From fff24482120e4a59753f39564b3bd133ad72fa12 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Daniel=20=C8=98erb=C4=83nescu?= Date: Sun, 25 Oct 2015 15:09:33 +0000 Subject: [PATCH] Updated Romanian translation --- po/ro.po | 2319 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 1291 insertions(+), 1028 deletions(-) diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 79c244fd..043dfd19 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -5,22 +5,24 @@ # Mișu Moldovan , 2005 - 2009. # Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010. # Simion Ruxandra , 2010. +# Daniel Șerbănescu , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-21 19:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 21:36+0300\n" -"Last-Translator: Simion Ruxandra \n" -"Language-Team: Romanian\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&" +"keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-22 18:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-25 16:05+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" +"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" +"Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format @@ -40,55 +42,54 @@ msgstr "Comanda „%s” a eșuat la decomprimarea cărții cu benzi desenate." msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Comanda „%s” s-a încheiat anormal." -#: ../backend/comics/comics-document.c:413 +#: ../backend/comics/comics-document.c:450 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Nu este un tip MIME pentru benzi desenate: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#: ../backend/comics/comics-document.c:457 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" "Nu se poate găsi comanda potrivită pentru a decomprima acest tip de carte cu " "benzi desenate" -#: ../backend/comics/comics-document.c:458 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tip MIME necunoscut" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:485 +#: ../backend/comics/comics-document.c:512 msgid "File corrupted" msgstr "Fișier corupt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +#: ../backend/comics/comics-document.c:525 msgid "No files in archive" -msgstr "Nici un fișier în arhivă" +msgstr "Niciun fișier în arhivă" -#: ../backend/comics/comics-document.c:537 +#: ../backend/comics/comics-document.c:564 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:781 +#: ../backend/comics/comics-document.c:814 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." -msgstr "S-a produs o eroare la ștergerea „%s”" +msgstr "S-a produs o eroare la ștergerea „%s”." -#: ../backend/comics/comics-document.c:874 +#: ../backend/comics/comics-document.c:907 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Eroare %s" -#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Benzi desenate" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading comic books" +msgstr "Adaugă suport pentru citirea benzilor desenate" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "Documentul DjVu are un format nevalid" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." @@ -96,84 +97,155 @@ msgstr "" "Documentul este compus din mai multe fișiere. Unul sau mai multe dintre " "acestea nu au putut fi accesate." -#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1 msgid "DjVu Documents" msgstr "Documente DjVu" +#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading DjVu documents" +msgstr "Adaugă suport pentru citirea documenteleor DjVu" + #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Documentul DVI are un format nevalid" -#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "Documente DVI" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 +#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading DVI documents" +msgstr "Adaugă suport pentru citirea documenteleor DVI" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Această lucrare este în Domeniul public" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941 msgid "No" msgstr "Nu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072 msgid "Type 1" msgstr "Tip 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074 msgid "Type 1C" msgstr "Tip 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076 msgid "Type 3" msgstr "Tip 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tip 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tip 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1084 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipul fontului este necunoscut" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130 +msgid "" +"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " +"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " +"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct." +msgstr "" +"Acest documente conține fonturi neîncapsulate care nu fac parte din cele 14 " +"fonturi standard pentru PDF-uri. Dacă fonturile înlocuitoare selectate de " +"fontconfig nu sunt la fel ca fonturile folosite la crearea PDF-ului, " +"randarea poate să nu fie corectă." + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135 +msgid "All fonts are either standard or embedded." +msgstr "Toate fonturile sunt fie standard fie încapsulate." + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1167 msgid "No name" msgstr "Fără nume" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 +#. translators: When a font type does not have +#. encoding information or it is unknown. Example: +#. Encoding: None +#. +#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing +#. translators: This is used when a document property does +#. not have a value. Examples: +#. Author: None +#. Keywords: None +#. +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965 +#: ../properties/ev-properties-view.c:196 +msgid "None" +msgstr "Fără" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1184 msgid "Embedded subset" -msgstr "Subset încapsulat" +msgstr "Inclus parțial" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1186 msgid "Embedded" -msgstr "Încapsulat" +msgstr "Inclus" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1188 msgid "Not embedded" -msgstr "Neîncapsulat" +msgstr "Neinclus" + +#. Translators: string starting with a space +#. * because it is directly appended to the font +#. * type. Example: +#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" +#. +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195 +msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" +msgstr " (Unul dintre cele 14 fonturi standard)" + +#. Translators: string starting with a space +#. * because it is directly appended to the font +#. * type. Example: +#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" +#. +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1202 +msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" +msgstr " (Nu este unul dintre cele 14 fonturi standard)" -#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1209 +msgid "Encoding" +msgstr "Codare" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1210 +msgid "Substituting with" +msgstr "Se înlocuiește cu" + +#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1 msgid "PDF Documents" msgstr "Documente PDF" +#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading PDF Documents" +msgstr "Adaugă suport pentru citirea documentelor PDF" + #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -184,317 +256,504 @@ msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eșuat" msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Salvarea documentului „%s” a eșuat" -#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1 msgid "PostScript Documents" msgstr "Documente PostScript" -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading PostScript documents" +msgstr "Adaugă suport pentru citirea documentelor PostScript" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123 msgid "Invalid document" msgstr "Document nevalid" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1 +msgid "TIFF Documents" +msgstr "Documente TIFF" + +#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading TIFF documents" +msgstr "Adaugă support pentru citirea documentelor TIFF" + +#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1 +msgid "XPS Documents" +msgstr "Documente XPS" + +#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading XPS documents" +msgstr "Adaugă suport pentru citirea documentelor XPS" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32 +msgid "Fit Pa_ge" +msgstr "Încadrează pa_gina" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33 +msgid "Fit _Width" +msgstr "Încadrează la _lățime" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:34 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automată" + +#. Navigation buttons +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Arată pagina precedentă" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Arată pagina următoare" + +#. Search. +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:226 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Arată tot documentul" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Arată două pagini deodată" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Apropie documentul" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Depărtează