid "" "You can move between pages of a document using one of the following methods:" msgstr "" @@ -2635,31 +2644,16 @@ msgstr "" "Möglichkeiten wechseln:" #. (itstool) path: item/p -#: C/movingaround.page:80 +#: C/movingaround.page:79 msgid "" -"Click the Previous or Next buttons on the < or > buttons on the toolbar." msgstr "" -"Klicken Sie auf die Knöpfe Vorherige oder Nächste in " -"der Werkzeugleiste." +"Klicken Sie auf die Knöpfe < oder > in der Werkzeugleiste." #. (itstool) path: item/p -#: C/movingaround.page:82 -msgid "Use the Go Menu:" -msgstr "Verwenden Sie das Menü »Gehe zu«:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/movingaround.page:84 -msgid "GoNext Page" -msgstr "Gehe zuNächste Seite" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/movingaround.page:85 -msgid "GoPrevious Page" -msgstr "Gehe zuVorherige Seite" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/movingaround.page:88 +#: C/movingaround.page:83 msgid "" "Press the CtrlPage Up or " "CtrlPage Down buttons on the keyboard." @@ -2668,46 +2662,58 @@ msgstr "" "oder StrgBild ab auf der Tastatur." #. (itstool) path: item/p -#: C/movingaround.page:90 +#: C/movingaround.page:88 msgid "To go to a specific page:" msgstr "So gehen Sie zu einer bestimmten Seite:" #. (itstool) path: item/p -#: C/movingaround.page:92 +#: C/movingaround.page:91 msgid "" -"Type a page number in the 'page select' tool on the toolbar and press Enter." +"Type a page number in Select Page on the toolbar and press Enter." msgstr "" -"Tippen Sie die Seitennummer in das Textfeld in der Werkzeugleiste ein und drücken Sie die Eingabetaste." +"Tippen Sie die Seitennummer unter Seite wählen in " +"der Werkzeugleiste ein und drücken Sie die " +"Eingabetaste." #. (itstool) path: item/p -#: C/movingaround.page:94 +#: C/movingaround.page:95 +msgid "" +"If you want to see the previously visited pages press < or > on the toolbar." +msgstr "" +"Um zuvor besuchte Seiten zu sehen, wählen Sie < oder > in der Werkzeugleiste." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:100 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:" msgstr "Wenn Sie zum Anfang oder das Ende des Dokuments springen möchten:" #. (itstool) path: item/p -#: C/movingaround.page:96 +#: C/movingaround.page:103 msgid "" -"Click GoFirst Page. You can also " -"press CtrlHome on your keyboard." +"Click the File options menu in the top right corner and select " +"First Page. You can also press CtrlHome on your keyboard." msgstr "" -"Klicken Sie auf Gehe zuErste Seite. " -"Sie können auch auf der Tastatur StrgPos1 drücken." +"Klicken Sie auf den Knopf Dateioptionen in der rechten oberen " +"Ecke des Fensters und wählen Sie dann Erste Seite oder drücken " +"Sie auf der Tastatur StrgPos1." #. (itstool) path: item/p -#: C/movingaround.page:97 +#: C/movingaround.page:109 msgid "" -"Click GoLast Page or press " -"CtrlEnd on your keyboard." +"Click the File options menu in the top right corner and select " +"Last Page or press CtrlEnd " +"on your keyboard." msgstr "" -"Klicken Sie auf Gehe zuLetzte Seite " -"oder drücken Sie auf der Tastatur StrgEnde." +"Klicken Sie auf den Knopf Dateioptionen in der rechten oberen " +"Ecke des Fensters und wählen Sie dann Letzte Seite oder drücken " +"Sie auf der Tastatur StrgEnde." #. (itstool) path: item/p -#: C/movingaround.page:100 +#: C/movingaround.page:119 msgid "" "To move ten pages at a time, press ShiftPage Up or ShiftPage Down." @@ -2717,42 +2723,44 @@ msgstr "" "UmschaltBild ab." #. (itstool) path: note/p -#: C/movingaround.page:106 +#: C/movingaround.page:123 msgid "" "You can only move around one page at a time, by default. If you want to move " -"between pages just by scrolling or dragging, click ViewContinuous." +"between pages just by scrolling or dragging, click the View options button in the top-right corner and select Continuous." msgstr "" "Sie können standardmäßig nur jeweils eine Seite durchsuchen. Falls Sie sich " "durch die Seiten durch Rollen und Ziehen bewegen wollen, klicken Sie auf " -"AnsichtFortlaufend." +"Ansichtseinstellungen