Skip to content

Commit

Permalink
Updated Portuguese translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
Pedro Albuquerque authored and GNOME Translation Robot committed Dec 5, 2015
1 parent d71419f commit 54e5946
Showing 1 changed file with 144 additions and 22 deletions.
166 changes: 144 additions & 22 deletions po/pt.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,23 +4,23 @@
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013.
# Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>, 2014.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-26 03:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-30 07:42+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-05 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-05 07:58+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -379,7 +379,8 @@ msgstr "Recarregar o documento automaticamente"

#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
msgid "The document is automatically reloaded on file change."
msgstr "O documento é recarregadoo automaticamente quando o ficheiro é alterado."
msgstr ""
"O documento é recarregadoo automaticamente quando o ficheiro é alterado."

#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
Expand Down Expand Up @@ -460,12 +461,14 @@ msgstr "Falha ao criar um ficheiro temporário: %s"
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Falha ao criar uma pasta temporária: %s"

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d de %d)"

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "de %d"
Expand Down Expand Up @@ -652,11 +655,11 @@ msgstr "Vista Documento"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir para a primeira página"

#: ../libview/ev-view.c:2025
#: ../libview/ev-view.c:2025 ../shell/help-overlay.ui.h:29
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir para a página anterior"

#: ../libview/ev-view.c:2027
#: ../libview/ev-view.c:2027 ../shell/help-overlay.ui.h:28
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a página seguinte"

Expand Down Expand Up @@ -1002,8 +1005,8 @@ msgstr "© 1996–2014 Os autores do Evince"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>"
"Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>"
"Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>Pedro Albuquerque "
"<palbuquerque73@gmail.com>"

#: ../shell/ev-history-action.c:221
msgid "Go to previous history item"
Expand Down Expand Up @@ -1154,8 +1157,8 @@ msgid "Print…"
msgstr "Imprimir…"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "Índice"
msgid "Outline"
msgstr "Realce"

#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1085
msgid "Thumbnails"
Expand Down Expand Up @@ -1702,6 +1705,128 @@ msgstr "Propriedades da anotação…"
msgid "Remove Annotation"
msgstr "Remover anotação"

#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
msgid "Opening, closing, saving and printing"
msgstr "Abrir, fechar, gravar e imprimir"

#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
#| msgid "Open Document"
msgid "Open a document"
msgstr "Abrir um documento"

#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
#| msgid "Save a copy of the current document"
msgid "Open a copy of the current document"
msgstr "Abrir uma cópia do documento atual"

#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gravar uma cópia do documento atual"

#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
#| msgid "Print this document"
msgid "Print the current document"
msgstr "Imprimir o documento atual"

#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
#| msgid "Make the current document fill the window"
msgid "Close the current document window"
msgstr "Fechar a janela do documento atual"

#: ../shell/help-overlay.ui.h:7
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarregar o documento"

#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
msgid "Selecting and copying text"
msgstr "Selecionar e copiar texto"

#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
msgid "Copy highlighted text"
msgstr "Copiar o texto selecionado"

#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
#| msgid "Show the entire document"
msgid "Select all the text in a document"
msgstr "Selecionar todo o texto num documento"

#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
#| msgid "Reload the document"
msgid "Moving around the document"
msgstr "Mover-se no documento"

#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
msgid "Move up/down a page"
msgstr "Mover uma página acima/abaixo"

#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
msgid "Move up/down a page several lines at a time"
msgstr "Mover uma página acima/abaixo várias linhas de cada vez"

#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
#| msgid "Go to page"
msgid "Go to page number"
msgstr "Ir para número de página"

#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
#| msgid "Go to the next page"
msgid "Go to the beginning/end of a page"
msgstr "Ir para o início/fim de uma página"

#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
#| msgid "Show the entire document"
msgid "Go to the beginning of the document"
msgstr "Ir para o início do documento"

#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
#| msgid "Show the entire document"
msgid "Go to the end of the document"
msgstr "Ir para o fim do documento"

#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
msgid "Finding text"
msgstr "Localizar texto"

#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
msgid "Show the search bar"
msgstr "Mostrar a barra de procura"

#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
#| msgid "Go to the next page"
msgid "Go to the next search result"
msgstr "Ir para o resultado da procura seguinte"

#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
#| msgid "Go to the previous page"
msgid "Go to the previous search result"
msgstr "Ir para o resultado da procura anterior"

#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
msgid "Rotating and zooming"
msgstr "Rodar e ampliar"

#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
msgstr "Rodar a página 90 graus à esquerda"

#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
msgstr "Rodar a página 90 graus à direita"

#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
#| msgid "Zoom _In"
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"

#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
#| msgid "Zoom _Out"
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzir"

#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
msgid "Touchpad gestures"
msgstr "Gestos do Touchpad"

#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
msgid "Document viewer for popular document formats"
msgstr "Visualizador de documentos para formatos populares"
Expand All @@ -1719,6 +1844,9 @@ msgstr ""
"Suporta os seguintes formatos de documentos: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
"DVI (com SyncTeX) e arquivos de banda desenhada (CBR, CBT, CBZ, CB7)."

#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Índice"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lista"

Expand Down Expand Up @@ -1761,18 +1889,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Open a copy of the current document in a new window"
#~ msgstr "Abrir uma cópia do documento atual numa nova janela"

#~ msgid "Save a copy of the current document"
#~ msgstr "Gravar uma cópia do documento atual"

#~ msgid "Send current document by mail, instant message…"
#~ msgstr "Enviar o documento atual por email, mensagem instantânea…"

#~ msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
#~ msgstr "Abrir no gestor de ficheiros a pasta que contém este ficheiro"

#~ msgid "Reload the document"
#~ msgstr "Reler o documento"

#~ msgid "Go to the first page"
#~ msgstr "Ir para a primeira página"

Expand Down

0 comments on commit 54e5946

Please sign in to comment.