documentul" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437 +msgid "Download document" +msgstr "Descarcă documentul" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450 +msgid "Print document" +msgstr "Tipărește documentul" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029 +#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Vizualizator de documente" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Vizualizați documente cu mai multe pagini" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 +msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;" +msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;prezentare;" + +#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Print Preview" +msgstr "Previzualizează tipărire" + +#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview before printing" +msgstr "Previzualizează înainte de tipărirea" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ignoră restricțiile documentului" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau " +"copiere." + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Automatically reload the document" +msgstr "Reîncarcă automat documentul" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The document is automatically reloaded on file change." +msgstr "Documentul este reîncărcat automat la schimbarea fișierului." + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The URI of the directory last used to open or save a document" +msgstr "" +"URI-ul directorului folosit ultima dată pentru deschis sau salvat un document" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The URI of the directory last used to save a picture" +msgstr "URI-ul directorului folosit ultima dată pentru a salva o imagine" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Page cache size in MiB" +msgstr "Dimensiunea cache a paginii în MiB" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " +"zoom level." +msgstr "" +"Dimensiunea maximă care va fi folosită la prestocarea paginilor randate, " +"limitează nivelul de zoom maxim." + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " +"navigation." +msgstr "" +"Arată un dialog pentru a confirma că utilizatorul vrea să activeze navigarea " +"de tip cursor." + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Allow links to change the zoom level." +msgstr "Permite legăturilor să schimbe nivelul de zoom." + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut salva atașamentul „%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:379 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:414 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Tipul de fișier %s (%s) nu este suportat" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tip MIME necunoscut" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552 msgid "All Documents" msgstr "Toate documentele" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309 msgid "All Files" msgstr "Toate fișierele" -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "Crearea fișierului temporar a eșuat: %s" -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "Crearea dosarului temporar a eșuat: %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123 #, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d din %d)" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127 #, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Fișier desktop necunoscut, versiunea „%s”" +msgid "of %d" +msgstr "din %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905 +#: ../shell/ev-window.c:4704 #, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Se pornește %s" +msgid "Page %s" +msgstr "Pagina %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă" +#: ../libmisc/ev-search-box.c:110 +msgid "Not found, click to change search options" +msgstr "Nu a fost găsit, clic pentru a schimba opțiunile de căutare" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Opțiune de lansare necunoscută: %d" +#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236 +msgid "Search options" +msgstr "Opțiuni de căutare" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Nu se pot pasa URI-uri document către o intrare desktop de tip link" +#: ../libmisc/ev-search-box.c:310 +msgid "_Whole Words Only" +msgstr "_Numai cuvinte întregi" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Nu e un element care să poată fi lansat" +#: ../libmisc/ev-search-box.c:323 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Majuscule semnificative" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiuni" +#: ../libmisc/ev-search-box.c:590 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată" +#: ../libmisc/ev-search-box.c:597 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Caută următoarea apariție a șirului de caractere căutat" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 -msgid "FILE" -msgstr "FIȘIER" +#: ../libview/ev-jobs.c:649 +#, c-format +#| msgid "Failed to print page %d: %s" +msgid "Failed to render page %d" +msgstr "Randarea paginii %d a eșuat" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Specifică ID-ul pentru administrarea de sesiuni" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii" - -#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 +#: ../libview/ev-jobs.c:896 #, c-format -msgid "Show “_%s”" -msgstr "Arată „_%s”" +#| msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgid "Failed to create thumbnail for page %d" +msgstr "Crearea miniaturii pentru pagina %d a eșuat" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 -msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Mută în bara cu unelte" +#: ../libview/ev-jobs.c:2026 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Tipărirea paginii %d a eșuat: %s" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 -msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte" +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:350 +msgid "Preparing preview…" +msgstr "Se pregătește previzualizarea…" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Scoate din bara cu unelte" +#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362 +msgid "Finishing…" +msgstr "Se finalizează…" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 -msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Șterge elementul selectat din bara cu unelte" +#: ../libview/ev-print-operation.c:354 +#, c-format +msgid "Generating preview: page %d of %d" +msgstr "Se generează previzualizarea: pagina %d din %d" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 -msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "Șt_erge bara cu unelte" +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:360 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Se pregătește tipărirea…" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 -msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Șterge bara cu unelte selectată" +#: ../libview/ev-print-operation.c:364 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Se tipărește pagina %d din %d…" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 -msgid "Separator" -msgstr "Separator" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1214 +msgid "Requested format is not supported by this printer." +msgstr "Formatul cerut nu este suportat de această imprimantă." -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981 -msgid "Best Fit" -msgstr "Cea mai bună potrivire" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1277 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Selectare nevalidă de pagini" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "Potrivire la lățimea paginii" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1278 +msgid "Warning" +msgstr "Avertizare" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1280 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Intervalul selectat pentru tipărire nu include nicio pagină" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "70%" -msgstr "70%" +#. translators: Title of the print dialog +#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window +#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284 +msgid "Print" +msgstr "Tipărește" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "85%" -msgstr "85%" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1959 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Scalare pagină:" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1966 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Micșorează la aria tipăribilă" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "125%" -msgstr "125%" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1967 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Încadrează la aria tipăribilă" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "150%" -msgstr "150%" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1970 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Scalează paginile documentelor pentru a încăpea pe pagina imprimantei " +"selectată. Alegeți una din următoarele:\n" +"\n" +"• „Niciuna”: Nu se efectuează nicio scalare de pagină.\n" +"\n" +"• „Micșorează la aria tipăribilă”: Paginile documentului mai mari decât aria " +"tipăribilă sunt micșorate pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii " +"imprimantei.