in der rechten oberen Ecke und wählen Sie " +"Fortlaufend." #. (itstool) path: section/title -#: C/movingaround.page:117 +#: C/movingaround.page:134 msgid "Navigating with a page list or table of contents" msgstr "Navigation mittels Seitenliste oder Inhaltsverzeichnis" #. (itstool) path: section/p -#: C/movingaround.page:119 +#: C/movingaround.page:136 msgid "" -"To make the side pane visible click ViewSide Pane on the toolbar, or press F9 on the keyboard. You " -"should see a preview of all of the pages in the document." +"To make the side pane visible, click the View options button in " +"the top-right corner and select Side Pane, or press F9 " +"on the keyboard. You should see a preview of all of the pages in the " +"document." msgstr "" -"Um die Seitenleiste einzublenden, klicken Sie auf AnsichtSeitenleiste in der Werkzeugleiste, oder drücken Sie " -"F9 auf der Tastatur. Sie sollten nun eine Vorschau aller " -"Dokumentseiten sehen können." +"Um die Seitenleiste einzublenden, klicken Sie auf den Knopf " +"Ansichtseinstellungen in der rechten oberen Ecke und wählen Sie " +"Seitenleiste, oder drücken Sie F9 auf der Tastatur. " +"Sie sollten nun eine Vorschau aller Dokumentseiten sehen können." #. (itstool) path: section/p -#: C/movingaround.page:123 +#: C/movingaround.page:141 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane." msgstr "" "Sie können zu Seiten wechseln, indem Sie auf die Vorschau in der " "Seitenleiste klicken." #. (itstool) path: note/p -#: C/movingaround.page:126 +#: C/movingaround.page:144 msgid "" "Some documents have an index or table of contents, which you can display in " "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and " @@ -2764,7 +2772,7 @@ msgstr "" "anzuzeigen." #. (itstool) path: note/p -#: C/movingaround.page:130 +#: C/movingaround.page:148 msgid "" "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their " "index in the side pane." @@ -2773,108 +2781,125 @@ msgstr "" "kann nicht in der Seitenleiste dargestellt werden." #. (itstool) path: section/title -#: C/movingaround.page:137 +#: C/movingaround.page:156 msgid "Zooming in and out" msgstr "Vergrößern und verkleinern" #. (itstool) path: item/p -#: C/movingaround.page:139 +#: C/movingaround.page:160 msgid "" -"Click ViewZoom In or use the keyboard " -"shortcuts Ctrl+ to zoom in." +"Click the View options button in the top-right corner and select " +"Zoom In or use the keyboard shortcuts Ctrl" +"+ to zoom in." msgstr "" -"Zum Vergrößern klicken Sie auf AnsichtVergrößern, oder verwenden Sie die Tastenkombination Strg+." +"Zum Vergrößern klicken Sie auf den Knopf Ansichtseinstellungen in " +"der rechten oberen Ecke und wählen Sie Vergrößern, oder verwenden " +"Sie die Tastenkombination Strg+." #. (itstool) path: item/p -#: C/movingaround.page:140 +#: C/movingaround.page:165 msgid "" -"Click ViewZoom Out or use the " -"keyboard shortcuts Ctrl- to zoom out." +"Click the View options button in the top-right corner and select " +"Zoom Out or use the keyboard shortcuts Ctrl- to zoom out." msgstr "" -"Zum Verkleinern klicken Sie auf AnsichtVerkleinern, oder verwenden Sie die Tastenkombination Strg-." +"Zum Verkleinern klicken Sie auf den Knopf Ansichtseinstellungen " +"in der rechten oberen Ecke und wählen Sie Verkleinern, oder " +"verwenden Sie die Tastenkombination Strg-." #. (itstool) path: section/p -#: C/movingaround.page:143 +#: C/movingaround.page:171 msgid "Alternatively, you can do one of the following:" msgstr "Alternativ können Sie einen der folgenden Schritte ausführen:" #. (itstool) path: item/p -#: C/movingaround.page:145 +#: C/movingaround.page:175 msgid "hold down Ctrl and use your mouse scroll wheel to zoom." msgstr "" "Halten Sie die Strg-Taste gedrückt und vergrößern/verkleinern Sie " "mit Hilfe des Mausrads." #. (itstool) path: item/p -#: C/movingaround.page:146 +#: C/movingaround.page:178 msgid "" "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window." msgstr "" "Wählen Sie die gewünschte Vergrößerung in der Auswahlliste über dem Fenster." #. (itstool) path: note/p -#: C/movingaround.page:151 +#: C/movingaround.page:185 msgid "" -"The Best Fit option will make a document page fit the whole " +"The Fit Page option will make a document page fit the whole " "height of the window." msgstr "" -"Die Option Einpassen passt die Höhe des Dokuments auf " -"das Fenster an." +"Die Option An Seite anpassen passt die Höhe des " +"Dokuments auf die des Fensters an." #. (itstool) path: note/p -#: C/movingaround.page:153 +#: C/movingaround.page:187 msgid "" -"The Fit Page Width option will make a document page fill the " -"whole width of the window." +"The Fit Width option will make a document page fill the whole " +"width of the window." msgstr "" -"Die Option Auf Seitenbreite einpassen passt die Breite " -"des Dokuments auf das Fenster an." +"Die Option An Breite anpassen passt die Breite des " +"Dokuments auf die des Fensters an." #. (itstool) path: note/p -#: C/movingaround.page:156 +#: C/movingaround.page:189 msgid "" "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click " -"ViewDual." +"the View options button in the top-right corner and select " +"Dual." msgstr "" "Um zwei Seiten zugleich nebeneinander zu sehen, so wie in einem Buch, " -"klicken Sie auf AnsichtZweiseitig." +"klicken Sie auf Ansichtseinstellungen in der rechten oberen Ecke " +"und wählen Sie Zweiseitig." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:192 +msgid "" +"If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked " +"from changing your zoom level." +msgstr "" +"Falls die gsetting-Einstellung »allow-links-change-zoom« auf falsch gesetzt " +"ist, werden Verweise vom Ändern der Vergrößerungsstufe ausgeschlossen." #. (itstool) path: section/p -#: C/movingaround.page:161 +#: C/movingaround.page:196 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:" msgstr "" "Sie können den gesamten Bildschirm zum Betrachten eines Dokuments nutzen:" #. (itstool) path: item/p -#: C/movingaround.page:164 +#: C/movingaround.page:200 msgid "" -"Click ViewFullscreen or press " -"F11." +"Click the View options button in the top-right corner and select " +"Fullscreen or press F11." msgstr "" -"Klicken Sie auf AnsichtVollbild oder " -"drücken Sie F11." +"Klicken Sie auf den Knopf Ansichtseinstellungen in der rechten " +"oberen Ecke und wählen Sie Vollbild oder drücken Sie F11." #. (itstool) path: item/p -#: C/movingaround.page:165 -msgid "To exit from the full screen mode:" +#: C/movingaround.page:204 +msgid "To exit the full screen mode:" msgstr "So verlassen Sie den Vollbildmodus:" #. (itstool) path: item/p -#: C/movingaround.page:167 +#: C/movingaround.page:207 msgid "Press F11 or Escape" msgstr "Drücken Sie F11 oder Esc" #. (itstool) path: item/p -#: C/movingaround.page:168 +#: C/movingaround.page:210 msgid "" -"or click the Leave Fullscreen button at the top of the screen." +"Or disable Fullscreen by clicking the View options " +"button in the top-right corner and select Fullscreen." msgstr "" -"oder klicken Sie auf den Knopf Vollbild verlassen auf dem " -"Bildschirm oben." +"Oder verlassen Sie Vollbild durch Klicken auf den Knopf " +"Ansichtseinstellungen in der rechten oberen Ecke und wählen Sie " +"Vollbild." #. (itstool) path: info/desc #: C/noprint.page:7 @@ -3047,7 +3072,6 @@ msgstr "Ein Dokument öffnen." #. (itstool) path: page/title #: C/opening.page:27 -#| msgid "Open a document." msgid "Open a document" msgstr "Ein Dokument öffnen" @@ -3058,28 +3082,23 @@ msgstr "Sie können ein Dokument auf folgende Arten öffnen:" #. (itstool) path: item/p #: C/opening.page:33 -#| msgid "Double-click on the file icon in the File Manager." msgid "" -"Double-click on the file icon in Files or your file manager." +"Double-click on the file in Files or your file manager." msgstr "" -"Doppelklicken Sie auf das Dateisymbol in Dateien oder in Ihrer " +"Klicken Sie zweimal auf das Dateisymbol in Dateien oder in Ihrer " "Dateiverwaltung." #. (itstool) path: note/p #: C/opening.page:36 msgid "" -"Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive " -"files in the Document Viewer by