Skip to content

Commit

Permalink
I18n: Update translation be (100%).
Browse files Browse the repository at this point in the history
762 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
  • Loading branch information
Zmicer Turok authored and Transifex committed Jan 16, 2019
1 parent f757ac6 commit 969e145
Showing 1 changed file with 50 additions and 51 deletions.
101 changes: 50 additions & 51 deletions po/be.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"Thunar не можа быць запушчаны, так як ён ужо працуе.\n"
"Вы хочаце закрыць раней запушчаны Thunar ?\n"
"\n"
"Перад тым як пагадзіцца, калі ласка, пераканайцеся, што няма адкладзеных аперацый (напрыклад, капіраванне файлаў), спыненне якіх можа пашкодзіць вашыя файлы.\n"
"Перад тым як пагадзіцца, калі ласка, пераканайцеся, што няма адкладзеных аперацый (напрыклад, капіяванне файлаў), спыненне якіх можа пашкодзіць вашыя файлы.\n"
"\n"
"Пасля перазапусціце Thunar."

Expand Down Expand Up @@ -120,16 +120,16 @@ msgstr "Набытая шына паведамленняў сеансу '%s'\n"
#: ../thunar/thunar-application.c:301
#, c-format
msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n"
msgstr "Назва '%s' набыта на шыне паведамленняў сеансу\n"
msgstr "Назва '%s' набытая на шыне паведамленняў сеансу\n"

#: ../thunar/thunar-application.c:312
#, c-format
msgid "Name '%s' lost on the message dbus, exiting."
msgstr "Назва '%s' згублена на шыне паведамленняў сеансу, выхад."
msgstr "Назва '%s' згубленая на шыне паведамленняў сеансу, выхад."

#: ../thunar/thunar-application.c:469
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "Каманда распрацоўкі Thunar. Усе правы абаронены."
msgstr "Каманда распрацоўкі Thunar. Усе правы абароненыя."

#: ../thunar/thunar-application.c:470
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
Expand Down Expand Up @@ -196,12 +196,12 @@ msgstr "Стварыць дакумент, узяўшы за ўзор \"%s\""

#: ../thunar/thunar-application.c:1889
msgid "Copying files..."
msgstr "Капіраванне файлаў..."
msgstr "Капіяванне файлаў..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1925
#, c-format
msgid "Copying files to \"%s\"..."
msgstr "Капіраванне файлаў у \"%s\"..."
msgstr "Капіяванне файлаў у \"%s\"..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1971
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -306,7 +306,7 @@ msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Калі вы вырашыце ачысціць сметніцу, усе элементы ў ёй будуць выдалены "
"Калі вы вырашыце ачысціць сметніцу, усе элементы ў ёй будуць выдаленыя "
"назаўсёды. Калі ласка, звярніце ўвагу, што вы можаце выдаліць іх паасобку."

#: ../thunar/thunar-application.c:2327
Expand Down Expand Up @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
msgid "No application selected"
msgstr "Праграма не абрана"
msgstr "Праграма не абраная"

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:508
msgid "Other Application..."
Expand Down Expand Up @@ -649,12 +649,12 @@ msgstr "Працоўны каталог мусіць вызначацца абс
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:959 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1394
#, c-format
msgid "At least one filename must be specified"
msgstr "Не менш, чым адна назва файла павінна быць вызначана"
msgstr "Не менш, чым адна назва файла павінна быць вызначаная"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1134
#, c-format
msgid "At least one source filename must be specified"
msgstr "Не менш, чым адна назва крыніцы павінна быць вызначана"
msgstr "Не менш, чым адна назва крыніцы павінна быць вызначаная"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1144
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Паў_тарыць"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:458
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Усё адно капіраваць"
msgstr "Усё адно капіяваць"

#. setup the confirmation dialog
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:550
Expand Down Expand Up @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Пазначыць _запускальным"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
msgid "_Copy here"
msgstr "С_капіраваць сюды"
msgstr "С_капіяваць сюды"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
msgid "_Move here"
Expand Down Expand Up @@ -1046,13 +1046,13 @@ msgstr "Немагчыма змяніць правы на \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:106
#, c-format
msgid "%s (copy %u)%s"
msgstr "%s (капіраванне %u)%s"
msgstr "%s (капіяванне %u)%s"

#. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:112
#, c-format
msgid "%s (copy %u)"
msgstr "%s (капіраванне %u)"
msgstr "%s (капіяванне %u)"

#. I18N: name for first link to basename
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:121 ../thunar/thunar-list-model.c:792
Expand Down Expand Up @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "Стварыць _каталог..."