\n" +"\n" +"• „Încadrează la aria tipăribilă”: Paginile documentului sunt mărite sau " +"micșorate după nevoie pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii " +"imprimantei.\n" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "175%" -msgstr "175%" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1982 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Rotește automat și centrează" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1985 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Rotește orientarea de imprimare a fiecărei pagini pentru a se potrivi cu " +"orientarea fiecărei pagini a documentului. Paginile documentului vor fi " +"centrate în pagina documentului." -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "300%" -msgstr "300%" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1990 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Alege dimensiunea paginii folosind dimensiunea paginii documentului" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 -msgid "400%" -msgstr "400%" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1992 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Când este activat, fiecare pagină va fi tipărită pe o hârtie cu aceeași " +"dimensiune ca pagina documentului." -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 -msgid "800%" -msgstr "800%" +#: ../libview/ev-print-operation.c:2092 +msgid "Page Handling" +msgstr "Gestionare pagini" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 -msgid "1600%" -msgstr "1600%" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Defilare în sus" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 -msgid "3200%" -msgstr "3200%" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:44 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Defilare în jos" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 -msgid "6400%" -msgstr "6400%" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Defilare ascendentă a vizualizării" -#. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746 -#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 -#, c-format -msgid "Document Viewer" -msgstr "Vizualizator de documente" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:51 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Defilare descendentă a vizualizării" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multi-page documents" -msgstr "Vizualizați documente cu mai multe pagini" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:129 +msgid "Document View" +msgstr "Vizualizare document" -#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Ignoră restricțiile documentului" +#: ../libview/ev-view.c:2023 +msgid "Go to first page" +msgstr "Du-te la prima pagină" -#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau " -"copiere." +#: ../libview/ev-view.c:2025 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Du-te la pagina precedentă" -#: ../previewer/ev-previewer.c:44 -msgid "Delete the temporary file" -msgstr "Șterge fișierul temporar" +#: ../libview/ev-view.c:2027 +msgid "Go to next page" +msgstr "Du-te la pagina următoare" -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 -msgid "Print settings file" -msgstr "Tipărește fișierul de configurări" +#: ../libview/ev-view.c:2029 +msgid "Go to last page" +msgstr "Du-te la ultima pagină" -#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 -msgid "GNOME Document Previewer" -msgstr "Previzualizare de documente GNOME" +#: ../libview/ev-view.c:2031 +msgid "Go to page" +msgstr "Du-te la pagina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Tipărirea documentului a eșuat" +#: ../libview/ev-view.c:2033 +msgid "Find" +msgstr "Caută" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#: ../libview/ev-view.c:2061 #, c-format -msgid "The selected printer '%s' could not be found" -msgstr "Imprimanta selectată „%s” nu a fost găsită" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Du-te la pagina %s" -#. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Pagina pr_ecedentă" +#: ../libview/ev-view.c:2067 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Arată pagina precedentă" +#: ../libview/ev-view.c:2070 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Du-te în fișierul „%s”" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683 -msgid "_Next Page" -msgstr "Pagina ur_mătoare" +#: ../libview/ev-view.c:2078 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Pornește %s" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Arată pagina următoare" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:735 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Du-te la pagina:" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Apropie documentul" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Sfârșitul prezentării. Clic pentru ieșire." -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Depărtează documentul" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Șterge fișierul temporar" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 -msgid "Print" -msgstr "Tipărește" +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "Tipărește fișierul de configurări" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "FIȘIER" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636 +#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Previzualizare de documente GNOME" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3317 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tipărirea documentului a eșuat" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Imprimanta selectată „%s” nu a fost găsită" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Pagina pr_ecedentă" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40 +msgid "_Next Page" +msgstr "Pagina ur_mătoare" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 msgid "Print this document" msgstr "Tipărește acest document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Încadrat per_fect" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei" +msgstr "Potrivește documentul actual la mărimea ferestrei" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Încadrat la _lățime" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei" +msgstr "Potrivește documentul actual la lățimea ferestrei" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 msgid "Page" msgstr "Pagină" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553 msgid "Select Page" msgstr "Selectează pagina" @@ -502,66 +761,66 @@ msgstr "Selectează pagina" msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Title:" msgstr "Titlu:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Location:" msgstr "Locație:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 msgid "Subject:" msgstr "Subiect:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Keywords:" msgstr "Cuvinte cheie:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Producer:" msgstr "Producător:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Creator:" msgstr "Autor:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Created:" msgstr "Creat:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Number of Pages:" msgstr "Număr de pagini:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Optimized:" msgstr "Optimizat:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Security:" msgstr "Securitate:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +#: ../properties/ev-properties-view.c:74 msgid "Paper Size:" msgstr "Format de pagină:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 -msgid "None" -msgstr "Fără" +#: ../properties/ev-properties-view.c:75 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensiune:" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -569,352 +828,223 @@ msgstr "Fără" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:217 +#: ../properties/ev-properties-view.c:233 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#: ../properties/ev-properties-view.c:281 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f inch" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:289 +#: ../properties/ev-properties-view.c:305 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Portret (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:296 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Vedere (%s)" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d din %d)" - -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "din %d" - -#. Create tree view -#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -msgid "Loading…" -msgstr "Se încarcă…" - -#. Initial state -#: ../libview/ev-print-operation.c:334 -msgid "Preparing to print…" -msgstr "Se pregătește tipărirea…" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:336 -msgid "Finishing…" -msgstr "Se finalizează…" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:338 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d…" -msgstr "Se tipărește pagina %d din %d…" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Selectare nevalidă de pagini" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 -msgid "Warning" -msgstr "Avertisment" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 -msgid "Your print range selection does not include any pages" -msgstr "Intervalul selectat pentru tipărire nu include nicio pagină" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 -msgid "Page Scaling:" -msgstr "Scalare pagină:" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 -msgid "Shrink to Printable Area" -msgstr "Micșorează la aria tipăribilă" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 -msgid "Fit to Printable Area" -msgstr "Încadrează la aria tipăribilă" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 -msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" -"\n" -"• \"None\": No page scaling is performed.