diff --git a/po/be.po b/po/be.po index e58c50c89..9742cf98e 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "Thunar не можа быць запушчаны, так як ён ужо працуе.\n" "Вы хочаце закрыць раней запушчаны Thunar ?\n" "\n" -"Перад тым як пагадзіцца, калі ласка, пераканайцеся, што няма адкладзеных аперацый (напрыклад, капіраванне файлаў), спыненне якіх можа пашкодзіць вашыя файлы.\n" +"Перад тым як пагадзіцца, калі ласка, пераканайцеся, што няма адкладзеных аперацый (напрыклад, капіяванне файлаў), спыненне якіх можа пашкодзіць вашыя файлы.\n" "\n" "Пасля перазапусціце Thunar." @@ -120,16 +120,16 @@ msgstr "Набытая шына паведамленняў сеансу '%s'\n" #: ../thunar/thunar-application.c:301 #, c-format msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n" -msgstr "Назва '%s' набыта на шыне паведамленняў сеансу\n" +msgstr "Назва '%s' набытая на шыне паведамленняў сеансу\n" #: ../thunar/thunar-application.c:312 #, c-format msgid "Name '%s' lost on the message dbus, exiting." -msgstr "Назва '%s' згублена на шыне паведамленняў сеансу, выхад." +msgstr "Назва '%s' згубленая на шыне паведамленняў сеансу, выхад." #: ../thunar/thunar-application.c:469 msgid "The Thunar development team. All rights reserved." -msgstr "Каманда распрацоўкі Thunar. Усе правы абаронены." +msgstr "Каманда распрацоўкі Thunar. Усе правы абароненыя." #: ../thunar/thunar-application.c:470 msgid "Written by Benedikt Meurer ." @@ -196,12 +196,12 @@ msgstr "Стварыць дакумент, узяўшы за ўзор \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:1889 msgid "Copying files..." -msgstr "Капіраванне файлаў..." +msgstr "Капіяванне файлаў..." #: ../thunar/thunar-application.c:1925 #, c-format msgid "Copying files to \"%s\"..." -msgstr "Капіраванне файлаў у \"%s\"..." +msgstr "Капіяванне файлаў у \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:1971 #, c-format @@ -306,7 +306,7 @@ msgid "" "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" -"Калі вы вырашыце ачысціць сметніцу, усе элементы ў ёй будуць выдалены " +"Калі вы вырашыце ачысціць сметніцу, усе элементы ў ёй будуць выдаленыя " "назаўсёды. Калі ласка, звярніце ўвагу, што вы можаце выдаліць іх паасобку." #: ../thunar/thunar-application.c:2327 @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495 msgid "No application selected" -msgstr "Праграма не абрана" +msgstr "Праграма не абраная" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:508 msgid "Other Application..." @@ -649,12 +649,12 @@ msgstr "Працоўны каталог мусіць вызначацца абс #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:959 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1394 #, c-format msgid "At least one filename must be specified" -msgstr "Не менш, чым адна назва файла павінна быць вызначана" +msgstr "Не менш, чым адна назва файла павінна быць вызначаная" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1134 #, c-format msgid "At least one source filename must be specified" -msgstr "Не менш, чым адна назва крыніцы павінна быць вызначана" +msgstr "Не менш, чым адна назва крыніцы павінна быць вызначаная" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1144 #, c-format @@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Паў_тарыць" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:458 msgid "Copy _Anyway" -msgstr "Усё адно капіраваць" +msgstr "Усё адно капіяваць" #. setup the confirmation dialog #: ../thunar/thunar-dialogs.c:550 @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Пазначыць _запускальным" #: ../thunar/thunar-dnd.c:71 msgid "_Copy here" -msgstr "С_капіраваць сюды" +msgstr "С_капіяваць сюды" #: ../thunar/thunar-dnd.c:71 msgid "_Move here" @@ -1046,13 +1046,13 @@ msgstr "Немагчыма змяніць правы на \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:106 #, c-format msgid "%s (copy %u)%s" -msgstr "%s (капіраванне %u)%s" +msgstr "%s (капіяванне %u)%s" #. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension) #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:112 #, c-format msgid "%s (copy %u)" -msgstr "%s (капіраванне %u)" +msgstr "%s (капіяванне %u)" #. I18N: name for first link to basename #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:121 ../thunar/thunar-list-model.c:792 @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "Стварыць _каталог..." #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:188 ../thunar/thunar-window.c:355 msgid "Delete all files and folders in the Trash" -msgstr "Выдаліць усе файлы і каталогі са Сметніцы" +msgstr "Выдаліць усе файлы і каталогі са сметніцы" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:189 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:412 @@ -1463,8 +1463,8 @@ msgstr "Стварыць новы каталог у \"%s\"" msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" msgstr "" -"Перамясціць альбо скапіраваць вылучаныя раней файлы загадам 'Выразаць\" " -"альбо \"Уставіць\" у \"%s\"" +"Перамясціць альбо скапіяваць вылучаныя раней файлы загадам 'Выразаць\" альбо" +" \"Уставіць\" у \"%s\"" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1305 #, c-format @@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "Файл не існуе" #: ../thunar/thunar-notify.c:168 msgid "Unmounting device" -msgstr "Адмантоўваем прыладу" +msgstr "Адмантаванне прылады" #: ../thunar/thunar-notify.c:169 #, c-format @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214 msgid "Writing data to device" -msgstr "Запісваем даныя на прыладу" +msgstr "Запісванне даных на прыладу" #: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215 #, c-format @@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "_Пра праграму" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" -msgstr "Адлюстраваць звесткі аб Змене назвы ў Thunar" +msgstr "Адлюстраваць звесткі аб змене назвы ў Thunar" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:406 msgid "View the properties of the selected file" @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "Файлы выяў" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1076 msgid "Video Files" -msgstr "Відэа файлы" +msgstr "Відэафайлы" #. just popup the about dialog #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1215 @@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "Вы_разаць" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-tree-view.c:1419 msgid "_Copy" -msgstr "_Скапіраваць" +msgstr "_Скапіяваць" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 msgid "_Paste" @@ -2484,8 +2484,8 @@ msgstr "_Уставіць" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" -"Перамясціць ці скапіраваць файлы, вылучаныя раней загадам \"Выразаць\" альбо" -" \"Скапіраваць\"" +"Перамясціць ці скапіяваць файлы, вылучаныя раней загадам \"Выразаць\" альбо " +"\"Скапіяваць\"" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:410 ../thunar/thunar-tree-view.c:1469 msgid "Mo_ve to Trash" @@ -2496,8 +2496,8 @@ msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" -"Перамясціць ці скапіраваць файлы, вылучаныя раней загадам \"Выразаць\" ці " -"\"Скапіраваць\" у абраны каталог" +"Перамясціць ці скапіяваць файлы, вылучаныя раней загадам \"Выразаць\" ці " +"\"Скапіяваць\" у абраны каталог" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:413 msgid "Select _all Files" @@ -2598,14 +2598,13 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць каталог \"%s\"" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4489 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr[0] "" -"Падрыхтаваць абраны файл да капіравання з дапамогай загаду \"Уставіць\"" +msgstr[0] "Падрыхтаваць абраны файл да капіявання з дапамогай загаду \"Уставіць\"" msgstr[1] "" -"Падрыхтаваць абраныя файлы да капіравання з дапамогай загаду \"Уставіць\"" +"Падрыхтаваць абраныя файлы да капіявання з дапамогай загаду \"Уставіць\"" msgstr[2] "" -"Падрыхтаваць абраныя файлы да капіравання з дапамогай загаду \"Уставіць\"" +"Падрыхтаваць абраныя файлы да капіявання з дапамогай загаду \"Уставіць\"" msgstr[3] "" -"Падрыхтаваць абраныя файлы да капіравання з дапамогай загаду \"Уставіць\"" +"Падрыхтаваць абраныя файлы да капіявання з дапамогай загаду \"Уставіць\"" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4497 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" @@ -2677,13 +2676,13 @@ msgstr "Пу_сты файл" msgid "" "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the " "destination" -msgstr "Памылка падчас капіравання ў \"%s\": для %s патрэбна больш месца" +msgstr "Памылка падчас капіявання ў \"%s\": для %s патрэбна больш месца" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:833 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only" msgstr "" -"Памылка падчас капіравання ў \"%s\": Месца прызначэння даступна толькі для " +"Памылка падчас капіявання ў \"%s\": Месца прызначэння даступна толькі для " "чытання" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:877 @@ -2718,7 +2717,7 @@ msgstr "Спроба перамясціць \"%s\"" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1016 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..." -msgstr "Не атрымалася перамясціць \"%s\" напрамую. Збор файлаў для капіравання..." +msgstr "Не атрымалася перамясціць \"%s\" . Збор файлаў для капіявання..." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1178 #, c-format @@ -2882,7 +2881,7 @@ msgstr "Закрыць гэтае акно" #: ../thunar/thunar-window.c:362 msgid "_Edit" -msgstr "_Рэдагаваць" +msgstr "_Рэдагаванне" #: ../thunar/thunar-window.c:363 msgid "Pr_eferences..." @@ -2922,7 +2921,7 @@ msgstr "Адда_ліць" #: ../thunar/thunar-window.c:370 msgid "Show the contents in less detail" -msgstr "Паказваць менш дэталяў" +msgstr "Паказваць менш падрабязнасцяў" #: ../thunar/thunar-window.c:371 msgid "Normal Si_ze" @@ -3006,7 +3005,7 @@ msgstr "Паказваць с_хаваныя фалы" #: ../thunar/thunar-window.c:387 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" -msgstr "Кіруе бачнасцю схаваных файлаў у дзейным акне" +msgstr "Кіруе бачнасцю схаваных файлаў у бягучым акне" #: ../thunar/thunar-window.c:388 msgid "_Pathbar Style" @@ -3084,7 +3083,7 @@ msgstr "Адлюстроўваць змесціва каталога як кам #. add the label with the root warning #: ../thunar/thunar-window.c:871 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." -msgstr "Выкарыстоўваючы root рахунак, можна пашкодзіць сыстэму." +msgstr "Выкарыстоўваючы root-акаўнт можна пашкодзіць сыстэму." #: ../thunar/thunar-window.c:1869 msgid "Close tab" @@ -3127,7 +3126,7 @@ msgid "" msgstr "" "Калі вы часта ствараеце пэўныя дакументы, зрабіце яго копію і пакладзіце ў гэты каталог. Thunar дадасць яго асобным пунктам у меню \"Стварыць дакумент\".\n" "\n" -"Вы зможаце абраць гэты пункт у меню \"Стварыць дакумент\" і копія гэтага дакумента будзе створана ў каталозе, які вы праглядаеце." +"Вы зможаце абраць гэты пункт у меню \"Стварыць дакумент\" і копія гэтага дакумента будзе створаная ў каталозе, які вы праглядаеце." #: ../thunar/thunar-window.c:3117 msgid "Do _not display this message again" @@ -3188,7 +3187,7 @@ msgstr "Не выгружаць убудову з памяці" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:156 msgid "Help URL" -msgstr "URL даведка" +msgstr "URL-даведка" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:157 msgid "The URL to the documentation of the renamer" @@ -3307,7 +3306,7 @@ msgstr "Праграма экспазіцыі:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52 msgid "Aperture Value:" -msgstr "Значэнне адтуліны:" +msgstr "Значэнне аб'ектыву:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53 msgid "Metering Mode:" @@ -3370,8 +3369,8 @@ msgid "" "with the day. See the documentation of the date utility for additional " "information." msgstr "" -"Фармат задае дату і час, якія будуць падстаўлены ў назву файла. Напрыклад, " -"%Y будзе заменена на год, %m на месяц і %d - дзень месяца. Падрабязнасці " +"Фармат задае дату і час, якія будуць падстаўленыя ў назву файла. Напрыклад, " +"%Y будзе замененая на год, %m на месяц і %d - дзень месяца. Падрабязнасці " "глядзіце ў дакументацыі праграмы date." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:238 @@ -3437,7 +3436,7 @@ msgstr "Ад пачатку (злева)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:121 msgid "From the back (right)" -msgstr "Ад канца (зправа)" +msgstr "Ад канца (справа)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127 msgid "Old Name - Text - Number" @@ -3457,7 +3456,7 @@ msgstr "Нумар - Тэкст" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136 msgid "Current" -msgstr "Дзейны" +msgstr "Бягучы" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:140 msgid "Date Picture Taken" @@ -3716,7 +3715,7 @@ msgstr "Невядомы элемент <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:821 #, c-format msgid "End element handler called while in root context" -msgstr "Быў выкліканы апрацоўнік канцавога элементу ў кантэксце root" +msgstr "Быў выкліканы апрацоўшчык канцавога элемента ў кантэксце root" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:926 #, c-format @@ -3930,7 +3929,7 @@ msgid "" msgstr "" "На гэтай старонцы размешчаны спіс ўмоў, пры якіх дзеянне будзе " "адлюстроўвацца ў кантэкстным меню кіраўнікоў файлаў. Шаблоны файлаў " -"пададзены ў выглядзе спіса простых шаблонаў , падзеленых кропкай з коскі " +"пададзеныя ў выглядзе спіса простых шаблонаў , падзеленых кропкай з коскі " "(напрыклад, * .txt; *. DOC). Каб дзеянне з'явілася ў кантэкстным меню файла " "ці каталога, адзін з гэтых шаблонаў мусіць супадаць з назвай файла альбо " "каталога. Акрамя гэтага вы можаце задаць, каб дзеянне з'яўлялася толькі для " @@ -4006,10 +4005,10 @@ msgid "" "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. " "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files." msgstr "" -"Thunar - кіраўнік файлаў, распрацаваны спецыяльна для працоўнага асяроддзя " -"Xfce , але таксама можа выкарыстоўвацца ў якасці альтэрнатыўнага кіраўніка " -"файлаў для іншых працоўных асяроддзяў. У яго просты дызайн з магчымасцю " -"двухпанэльнага выгляду для прагляду ўсіх файлаў." +"Thunar - кіраўнік файлаў, распрацаваны для працоўнага асяроддзя Xfce , але " +"таксама можа выкарыстоўвацца ў якасці альтэрнатыўнага кіраўніка файлаў для " +"іншых працоўных асяроддзяў. У яго просты дызайн з магчымасцю двухпанэльнага " +"выгляду для прагляду ўсіх файлаў." #. SECURITY: #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They