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:188 ../thunar/thunar-window.c:355
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "Выдаліць усе файлы і каталогі са Сметніцы"
msgstr "Выдаліць усе файлы і каталогі са сметніцы"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:189
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412
Expand Down Expand Up @@ -1463,8 +1463,8 @@ msgstr "Стварыць новы каталог у \"%s\""
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr ""
"Перамясціць альбо скапіраваць вылучаныя раней файлы загадам 'Выразаць\" "
"альбо \"Уставіць\" у \"%s\""
"Перамясціць альбо скапіяваць вылучаныя раней файлы загадам 'Выразаць\" альбо"
" \"Уставіць\" у \"%s\""

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1305
#, c-format
Expand All @@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "Файл не існуе"

#: ../thunar/thunar-notify.c:168
msgid "Unmounting device"
msgstr "Адмантоўваем прыладу"
msgstr "Адмантаванне прылады"

#: ../thunar/thunar-notify.c:169
#, c-format
Expand All @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr ""

#: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
msgid "Writing data to device"
msgstr "Запісваем даныя на прыладу"
msgstr "Запісванне даных на прыладу"

#: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "_Пра праграму"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Адлюстраваць звесткі аб Змене назвы ў Thunar"
msgstr "Адлюстраваць звесткі аб змене назвы ў Thunar"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:406
msgid "View the properties of the selected file"
Expand Down Expand Up @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "Файлы выяў"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1076
msgid "Video Files"
msgstr "Відэа файлы"
msgstr "Відэафайлы"

#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1215
Expand Down Expand Up @@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "Вы_разаць"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-tree-view.c:1419
msgid "_Copy"
msgstr "_Скапіраваць"
msgstr "_Скапіяваць"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409
msgid "_Paste"
Expand All @@ -2484,8 +2484,8 @@ msgstr "_Уставіць"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Перамясціць ці скапіраваць файлы, вылучаныя раней загадам \"Выразаць\" альбо"
" \"Скапіраваць\""
"Перамясціць ці скапіяваць файлы, вылучаныя раней загадам \"Выразаць\" альбо "
"\"Скапіяваць\""

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410 ../thunar/thunar-tree-view.c:1469
msgid "Mo_ve to Trash"
Expand All @@ -2496,8 +2496,8 @@ msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
"Перамясціць ці скапіраваць файлы, вылучаныя раней загадам \"Выразаць\" ці "
"\"Скапіраваць\" у абраны каталог"
"Перамясціць ці скапіяваць файлы, вылучаныя раней загадам \"Выразаць\" ці "
"\"Скапіяваць\" у абраны каталог"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
msgid "Select _all Files"
Expand Down Expand Up @@ -2598,14 +2598,13 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць каталог \"%s\""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4489
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] ""
"Падрыхтаваць абраны файл да капіравання з дапамогай загаду \"Уставіць\""
msgstr[0] "Падрыхтаваць абраны файл да капіявання з дапамогай загаду \"Уставіць\""
msgstr[1] ""
"Падрыхтаваць абраныя файлы да капіравання з дапамогай загаду \"Уставіць\""
"Падрыхтаваць абраныя файлы да капіявання з дапамогай загаду \"Уставіць\""
msgstr[2] ""
"Падрыхтаваць абраныя файлы да капіравання з дапамогай загаду \"Уставіць\""
"Падрыхтаваць абраныя файлы да капіявання з дапамогай загаду \"Уставіць\""
msgstr[3] ""
"Падрыхтаваць абраныя файлы да капіравання з дапамогай загаду \"Уставіць\""
"Падрыхтаваць абраныя файлы да капіявання з дапамогай загаду \"Уставіць\""

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4497
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
Expand Down Expand Up @@ -2677,13 +2676,13 @@ msgstr "Пу_сты файл"
msgid ""
"Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
"destination"
msgstr "Памылка падчас капіравання ў \"%s\": для %s патрэбна больш месца"
msgstr "Памылка падчас капіявання ў \"%s\": для %s патрэбна больш месца"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:833
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only"
msgstr ""
"Памылка падчас капіравання ў \"%s\": Месца прызначэння даступна толькі для "
"Памылка падчас капіявання ў \"%s\": Месца прызначэння даступна толькі для "
"чытання"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:877
Expand Down Expand Up @@ -2718,7 +2717,7 @@ msgstr "Спроба перамясціць \"%s\""
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1016
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr "Не атрымалася перамясціць \"%s\" напрамую. Збор файлаў для капіравання..."
msgstr "Не атрымалася перамясціць \"%s\" . Збор файлаў для капіявання..."

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1178
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -2882,7 +2881,7 @@ msgstr "Закрыць гэтае акно"

#: ../thunar/thunar-window.c:362
msgid "_Edit"
msgstr "_Рэдагаваць"
msgstr "_Рэдагаванне"

#: ../thunar/thunar-window.c:363
msgid "Pr_eferences..."
Expand Down Expand Up @@ -2922,7 +2921,7 @@ msgstr "Адда_ліць"

#: ../thunar/thunar-window.c:370
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Паказваць менш дэталяў"
msgstr "Паказваць менш падрабязнасцяў"

#: ../thunar/thunar-window.c:371
msgid "Normal Si_ze"
Expand Down Expand Up @@ -3006,7 +3005,7 @@ msgstr "Паказваць с_хаваныя фалы"

#: ../thunar/thunar-window.c:387
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Кіруе бачнасцю схаваных файлаў у дзейным акне"
msgstr "Кіруе бачнасцю схаваных файлаў у бягучым акне"

#: ../thunar/thunar-window.c:388
msgid "_Pathbar Style"
Expand Down Expand Up @@ -3084,7 +3083,7 @@ msgstr "Адлюстроўваць змесціва каталога як кам
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:871
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Выкарыстоўваючы root рахунак, можна пашкодзіць сыстэму."
msgstr "Выкарыстоўваючы root-акаўнт можна пашкодзіць сыстэму."