\n" -"\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Scalează paginile documentelor pentru a încăpea pe pagina imprimantei " -"selectată. Alegeți una din următoarele:\n" -"\n" -"• „Niciuna”: Nu se efectuează nicio scalare de pagină.\n" -"\n" -"• „Micșorează la aria tipăribilă”: Paginile documentului mai mari decât aria " -"tipăribilă sunt micșorate pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii " -"imprimantei.\n" -"\n" -"• „Încadrează la aria tipăribilă”: Paginile documentului sunt mărite sau " -"micșorate după nevoie pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii " -"imprimantei.\n" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 -msgid "Auto Rotate and Center" -msgstr "Rotește automat și centrează" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 -msgid "" -"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " -"document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Rotește orientarea de imprimare a fiecărei pagini pentru a se potrivi cu " -"orientarea fiecărei pagini a documentului. Paginile documentului vor fi " -"centrate în pagina documentului." - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 -msgid "Select page size using document page size" -msgstr "Alege dimensiunea paginii folosind dimensiunea paginii documentului" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 -msgid "" -"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " -"document page." -msgstr "" -"Când este activat, fiecare pagină va fi tipărită pe o hârtie aceeași " -"dimensiune ca pagina documentului." - -#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 -msgid "Page Handling" -msgstr "Gestionare pagini" - -#: ../libview/ev-jobs.c:1573 -#, c-format -msgid "Failed to print page %d: %s" -msgstr "Tipărirea paginii %d a eșuat: %s" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Defilare în sus" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Defilare în jos" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Defilare ascendentă a vizualizării" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Defilare descendentă a vizualizării" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 -msgid "Document View" -msgstr "Vizualizare document" - -#: ../libview/ev-view-presentation.c:691 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Du-te la pagina:" - -#: ../libview/ev-view-presentation.c:998 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Sfârșitul prezentării. Clic pentru ieșire." - -#: ../libview/ev-view.c:1834 -msgid "Go to first page" -msgstr "Du-te la prima pagină" - -#: ../libview/ev-view.c:1836 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Du-te la pagina precedentă" - -#: ../libview/ev-view.c:1838 -msgid "Go to next page" -msgstr "Du-te la pagina următoare" - -#: ../libview/ev-view.c:1840 -msgid "Go to last page" -msgstr "Du-te la ultima pagină" - -#: ../libview/ev-view.c:1842 -msgid "Go to page" -msgstr "Du-te la pagina" - -#: ../libview/ev-view.c:1844 -msgid "Find" -msgstr "Caută" - -#: ../libview/ev-view.c:1872 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Du-te la pagina %s" - -#: ../libview/ev-view.c:1878 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”" - -#: ../libview/ev-view.c:1881 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Du-te în fișierul „%s”" - -#: ../libview/ev-view.c:1889 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Pornește %s" - -#: ../shell/eggfindbar.c:305 -msgid "Find:" -msgstr "Caută:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Caută îna_poi" - -#: ../shell/eggfindbar.c:318 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat" - -#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Caută în co_ntinuare" - -#: ../shell/eggfindbar.c:326 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Caută următoarea apariție a șirului de caractere căutat" - -#: ../shell/eggfindbar.c:333 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Majuscule semnificative" - -#: ../shell/eggfindbar.c:336 -msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative" - #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 msgid "Icon:" msgstr "Iconiță:" # LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 msgid "Note" msgstr "Notă" # LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" # LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Key" msgstr "Cheie" # LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Help" msgstr "Ajutor" # LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "New Paragraph" msgstr "Paragraf nou" # LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" # LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Insert" msgstr "Inserție" # LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "Cross" msgstr "Cruce" # LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Circle" msgstr "Cerc" # LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123 +msgid "Markup type:" +msgstr "Tip de marcare:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129 +msgid "Highlight" +msgstr "Evidențiere" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130 +msgid "Strike out" +msgstr "Tăiat" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131 +msgid "Underline" +msgstr "Subliniat" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132 +msgid "Squiggly" +msgstr "Curbat" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 msgid "Annotation Properties" msgstr "Proprietăți adnotare" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 msgid "Color:" msgstr "Culoare:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:195 msgid "Style:" msgstr "Stil:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217 msgid "Opaque" msgstr "Opac" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 msgid "Initial window state:" msgstr "Stare inițială fereastră:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233 msgid "Open" msgstr "Deschide" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234 msgid "Close" msgstr "Închide" -#: ../shell/ev-application.c:1104 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Pornit în modul de prezentare" +#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Adăugă adnotare text" + +#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127 +msgid "Add highlight annotation" +msgstr "Adăugă adnotare evidențiată" + +#: ../shell/ev-application.c:995 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince este program liber; poate fi redistribuit și/sau modificat în " +"termenii licenței GNU General Public License în forma publicată de Fundația " +"pentru programe libere, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune " +"ulterioară.\n" + +#: ../shell/ev-application.c:999 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evince este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICIO " +"GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII " +"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru " +"mai multe detalii.\n" + +#: ../shell/ev-application.c:1003 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License " +"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" + +#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../shell/ev-application.c:1026 +msgid "© 1996–2014 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2014 Autorii Evince" + +#: ../shell/ev-application.c:1032 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Eugen Paiuc \n" +"Lucian Adrian Grijincu \n" +"Mișu Moldovan \n" +"\n" +"Contribuții din Launchpad:\n" +" Dread Knight https://launchpad.net/~dread.knight\n" +" Gheorghe Pop https://launchpad.net/~pop-gheorghe\n" +" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n" +" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-history-action.c:221 +msgid "Go to previous history item" +msgstr "Navighează la precendentul element de istoric" + +#: ../shell/ev-history-action.c:226 +msgid "Go to next history item" +msgstr "Navighează la următorul element de istoric" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Parola pentru documentul „%s”" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "Deschide un document utilizat recent" +#. Create tree view +#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261 +msgid "Loading…" +msgstr "Se încarcă…" -#: ../shell/ev-password-view.c:144 +#: ../shell/ev-password-view.c:142 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -922,129 +1052,115 @@ msgstr "" "Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea " "corectă a parolei." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 +#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Decriptare document" -#: ../shell/ev-password-view.c:263 +#: ../shell/ev-password-view.c:261 msgid "Enter password" msgstr "Introduceți parola" -#: ../shell/ev-password-view.c:303 -msgid "Password required" -msgstr "E nevoie de parolă" - -#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#: ../shell/ev-password-view.c:300 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Documentul „%s” este criptat și necesită o parolă pentru a fi deschis." -#: ../shell/ev-password-view.c:334 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 +msgid "Password required" +msgstr "E nevoie de parolă" + +#: ../shell/ev-password-view.c:333 msgid "_Password:" msgstr "_Parolă:" -#: ../shell/ev-password-view.c:367 +#: ../shell/ev-password-view.c:364 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Uită parola imediat" -#: ../shell/ev-password-view.c:379 +#: ../shell/ev-password-view.c:376 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Reține parola până _la închiderea sesiunii" -#: ../shell/ev-password-view.c:391 +#: ../shell/ev-password-view.c:388 msgid "Remember _forever" msgstr "Reține pentru _totdeauna" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63 msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108 msgid "Document License" msgstr "Licență document" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Se obțin informațiile despre fonturi… %3d%%" -#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +#: ../shell/ev-properties-license.c:134 msgid "Usage terms" msgstr "Termeni de utilizare" -#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +#: ../shell/ev-properties-license.c:140 msgid "Text License" msgstr "Licență text" -#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +#: ../shell/ev-properties-license.c:146 msgid "Further Information" msgstr "Informații suplimentare" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 -msgid "List" -msgstr "Listă" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 -msgid "Annotations" -msgstr "Adnotări" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 -msgid "Add text annotation" -msgstr "Adăugă adnotare text" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 -msgid "Add" -msgstr "Adaugă" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:260 msgid "Document contains no annotations" msgstr "Documentul nu conține nicio adnotare" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:292 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:468 +msgid "Annotations" +msgstr "Adnotări" + #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "Atașamente" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146 msgid "_Open Bookmark" msgstr "_Deschide semnul de carte" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148 msgid "_Rename Bookmark" msgstr "_Redenumește semnul de carte" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "Elimină semnul de ca_rte" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897 -#: ../shell/ev-window.c:4494 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Pagina %s" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456 +msgid "Add" +msgstr "Adaugă" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:463 +msgid "Remove" +msgstr "Elimină" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:161 msgid "Bookmarks" msgstr "Semne de carte" @@ -1052,106 +1168,145 @@ msgstr "Semne de carte" msgid "Layers" msgstr "Straturi" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337 msgid "Print…" msgstr "Tipărește…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +msgid "Outline" +msgstr "Contur" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1085 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturi" -#: ../shell/ev-window.c:894 -#, c-format -msgid "Page %s — %s" -msgstr "Pagină %s – %s" +#: ../shell/ev-toolbar.c:202 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Deschide un document existent" + +#: ../shell/ev-toolbar.c:210 +#| msgid "Select page size using document page size" +msgid "Select page or search in the index" +msgstr "Selectați pagina sau căutați în index" -#: ../shell/ev-window.c:1462 +#: ../shell/ev-toolbar.c:211 +#| msgid "Select Page" +msgid "Select page" +msgstr "Selectează pagina" + +#: ../shell/ev-toolbar.c:234 +#| msgid "Enlarge the document" +msgid "Annotate the document" +msgstr "Adnotează documentul" + +#: ../shell/ev-toolbar.c:243 ../shell/ev-toolbar.c:244 +msgid "File options" +msgstr "Opțiuni fișier" + +#: ../shell/ev-toolbar.c:253 ../shell/ev-toolbar.c:254 +msgid "View options" +msgstr "Opțiuni vizualizare" + +#: ../shell/ev-toolbar.c:262 +msgid "Select or set the zoom level of the document" +msgstr "Selectați sau stabiliți nivelul de zoom al documentului" + +#: ../shell/ev-toolbar.c:263 +msgid "Set zoom level" +msgstr "Stabilește nivelul de zoom" + +#: ../shell/ev-utils.c:305 +msgid "Supported Image Files" +msgstr "Fișiere imagine suportate" + +#: ../shell/ev-window.c:1598 msgid "The document contains no pages" -msgstr "Documentul nu conține nici o pagină" +msgstr "Documentul nu conține nicio pagină" -#: ../shell/ev-window.c:1465 +#: ../shell/ev-window.c:1601 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Acest document conține doar pagini goale" -#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Documentul nu a putut fi deschis" +#: ../shell/ev-window.c:1814 ../shell/ev-window.c:1980 +#, c-format +msgid "Unable to open document “%s”." +msgstr "Documentul nu a putut fi deschis „%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1814 +#: ../shell/ev-window.c:1944 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Se încarcă documentul de la „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249 +#: ../shell/ev-window.c:2095 ../shell/ev-window.c:2423 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1989 +#: ../shell/ev-window.c:2128 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Reîncărcarea documentului de la distanță a eșuat." -#: ../shell/ev-window.c:2193 +#: ../shell/ev-window.c:2367 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s" -#: ../shell/ev-window.c:2225 +#: ../shell/ev-window.c:2399 msgid "Failed to reload document." msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat." -#: ../shell/ev-window.c:2380 +#: ../shell/ev-window.c:2615 msgid "Open Document" msgstr "Deschidere document" -#: ../shell/ev-window.c:2678 +#: ../shell/ev-window.c:2686 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Se salvează documentul în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2681 +#: ../shell/ev-window.c:2689 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Se salvează atașamentul în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2684 +#: ../shell/ev-window.c:2692 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Se salvează imaginea în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:2736 ../shell/ev-window.c:2836 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2759 +#: ../shell/ev-window.c:2767 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2763 +#: ../shell/ev-window.c:2771 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2767 +#: ../shell/ev-window.c:2775 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "Save a Copy" -msgstr "Salvare copie" +msgstr "Salvează o copie" + +#: ../shell/ev-window.c:2963 +msgid "Could not send current document" +msgstr "Nu s-a putut trimite documentul actual" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:2997 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul care conține acest fișier" -#: ../shell/ev-window.c:3218 +#: ../shell/ev-window.c:3261 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1159,12 +1314,12 @@ msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă" msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă" msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă" -#: ../shell/ev-window.c:3331 +#: ../shell/ev-window.c:3374 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Se tipărește sarcina „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:3577 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1172,531 +1327,645 @@ msgstr "" "Documentul conține câmpuri care au fost completate. Dacă nu salvați o copie, " "modificările vor fi pierdute definitiv." -#: ../shell/ev-window.c:3512 -msgid "" -"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " -"changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Documentul conține adnotări noi sau modificate. Dacă nu salvați o copie, " -"modificările vor fi pierdute definitiv." +#: ../shell/ev-window.c:3581 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Documentul conține adnotări noi sau modificate. Dacă nu salvați o copie, " +"modificările vor fi pierdute definitiv." + +#: ../shell/ev-window.c:3588 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Salvați o copie a documentului „%s” înainte de închidere?" + +#: ../shell/ev-window.c:3607 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Închide _fără a salva" + +#: ../shell/ev-window.c:3611 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Salvează o _copie" + +#: ../shell/ev-window.c:3685 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" +"Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a " +"ieși?" + +#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 +#. but some languages distinguish between different plurals forms, +#. so the ngettext is needed. +#: ../shell/ev-window.c:3691 +#, c-format +msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr[0] "" +"Există %d sarcină de tipărire activă. Așteptați până când tipărirea se " +"termină înainte de a închide?" +msgstr[1] "" +"Există %d sarcini de tipărire active. Așteptați până când tipărirea se " +"termină înainte de a închide?" +msgstr[2] "" +"Există %d de sarcini de tipărire active. Așteptați până când tipărirea se " +"termină înainte de a închide?" + +#: ../shell/ev-window.c:3706 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite." + +#: ../shell/ev-window.c:3710 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Anulează ti_părirea și ieși" + +#: ../shell/ev-window.c:3714 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Ieși după termin_area tipăririi" + +#: ../shell/ev-window.c:4245 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Pornit în modul de prezentare" + +#: ../shell/ev-window.c:5389 +msgid "Enable caret navigation?" +msgstr "Activează navigarea de tip cursor?" + +#: ../shell/ev-window.c:5391 +msgid "_Enable" +msgstr "Activ_ează" + +#: ../shell/ev-window.c:5394 +msgid "" +"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " +"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " +"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" +msgstr "" +"Apăsând F7 navigarea de tip cursor se va activa sau dezactiva. Această " +"funcționalitate plasează un cursor ce se poate muta în paginile text, " +"permițându-vă să mutați și să selectați text folosind tastatura. Doriți să " +"activați navigarea de tip cursor?" + +#: ../shell/ev-window.c:5399 +msgid "Don't show this message again" +msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj" + +#: ../shell/ev-window.c:5918 ../shell/ev-window.c:5934 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă." + +#: ../shell/ev-window.c:5991 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă" + +#: ../shell/ev-window.c:6194 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii" + +#: ../shell/ev-window.c:6226 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată." + +#: ../shell/ev-window.c:6261 +msgid "Save Image" +msgstr "Salvează imaginea" + +#: ../shell/ev-window.c:6420 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis" + +#: ../shell/ev-window.c:6476 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat." + +#: ../shell/ev-window.c:6524 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Salvează atașamentul" + +#: ../shell/ev-window-title.c:118 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Documente recente" + +#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157 +msgid "Password Required" +msgstr "E nevoie de parolă" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:48 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:49 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:50 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:51 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:52 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:53 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:54 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:55 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:56 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:57 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:58 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:59 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:60 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:61 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Vizualizare de documente în GNOME" + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Eticheta paginii documentului de afișat." + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "PAGE" +msgstr "PAGINĂ" + +#: ../shell/main.c:72 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Numărul paginii documentului de afișat." + +#: ../shell/main.c:72 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMĂR" + +#: ../shell/main.c:73 +msgid "Named destination to display." +msgstr "Destinația numită de afișat." -#: ../shell/ev-window.c:3519 -#, c-format -msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" -msgstr "Salvați o copie a documentului „%s” înainte de închidere?" +#: ../shell/main.c:73 +msgid "DEST" +msgstr "DEST" -#: ../shell/ev-window.c:3538 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Închide _fără a salva" +#: ../shell/main.c:74 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Pornește Evince pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:3542 -msgid "Save a _Copy" -msgstr "Salvează o _copie" +#: ../shell/main.c:75 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Pornește Evince în modul de prezentare" -#: ../shell/ev-window.c:3616 -#, c-format -msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "" -"Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a " -"ieși?" +#: ../shell/main.c:76 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Pornește Evince în modul de previzualizare" -#: ../shell/ev-window.c:3619 -#, c-format -msgid "" -"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când " -"tipărirea se termină înainte de a închide?" +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Cuvântul ori fraza de căutat în document" -#: ../shell/ev-window.c:3631 -msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite." +#: ../shell/main.c:77 +msgid "STRING" +msgstr "ȘIR" -#: ../shell/ev-window.c:3635 -msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "Anulează ti_părirea și ieși" +#: ../shell/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FIȘIER…]" -#: ../shell/ev-window.c:3639 -msgid "Close _after Printing" -msgstr "Ieși după termin_area tipăririi" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:1 +msgid "_New Window" +msgstr "Fereastră _nouă" -#: ../shell/ev-window.c:4278 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Editor bară cu unelte" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:2 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajutor" -#: ../shell/ev-window.c:4530 -msgid "There was an error displaying help" -msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:3 +msgid "_About" +msgstr "_Despre" -#: ../shell/ev-window.c:4742 -#, c-format -msgid "" -"Document Viewer\n" -"Using %s (%s)" -msgstr "" -"Vizualizare documente.\n" -"Utilizează %s (%s)" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:4 +msgid "_Continuous" +msgstr "C_ontinuu" -#: ../shell/ev-window.c:4773 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -msgstr "" -"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit și/sau modificat în " -"termenii licenței GNU General Public License în forma publicată de Free " -"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune " -"ulterioară.\n" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:5 +msgid "_Dual" +msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:4777 -msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -msgstr "" -"Evince este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O " -"GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII " -"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru " -"mai multe detalii.\n" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:6 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Vedere laterală" -#: ../shell/ev-window.c:4781 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License " -"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:7 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:4806 -msgid "Evince" -msgstr "Evince" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:8 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_zentare" -#: ../shell/ev-window.c:4809 -msgid "© 1996–2010 The Evince authors" -msgstr "© 1996–2010 Autorii Evince" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:9 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Rotește la _stânga" -#: ../shell/ev-window.c:4815 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Eugen Paiuc \n" -"Lucian Adrian Grijincu \n" -"Mișu Moldovan \n" -"\n" -"Contribuții din Launchpad:\n" -" Dread Knight https://launchpad.net/~dread.knight\n" -" Gheorghe Pop https://launchpad.net/~pop-gheorghe\n" -" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n" -" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:10 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Rotește la _dreapta" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5081 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "Una găsită în această pagină" -msgstr[1] "%d găsite în această pagină" -msgstr[2] "%d găsite în această pagină" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:11 +msgid "First Page" +msgstr "Prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:5086 -msgid "Not found" -msgstr "Nu a fost găsit" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:12 +msgid "Previous Page" +msgstr "Pagina precedentă" -#: ../shell/ev-window.c:5092 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Rămân de căutat: %3d%%" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:13 +msgid "Next Page" +msgstr "Pagina următoare" -#: ../shell/ev-window.c:5615 -msgid "_File" -msgstr "_Fișier" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:14 +msgid "Last Page" +msgstr "Ultima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:5616 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editare" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:15 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Aprop_ie" -#: ../shell/ev-window.c:5617 -msgid "_View" -msgstr "_Vizualizare" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:16 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Depărtează" -#: ../shell/ev-window.c:5618 -msgid "_Go" -msgstr "_Navigare" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:17 +msgid "_Odd Pages Left" +msgstr "_Paginile impare la stânga" -#: ../shell/ev-window.c:5619 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Semne de carte" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:18 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Culori _inversate" -#: ../shell/ev-window.c:5620 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajutor" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:19 +msgid "_Reload" +msgstr "_Reîncarcă" -#. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:20 msgid "_Open…" msgstr "_Deschide…" -#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Deschide un document existent" - -#: ../shell/ev-window.c:5626 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:21 msgid "Op_en a Copy" msgstr "D_eschide o copie" -#: ../shell/ev-window.c:5627 -msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă" - -#: ../shell/ev-window.c:5629 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:22 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Salvează o copie…" -#: ../shell/ev-window.c:5630 -msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Salvează o copie a documentului curent" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:23 +msgid "Send _To…" +msgstr "_Trimite la…" -#: ../shell/ev-window.c:5632 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:24 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Deschide _dosarul conținător" -#: ../shell/ev-window.c:5633 -msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" -msgstr "Arată dosarul care conține acest fișier în managerul de fișiere" - -#: ../shell/ev-window.c:5635 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:25 msgid "_Print…" msgstr "Ti_părește…" -#: ../shell/ev-window.c:5638 -msgid "P_roperties" -msgstr "P_roprietăți" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:26 +msgid "P_roperties…" +msgstr "P_roprietăți…" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:27 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiază" -#: ../shell/ev-window.c:5646 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:28 msgid "Select _All" msgstr "Selectează t_ot" -#: ../shell/ev-window.c:5648 -msgid "_Find…" -msgstr "_Caută…" - -#: ../shell/ev-window.c:5649 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:29 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Salvea_ză configurările curente ca implicite" -#: ../shell/ev-window.c:5655 -msgid "T_oolbar" -msgstr "Bară cu _unelte" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:30 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Adaugă semn de carte" -#: ../shell/ev-window.c:5657 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Rotește în _stânga" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:31 +msgid "_Close" +msgstr "În_chide" -#: ../shell/ev-window.c:5659 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Rotește în _dreapta" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:35 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Deschide adresa" -#: ../shell/ev-window.c:5661 -msgid "Save Current Settings as _Default" -msgstr "Salvea_ză configurările curente ca implicite" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:36 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copiază adresa" -#: ../shell/ev-window.c:5672 -msgid "_Reload" -msgstr "_Reîncarcă" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:37 +msgid "_Go To" +msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:5673 -msgid "Reload the document" -msgstr "Reîncarcă documentul" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:38 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră" -#: ../shell/ev-window.c:5676 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:41 msgid "Auto_scroll" msgstr "Derulare _automată" -#: ../shell/ev-window.c:5686 -msgid "_First Page" -msgstr "_Prima pagină" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:42 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Salvează imaginea ca…" -#: ../shell/ev-window.c:5687 -msgid "Go to the first page" -msgstr "Arată prima pagină" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:43 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Copiază _imaginea" -#: ../shell/ev-window.c:5689 -msgid "_Last Page" -msgstr "_Ultima pagină" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:44 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Deschide atașament" -#: ../shell/ev-window.c:5690 -msgid "Go to the last page" -msgstr "Arată ultima pagină" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:45 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Salvează atașamentul ca…" -#. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:5694 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Adaugă semn de carte" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:46 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Proprietăți adnotare…" -#: ../shell/ev-window.c:5695 -msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "Adaugă un semn de carte pentru pagina curentă" +#: ../shell/evince-menus.ui.h:47 +msgid "Remove Annotation" +msgstr "Elimină adnotarea" -#. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5699 -msgid "_Contents" -msgstr "_Cuprins" +#: ../evince.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Document viewer for popular document formats" +msgstr "Vizualizator de documente pentru formatele populare" -#: ../shell/ev-window.c:5702 -msgid "_About" -msgstr "_Despre" +#: ../evince.appdata.xml.in.h:3 +msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop." +msgstr "Acesta este un vizualizator de documente pentru desktopul GNOME." -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5706 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Mărime normală" +#: ../evince.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, " +"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)." +msgstr "" +"Suportă următoarele formate de documente: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI " +"(cu SyncTeX), și arhive de benzi desenate (CBR, CBT, CBZ, CB7)." -#: ../shell/ev-window.c:5707 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Mărime normală" +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Listă" -#: ../shell/ev-window.c:5709 -msgid "Start Presentation" -msgstr "Pornește prezentarea" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Text" -#: ../shell/ev-window.c:5710 -msgid "Start a presentation" -msgstr "Pornește o prezentare" +#~ msgid "Index" +#~ msgstr "Index" -#. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5769 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Bară cu _unelte" +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid" -#: ../shell/ev-window.c:5770 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte" +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "Fișier desktop necunoscut, versiunea „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:5772 -msgid "Side _Pane" -msgstr "_Vedere laterală" +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Se pornește %s" -#: ../shell/ev-window.c:5773 -msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală" +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă" -#: ../shell/ev-window.c:5775 -msgid "_Continuous" -msgstr "C_ontinuu" +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "Opțiune de lansare necunoscută: %d" -#: ../shell/ev-window.c:5776 -msgid "Show the entire document" -msgstr "Arată tot documentul" +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "Nu se pot pasa URI-uri document către o intrare desktop de tip link" -#: ../shell/ev-window.c:5778 -msgid "_Dual" -msgstr "_Dual" +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Nu e un element care să poată fi lansat" -#: ../shell/ev-window.c:5779 -msgid "Show two pages at once" -msgstr "Arată două pagini deodată" +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiuni" -#: ../shell/ev-window.c:5781 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Pe tot ecranul" +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată" -#: ../shell/ev-window.c:5782 -msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul" +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "Specifică ID-ul pentru administrarea de sesiuni" -#: ../shell/ev-window.c:5784 -msgid "Pre_sentation" -msgstr "Pre_zentare" +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" -#: ../shell/ev-window.c:5785 -msgid "Run document as a presentation" -msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare" +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:" -#: ../shell/ev-window.c:5793 -msgid "_Inverted Colors" -msgstr "Culori _inversate" +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii" -#: ../shell/ev-window.c:5794 -msgid "Show page contents with the colors