Skip to content

Commit

Permalink
Updated Hungarian translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
Attila Hammer authored and GNOME Translation Robot committed Mar 28, 2014
1 parent 33a4d5d commit aa1decf
Showing 1 changed file with 32 additions and 59 deletions.
91 changes: 32 additions & 59 deletions help/hu/hu.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -7,15 +7,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 20:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-23 21:19+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-26 04:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-26 06:46+0100\n"
"Last-Translator: Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
Expand Down Expand Up @@ -1063,17 +1063,24 @@ msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/develop.page:23
msgid ""
"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\">help "
#| msgid ""
#| "If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\">help "
#| "develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with "
#| "the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc"
#| "%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href="
#| "\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</"
#| "link>."
msgid ""
"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\">help "
"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F"
"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail."
"gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
msgstr ""
"Ha szeretne <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\">közreműködni a "
"Ha szeretne <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\">közreműködni a "
"<app>Dokumentummegjelenítő</app> fejlesztésében</link>, akkor a "
"fejlesztőkkel a kapcsolatot <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?"
"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">IRC</link>-n vagy a <link href="
"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\">IRC</link>-n vagy a <link href="
"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">levelezőlistán</"
"link> veheti fel."

Expand Down Expand Up @@ -2033,19 +2040,13 @@ msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/finding.page:39
#| msgid ""
#| "Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
#| "automatically."
msgid ""
"Start typing into the search box and the search will start automatically."
msgstr ""
"Kezdjen gépelni a keresőmezőbe, és a keresés automatikusan megkezdődik."

#. (itstool) path: item/p
#: C/finding.page:43
#| msgid ""
#| "The <gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> buttons let you skip from one search "
#| "result to another."
msgid ""
"Use the <gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> buttons to move to the previous or "
"next search result."
Expand All @@ -2055,9 +2056,6 @@ msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/finding.page:47
#| msgid ""
#| "To hide the search bar, click the <gui>Magnifying glass button</gui> "
#| "again."
msgid ""
"To hide the search bar, click the <gui>Magnifying glass button</gui> again "
"or press <key>Esc</key>."
Expand All @@ -2067,12 +2065,6 @@ msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/finding.page:52
#| msgid ""
#| "If the word or phrase you searched is not present in the entire document, "
#| "the message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
#| "document at least once, the message will inform you of how many times the "
#| "word you searched occur on each page. This is apparent if you skip from "
#| "one result to another as described above or scroll through the document."
msgid ""
"If the word or phrase that you searched for is not found in the document, "
"you will see <em>Not found</em> next to the search box. However, if it "
Expand Down Expand Up @@ -3051,9 +3043,6 @@ msgstr "Egy dokumentum a következő módszerekkel nyitható meg:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/opening.page:33
#| msgid ""
#| "Double-click on the file icon in <app>Files</app> or your <em>file "
#| "manager</em>."
msgid ""
"Double-click on the file in <app>Files</app> or your <em>file manager</em>."
msgstr ""
Expand All @@ -3062,9 +3051,6 @@ msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/opening.page:36
#| msgid ""
#| "Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
#| "files in the <app>Document Viewer</app> by default."
msgid ""
"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files "
"opens them in <app>Document Viewer</app> by default."
Expand All @@ -3084,41 +3070,30 @@ msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/opening.page:46
#| msgid "If a Document View window is already open you can:"
msgid "If a <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
msgstr "Ha már nyitva van egy <app>Dokumentummegjelenítő</app> ablak:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/opening.page:50
#| msgid ""
#| "drag a file icon into the window from <app>Files</app>. The new file will "
#| "open in a new window (provided the file is of a file type supported by "
#| "<app>Document Viewer</app>)."
msgid ""
"Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
"a new window."
msgstr ""
"Húzzon egy fájlt az ablakba a <app>Fájlok</app> alkalmazásból. Az új "
"fájl új ablakban nyílik meg."
"Húzzon egy fájlt az ablakba a <app>Fájlok</app> alkalmazásból. Az új fájl új "
"ablakban nyílik meg."

#. (itstool) path: item/p
#: C/opening.page:54
#| msgid ""
#| "press the button in the top-right corner of the window, then select "
#| "<guiseq><gui>Open…</gui></guiseq>. In the <gui>Open Document</gui> "
#| "dialog, choose the file which you wish to open, and click <gui>Open</"
#| "gui>. The file will open in a new window."
msgid ""
"Press the <gui>File options</gui> button in the top-right corner of the "
"window, then select <gui>Open…</gui>. In the <gui>Open Document</gui> "
"dialog, choose the file which you wish to open, and click <gui>Open</gui>. "
"The file will open in a new window."
msgstr ""
"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában található <gui>Fájlbeállítások</gui> "
"gombot, majd válassza a "
"<gui>Megnyitás…</gui> menüpontot. A <gui>Dokumentum megnyitása</gui> "
"ablakban válassza ki a megnyitni kívánt fájlt, és kattintson a "
"<gui>Megnyitás</gui> gombra. A fájl új ablakban nyílik meg."
"gombot, majd válassza a <gui>Megnyitás…</gui> menüpontot. A <gui>Dokumentum "
"megnyitása</gui> ablakban válassza ki a megnyitni kívánt fájlt, és "
"kattintson a <gui>Megnyitás</gui> gombra. A fájl új ablakban nyílik meg."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/password.page:22
Expand All @@ -3132,10 +3107,6 @@ msgstr "Jelszóvédett dokumentumok"

#. (itstool) path: page/p
#: C/password.page:27
#| msgid ""
#| "If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
#| "window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
#| "password and click <gui>Open Document</gui>."
msgid ""
"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
Expand All @@ -3147,7 +3118,6 @@ msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/password.page:50
#| msgid "These passwords are set by the person who created the document."
msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document."
msgstr ""
"A jelszavakat a dokumentumot létrehozó vagy szerkesztő személy állíthatja be."
Expand Down Expand Up @@ -4367,14 +4337,12 @@ msgid ""
"\n"
"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode "
"$*'\n"
"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
msgstr ""
"\n"
"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode "
"$*'\n"
"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/synctex-editors.page:52
Expand Down Expand Up @@ -4715,16 +4683,21 @@ msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:30
#| msgid ""
#| "To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
#| "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome."
#| "org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
#| "you the ability to upload new translations."
msgid ""
"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org"
"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
"ability to upload new translations."
msgstr ""
"A fordítás elkezdéséhez <link href=\"http:l10n.gnome.org\">létre kell hoznia "
"egy fiókot</link>, és csatlakoznia kell a nyelvének megfelelő <link href="
"\"http://l10n.gnome.org/teams/\">fordítócsapathoz</link>. Ez lehetővé teszi "
"Önnek az új fordítások feltöltését."
"A fordítás elkezdéséhez <link href=\"http://l10n.gnome.org\">létre kell "
"hoznia egy fiókot</link>, és csatlakoznia kell a nyelvének megfelelő <link "
"href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\">fordítócsapathoz</link>. Ez lehetővé "
"teszi Önnek az új fordítások feltöltését."

#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:34
Expand Down

0 comments on commit aa1decf

Please sign in to comment.