#: ../thunar/thunar-window.c:1869
msgid "Close tab"
Expand Down Expand Up @@ -3127,7 +3126,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Калі вы часта ствараеце пэўныя дакументы, зрабіце яго копію і пакладзіце ў гэты каталог. Thunar дадасць яго асобным пунктам у меню \"Стварыць дакумент\".\n"
"\n"
"Вы зможаце абраць гэты пункт у меню \"Стварыць дакумент\" і копія гэтага дакумента будзе створана ў каталозе, які вы праглядаеце."
"Вы зможаце абраць гэты пункт у меню \"Стварыць дакумент\" і копія гэтага дакумента будзе створаная ў каталозе, які вы праглядаеце."

#: ../thunar/thunar-window.c:3117
msgid "Do _not display this message again"
Expand Down Expand Up @@ -3188,7 +3187,7 @@ msgstr "Не выгружаць убудову з памяці"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:156
msgid "Help URL"
msgstr "URL даведка"
msgstr "URL-даведка"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:157
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
Expand Down Expand Up @@ -3307,7 +3306,7 @@ msgstr "Праграма экспазіцыі:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Значэнне адтуліны:"
msgstr "Значэнне аб'ектыву:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Metering Mode:"
Expand Down Expand Up @@ -3370,8 +3369,8 @@ msgid ""
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr ""
"Фармат задае дату і час, якія будуць падстаўлены ў назву файла. Напрыклад, "
"%Y будзе заменена на год, %m на месяц і %d - дзень месяца. Падрабязнасці "
"Фармат задае дату і час, якія будуць падстаўленыя ў назву файла. Напрыклад, "
"%Y будзе замененая на год, %m на месяц і %d - дзень месяца. Падрабязнасці "
"глядзіце ў дакументацыі праграмы date."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:238
Expand Down Expand Up @@ -3437,7 +3436,7 @@ msgstr "Ад пачатку (злева)"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:121
msgid "From the back (right)"
msgstr "Ад канца (зправа)"
msgstr "Ад канца (справа)"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
msgid "Old Name - Text - Number"
Expand All @@ -3457,7 +3456,7 @@ msgstr "Нумар - Тэкст"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
msgid "Current"
msgstr "Дзейны"
msgstr "Бягучы"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:140
msgid "Date Picture Taken"
Expand Down Expand Up @@ -3716,7 +3715,7 @@ msgstr "Невядомы элемент <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:821
#, c-format
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr "Быў выкліканы апрацоўнік канцавога элементу ў кантэксце root"
msgstr "Быў выкліканы апрацоўшчык канцавога элемента ў кантэксце root"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:926
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -3930,7 +3929,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"На гэтай старонцы размешчаны спіс ўмоў, пры якіх дзеянне будзе "
"адлюстроўвацца ў кантэкстным меню кіраўнікоў файлаў. Шаблоны файлаў "
"пададзены ў выглядзе спіса простых шаблонаў , падзеленых кропкай з коскі "
"пададзеныя ў выглядзе спіса простых шаблонаў , падзеленых кропкай з коскі "
"(напрыклад, * .txt; *. DOC). Каб дзеянне з'явілася ў кантэкстным меню файла "
"ці каталога, адзін з гэтых шаблонаў мусіць супадаць з назвай файла альбо "
"каталога. Акрамя гэтага вы можаце задаць, каб дзеянне з'яўлялася толькі для "
Expand Down Expand Up @@ -4006,10 +4005,10 @@ msgid ""
"also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
"It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
msgstr ""
"Thunar - кіраўнік файлаў, распрацаваны спецыяльна для працоўнага асяроддзя "
"Xfce , але таксама можа выкарыстоўвацца ў якасці альтэрнатыўнага кіраўніка "
"файлаў для іншых працоўных асяроддзяў. У яго просты дызайн з магчымасцю "
"двухпанэльнага выгляду для прагляду ўсіх файлаў."
"Thunar - кіраўнік файлаў, распрацаваны для працоўнага асяроддзя Xfce , але "
"таксама можа выкарыстоўвацца ў якасці альтэрнатыўнага кіраўніка файлаў для "
"іншых працоўных асяроддзяў. У яго просты дызайн з магчымасцю двухпанэльнага "
"выгляду для прагляду ўсіх файлаў."

#. SECURITY:
#. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They
Expand Down

0 comments on commit 969e145

Please sign in to comment.