inverted" -msgstr "Afișează conținutul paginilor cu culorile inversate" +#~ msgid "Show “_%s”" +#~ msgstr "Arată „_%s”" -#. Links -#: ../shell/ev-window.c:5802 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Deschide adresa" +#~ msgid "_Move on Toolbar" +#~ msgstr "_Mută în bara cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:5804 -msgid "_Go To" -msgstr "_Navigare" +#~ msgid "Move the selected item on the toolbar" +#~ msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:5806 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră" +#~ msgid "_Remove from Toolbar" +#~ msgstr "_Scoate din bara cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:5808 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Copiază adresa" +#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar" +#~ msgstr "Șterge elementul selectat din bara cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:5810 -msgid "_Save Image As…" -msgstr "_Salvează imaginea ca…" +#~ msgid "_Delete Toolbar" +#~ msgstr "Șt_erge bara cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:5812 -msgid "Copy _Image" -msgstr "Copiază _imaginea" +#~ msgid "Remove the selected toolbar" +#~ msgstr "Șterge bara cu unelte selectată" -#: ../shell/ev-window.c:5814 -msgid "Annotation Properties…" -msgstr "Proprietăți adnotare…" +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "Separator" -#: ../shell/ev-window.c:5819 -msgid "_Open Attachment" -msgstr "_Deschide atașament" +#~ msgid "Best Fit" +#~ msgstr "Cea mai bună potrivire" -#: ../shell/ev-window.c:5821 -msgid "_Save Attachment As…" -msgstr "_Salvează atașamentul ca…" +#~ msgid "Fit Page Width" +#~ msgstr "Potrivire la lățimea paginii" -#: ../shell/ev-window.c:5913 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: ../shell/ev-window.c:5915 -msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Ajustează nivelul de zoom" - -#: ../shell/ev-window.c:5925 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigare" - -#: ../shell/ev-window.c:5927 -msgid "Back" -msgstr "Înapoi" - -#. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5930 -msgid "Move across visited pages" -msgstr "Navigare în paginile vizitate" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5959 -msgid "Open Folder" -msgstr "Deschide dosarul" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5964 -msgid "Previous" -msgstr "Precedentă" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5969 -msgid "Next" -msgstr "Următoare" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5973 -msgid "Zoom In" -msgstr "Apropie" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5977 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Depărtează" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5985 -msgid "Fit Width" -msgstr "Încadrat la lățime" - -#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147 -msgid "Unable to launch external application." -msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă." +#~ msgid "_Best Fit" +#~ msgstr "Încadrat per_fect" -#: ../shell/ev-window.c:6204 -msgid "Unable to open external link" -msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă" +#~ msgid "Fit Page _Width" +#~ msgstr "Încadrat la _lățime" -#: ../shell/ev-window.c:6394 -msgid "Couldn't find appropriate format to save image" -msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Caută:" -#: ../shell/ev-window.c:6426 -msgid "The image could not be saved." -msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată." +#~ msgid "Find Pre_vious" +#~ msgstr "Caută îna_poi" -#: ../shell/ev-window.c:6458 -msgid "Save Image" -msgstr "Salvare imagine" +#~ msgid "Find Ne_xt" +#~ msgstr "Caută în co_ntinuare" -#: ../shell/ev-window.c:6586 -msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis" +#~ msgid "Toggle case sensitive search" +#~ msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative" -#: ../shell/ev-window.c:6639 -msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat." +#~ msgid "Open a recently used document" +#~ msgstr "Deschide un document utilizat recent" -#: ../shell/ev-window.c:6684 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Salvare atașament" +#~ msgid "Page %s — %s" +#~ msgstr "Pagină %s – %s" -#: ../shell/ev-window-title.c:170 -#, c-format -msgid "%s — Password Required" -msgstr "%s – Parola este necesară" +#~ msgid "Toolbar Editor" +#~ msgstr "Editor bară cu unelte" -#: ../shell/ev-utils.c:318 -msgid "By extension" -msgstr "După extensie" +#~ msgid "There was an error displaying help" +#~ msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului" -#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Vizualizare de documente în GNOME" +#~ msgid "" +#~ "Document Viewer\n" +#~ "Using %s (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Vizualizare documente.\n" +#~ "Utilizează %s (%s)" -#: ../shell/main.c:77 -msgid "The page label of the document to display." -msgstr "Eticheta paginii documentului de afișat." +#~ msgid "%d found on this page" +#~ msgid_plural "%d found on this page" +#~ msgstr[0] "Una găsită în această pagină" +#~ msgstr[1] "%d găsite în această pagină" +#~ msgstr[2] "%d găsite în această pagină" -#: ../shell/main.c:77 -msgid "PAGE" -msgstr "PAGINĂ" +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Nu a fost găsit" -#: ../shell/main.c:78 -msgid "The page number of the document to display." -msgstr "Numărul paginii documentului de afișat." +#~ msgid "%3d%% remaining to search" +#~ msgstr "Rămân de căutat: %3d%%" -#: ../shell/main.c:78 -msgid "NUMBER" -msgstr "NUMĂR" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Fișier" -#: ../shell/main.c:79 -msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Pornește Evince pe tot ecranul" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Editare" -#: ../shell/main.c:80 -msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Pornește Evince în modul de prezentare" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Vizualizare" -#: ../shell/main.c:81 -msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Pornește Evince în modul de previzualizare" +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Navigare" -#: ../shell/main.c:82 -msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "Cuvântul ori fraza de căutat în document" +#~ msgid "_Bookmarks" +#~ msgstr "_Semne de carte" -#: ../shell/main.c:82 -msgid "STRING" -msgstr "ȘIR" +#~ msgid "Open a copy of the current document in a new window" +#~ msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă" -#: ../shell/main.c:86 -msgid "[FILE…]" -msgstr "[FIȘIER…]" +#~ msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +#~ msgstr "Arată dosarul care conține acest fișier în managerul de fișiere" + +#~ msgid "_Find…" +#~ msgstr "_Caută…" + +#~ msgid "T_oolbar" +#~ msgstr "Bară cu _unelte" + +#~ msgid "Go to the first page" +#~ msgstr "Arată prima pagină" + +#~ msgid "Go to the last page" +#~ msgstr "Arată ultima pagină" + +#~ msgid "Add a bookmark for the current page" +#~ msgstr "Adaugă un semn de carte pentru pagina curentă" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Cuprins" + +#~ msgid "Leave Fullscreen" +#~ msgstr "Mărime normală" + +#~ msgid "Leave fullscreen mode" +#~ msgstr "Mărime normală" + +#~ msgid "Start Presentation" +#~ msgstr "Pornește prezentarea" + +#~ msgid "Start a presentation" +#~ msgstr "Pornește o prezentare" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "Bară cu _unelte" + +#~ msgid "Show or hide the toolbar" +#~ msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte" + +#~ msgid "Show or hide the side pane" +#~ msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală" + +#~ msgid "Expand the window to fill the screen" +#~ msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul" + +#~ msgid "Run document as a presentation" +#~ msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare" + +#~ msgid "Show page contents with the colors inverted" +#~ msgstr "Afișează conținutul paginilor cu culorile inversate" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Zoom" + +#~ msgid "Navigation" +#~ msgstr "Navigare" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Înapoi" + +#~ msgid "Move across visited pages" +#~ msgstr "Navigare în paginile vizitate" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "Deschide dosarul" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Precedentă" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Următoare" + +#~ msgid "%s — Password Required" +#~ msgstr "%s – Parola este necesară" + +#~ msgid "By extension" +#~ msgstr "După extensie" #~ msgid "" #~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables " @@ -1776,9 +2045,6 @@ msgstr "[FIȘIER…]" #~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" #~ msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s" -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "Șir de căutare" - #~ msgid "The name of the string to be found" #~ msgstr "Numele șirului de căutat" @@ -1788,9 +2054,6 @@ msgstr "[FIȘIER…]" #~ msgid "TRUE for a case sensitive search" #~ msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative" -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "Culoare de evidențiere" - #~ msgid "Color of highlight for all matches" #~ msgstr "Culoare de evidențiere pentru toate potrivirile"