default." +"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files " +"opens them in Document Viewer by default." msgstr "" -"Ein Doppelklick öffnet PDF, PostScript, .djvu, .dvi und Comic-Book-" +"Ein Doppelklick öffnet PDF-, PostScript-, .djvu-, .dvi- und Comic-Book-" "Archivdateien im Dokumentenbetrachter per Voreinstellung." #. (itstool) path: item/p #: C/opening.page:41 -#| msgid "" -#| "Right-click on a file icon in the File Manager and click " -#| "Open WithDocument Viewer." msgid "" "Right-click on a file icon in Files and click Open " "WithDocument Viewer." @@ -3090,88 +3109,61 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/opening.page:46 -msgid "If a Document View window is already open you can:" +msgid "If a Document Viewer window is already open you can:" msgstr "" -"Falls ein Fenster zur Dokumentansicht bereits geöffnet ist, so können Sie:" +"Falls ein Fenster des Dokumentenbetrachters bereits geöffnet ist, " +"so können Sie:" #. (itstool) path: item/p #: C/opening.page:50 -#| msgid "" -#| "drag a file icon into the window from the File Manager. The " -#| "new file will open in a new window (provided the file is of a file type " -#| "supported by Document Viewer)." msgid "" -"drag a file icon into the window from Files. The new file will " -"open in a new window (provided the file is of a file type supported by " -"Document Viewer)." +"Drag a file into the window from Files. The new file will open in " +"a new window." msgstr "" -"ein Dateisymbol in das Fenster von Dateien ziehen. Die neue Datei " -"wird in einem neuen Fenster geöffnet (vorausgesetzt es handelt sich um einen " -"von Dokumentenbetrachter unterstützten Dateityp)." +"Von Dateien ein Dateisymbol in das Fenster ziehen. Die neue Datei " +"wird in einem neuen Fenster geöffnet." #. (itstool) path: item/p -#: C/opening.page:55 -#| msgid "" -#| "choose FileOpen from the Menubar. " -#| "In the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and " -#| "click Open. The file will open in a new window." +#: C/opening.page:54 msgid "" -"press the button in the top-right corner of the window, then select " -"Open…. In the Open Document dialog, " -"choose the file which you wish to open, and click Open. The file " -"will open in a new window." +"Press the File options button in the top-right corner of the " +"window, then select Open…. In the Open Document " +"dialog, choose the file which you wish to open, and click Open. " +"The file will open in a new window." msgstr "" -"den Knopf in der Ecke oben rechts klicken und dann Öffnen … wählen. Wählen Sie im Dialogfenster Dokument öffnen " -"die zu öffnende Datei und klicken Sie auf Öffnen. Die Datei wird " -"daraufhin in einem neuen Fenster geöffnet." +"Klicken Sie auf den Knopf Dateioptionen in der rechten oberen " +"Ecke des Fensters und wählen Sie dann Öffnen …. Wählen Sie im " +"Dialogfenster Dokument öffnen die zu öffnende Datei und klicken " +"Sie auf Öffnen. Die Datei wird daraufhin in einem neuen Fenster " +"geöffnet." #. (itstool) path: info/desc -#: C/password.page:17 +#: C/password.page:22 msgid "Handling password protected PDFs." msgstr "Umgang mit passwortgeschützten PDF-Dateien" #. (itstool) path: page/title -#: C/password.page:20 +#: C/password.page:25 msgid "Password-protected documents" msgstr "Passwortgeschützte Dokumente" #. (itstool) path: page/p -#: C/password.page:22 +#: C/password.page:27 msgid "" "If you try to open a PDF document that is protected with a password, a " "window will appear asking you to enter the document password. Enter the " -"password and click Open Document." -msgstr "" -"Wenn Sie ein mit einem Kennwort geschütztes PDF-Dokument öffnen, so " -"erscheint ein Fenster mit der Aufforderung, das Kennwort einzugeben. Geben " -"Sie es ein und klicken Sie dann auf Dokument öffnen." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/password.page:26 -msgid "There are two types of passwords:" -msgstr "Es gibt zwei Arten Kennwörter:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/password.page:30 -msgid "The user password is needed to view the document." +"password and click Unlock Document." msgstr "" -"Das Benutzerpasswort ist erforderlich, um das Dokument anzuschauen." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/password.page:33 -msgid "" -"The master password is required to print the document as well as " -"view it." -msgstr "" -"Das Hauptpasswort ist erforderlich, um das Dokument sowohl zu " -"drucken als auch anzusehen." +"Wenn Sie ein mit Passwort geschütztes PDF-Dokument öffnen, so erscheint ein " +"Fenster mit der Aufforderung, das Passwort des Dokuments einzugeben. Geben " +"Sie es ein und klicken Sie dann auf Dokument entsperren." #. (itstool) path: note/p -#: C/password.page:39 -msgid "These passwords are set by the person who created the document." +#: C/password.page:50 +msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document." msgstr "" -"Diese Passwörter werden von der Person festgelegt, die das Dokument erstellt." +"Diese Passwörter werden von der Person festgelegt, die das Dokument erstellt " +"oder bearbeitet." #. (itstool) path: info/desc #: C/presentations.page:7 @@ -3179,46 +3171,47 @@ msgid "How to play presentations." msgstr "So starten Sie eine Präsentation." #. (itstool) path: page/title -#: C/presentations.page:20 +#: C/presentations.page:25 msgid "Presentations" msgstr "Präsentationen" #. (itstool) path: section/title -#: C/presentations.page:22 +#: C/presentations.page:27 msgid "Starting a presentation" msgstr "Eine Präsentation starten" #. (itstool) path: section/p -#: C/presentations.page:23 +#: C/presentations.page:28 msgid "To start a presentation:" msgstr "So starten Sie eine Präsentation:" #. (itstool) path: item/p -#: C/presentations.page:26 +#: C/presentations.page:31 msgid "Open a file" msgstr "Öffnen Sie eine Datei" #. (itstool) path: item/p -#: C/presentations.page:29 +#: C/presentations.page:34 msgid "" -"Click ViewPresentation (or press " -"F5)." +"Click the View options button in the top-right corner and select " +"Presentation (or press F5)." msgstr "" -"Klicken Sie auf AnsichtPräsentation " -"(oder drücken Sie F5)." +"Klicken Sie auf den Knopf Ansichtseinstellungen in der rechten " +"oberen Ecke und wählen Sie Präsentation (oder drücken Sie " +"F5)." #. (itstool) path: item/p -#: C/presentations.page:30 +#: C/presentations.page:36 msgid "The presentation will be displayed full screen." msgstr "Die Präsentation wird im Vollbildmodus angezeigt." #. (itstool) path: section/title -#: C/presentations.page:37 +#: C/presentations.page:43 msgid "Moving through a presentation" msgstr "Eine Präsentation durchsuchen" #. (itstool) path: section/p -#: C/presentations.page:40 +#: C/presentations.page:46 msgid "" "Use the spacebar, , , or left mouse click " "to go to the next slide." @@ -3227,7 +3220,7 @@ msgstr "" "einem Klick mit der linken Maustaste gehen Sie zur nächsten Folie." #. (itstool) path: section/p -#: C/presentations.page:43 +#: C/presentations.page:49 msgid "" "Use the , or right mouse click to go to the " "previous slide." @@ -3236,7 +3229,7 @@ msgstr "" "rechten Maustaste gehen Sie zur vorherigen Folie." #. (itstool) path: note/p -#: C/presentations.page:47 +#: C/presentations.page:53 msgid "" "You can also use the scroll wheel to move back and forth through the " "presentation." @@ -3245,21 +3238,26 @@ msgstr "" "zurück zu gehen." #. (itstool) path: section/p -#: C/presentations.page:51 +#: C/presentations.page:57 msgid "Use Esc to exit the presentation." msgstr "Mit Esc beenden Sie die Präsentation." #. (itstool) path: section/title -#: C/presentations.page:57 +#: C/presentations.page:63 msgid "Supported presentation file formats" msgstr "Unterstützte Präsentationsdateiformate" #. (itstool) path: section/p -#: C/presentations.page:58 +#: C/presentations.page:64 msgid "The following file formats can be used for presentations:" msgstr "" "Die folgenden Dateiformate können für eine Präsentationen verwendet werden:" +#. (itstool) path: item/p +#: C/presentations.page:71 +msgid "OpenOffice Presentation (.odp)" +msgstr "OpenOffice-Präsentation (.odp)" + #. (itstool) path: info/desc #: C/print-2sided.page:8 msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet." @@ -3349,8 +3347,7 @@ msgstr "" "Dokument ändern." #. (itstool) path: item/p -#: C/print-differentsize.page:26 C/printing.page:27 C/print-order.page:51 -#: C/print-select.page:26 +#: C/print-differentsize.page:26 C/print-order.page:51 C/print-select.page:26 msgid "Click FilePrint" msgstr "Klicken Sie auf DateiDrucken" @@ -3410,22 +3407,22 @@ msgid "How to print, and common questions about printing." msgstr "Häufig gestellte Fragen zum Drucken." #. (itstool) path: page/title -#: C/printing.page:22 +#: C/printing.page:27 msgid "Printing a document" msgstr "Ein Dokument drucken" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing.page:25 +#: C/printing.page:30 msgid "To print a document:" msgstr "So drucken Sie ein Dokument:" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing.page:28 -msgid "Choose your printer from the list" -msgstr "Wählen Sie Ihren Drucker aus der Liste aus" +#: C/printing.page:38 +msgid "Choose your printer from the list." +msgstr "Wählen Sie Ihren Drucker aus der Liste aus." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing.page:36 +#: C/printing.page:47 msgid "Printing is enabled for the following file formats:" msgstr "Drucken ist für die folgenden Dateiformate möglich:" @@ -4693,9 +4690,6 @@ msgstr "Die Werkzeugleiste enthält:" #. (itstool) path: item/p #: C/toolbar.page:28 -#| msgid "" -#| "Previous and Next for moving from page to page." msgid "" " and for moving from page to page." @@ -4764,15 +4758,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:30 msgid "" -"To start translating you will need to create an account and join the translation team for your language. This will give you the " "ability to upload new translations." msgstr "" -"Um mit der Übersetzung zu beginnen, müssen Sie zunächst ein Konto erstellen und einem Übersetzungsteam für Ihre Sprache beitreten. " -"So erhalten Sie die Möglichkeit, neue Übersetzungen hochzuladen." +"Um mit der Übersetzung zu beginnen, müssen Sie zunächst ein Konto anlegen und einem Übersetzungsteam für Ihre Sprache beitreten. So " +"erhalten Sie die Möglichkeit, neue Übersetzungen hochzuladen." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:34 @@ -4799,6 +4793,58 @@ msgstr "" "\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">Mailingliste " "kontaktieren." +#~ msgid "" +#~ "Click FilePrint and go to the " +#~ "General tab." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie auf DateiDrucken und " +#~ "wählen Sie den Reiter Allgemein." + +#~ msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document." +#~ msgstr "Klicken Sie beliebig ins Dokument, um die Suchleiste zu verbergen." + +#~ msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)" +#~ msgstr "Scalable Vector Graphics (.svg)" + +#~ msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)" +#~ msgstr "Andere Grafikdateien (.gif, .jpeg, .png)" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/evince-trail.png' " +#~ "md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'" +#~ msgstr "original" + +#~ msgid "Use the Go Menu:" +#~ msgstr "Verwenden Sie das Menü »Gehe zu«:" + +#~ msgid "GoNext Page" +#~ msgstr "Gehe zuNächste Seite" + +#~ msgid "GoPrevious Page" +#~ msgstr "Gehe zuVorherige Seite" + +#~ msgid "" +#~ "or click the Leave Fullscreen button at the top of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "oder klicken Sie auf den Knopf Vollbild verlassen auf dem " +#~ "Bildschirm oben." + +#~ msgid "There are two types of passwords:" +#~ msgstr "Es gibt zwei Arten Kennwörter:" + +#~ msgid "The user password is needed to view the document." +#~ msgstr "" +#~ "Das Benutzerpasswort ist erforderlich, um das Dokument " +#~ "anzuschauen." + +#~ msgid "" +#~ "The master password is required to print the document as well as " +#~ "view it." +#~ msgstr "" +#~ "Das Hauptpasswort ist erforderlich, um das Dokument sowohl zu " +#~ "drucken als auch anzusehen." + #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/evincelogo.png' "